Hasznos Mulatságok, 1839. 1. félév (1-52. szám)

1839-06-01 / 44. szám

( 170 )­ ság biztosit. A’ szinházat tökéletesen ismerve, meg­tanuld annak legcsekélyebb eszközeit használatba ven­ni , ’s ennek köszönheti egyszersmind azon külső a­­lakot, mikkel műveit a’ nép előtt is kedvessé teve. A’ népnek sarjadéka lévén, felemelkedik a’ thrónig , ’s legegyszerűbb társaitól egészen Erzsébet királyné­ig, mindenkit barátjának nevezhete; azoknak külső ’s belső visszonyait ismerve, mind ezt önhasznára birá fordítani, ’s végre tetszése szerint rendelkezhetek egy szinésztársasággal, semmi korlátokra nem kelle ügyel­­nie;sem az igazgató tudatlanságával,sem a’ sajtó korláto­zásával, minden eszközöket mozgásba hozható: művei lelkesen, teljesen, önállólag adathattak elő, ’s miként azok képzetében megtermettek, úgy közöltettek a’ világgal. Shakspeare azon szerencsés korban születik, mi­dőn még semmi ferde iránynak az ízlés nem indult. A’ nyelv egészen műveletlenül, a’ művészet bölcse­­jében feküdt, midőn ő pályájának indulva, azokat po­­lgájokból kiemelé , ’s Angliának az jön, a­ mi Dan­ie Olaszországnak volt. Minden drámájában fellelhet­ni azon kor’ állását ’s viszonyait, művészileg előállít­va , teljes bátorságiban, zavargásiban . — ’s épen az ő ecsete vala képes műveit minden kor előtt kedves­sé tenni, ’s úgy felruháztatva találni miként azokat költői nagyságában örökségül a’ világnak átadá.— Szinte szerencse volt ránézve, hogy azon korban a’ görögök a’ nép által nem ismertetének, maga Shaks­peare minden ebbeli tudományát Plutarchusból me­rite. A’ mi charactereit illeti, azok mind történeti drámáiban, mind vigjátékaiban a’ valóságnak képze­lődéssel vegyített termékei. Neeharacterei örök min­ták ’s az egyes érzelmek nála teljesen kimeritvék. Jessica, Julia, Desdemona, Ophelia, Miranda a’ szerelem mindannyi külön mintáji, örök mintájúi és tisz­ta szerkezetre szolgálók. A’ franczia legjobb költők­ről általányosan lehet mondani, hogy nőik örökké u­­gyanazok. Mindegyik ugyanazon nyelven vagy lega­lább ugyanazon szenvedéllyel szól. Shakspearnél a’ fokozat mindig megvan, nem keresett az, hanem igaz és meg is fenséges. Húsz­ évi drámai pályáján Shakspeare összesen harminezöt darabot irt. Korabeli férfiai alig ismertet­nek, míg őt—ki ne ismerné?!—Shakspeare mintegy felűben vonula vissza a’ színháztól, tiszteltetve, im­ád­­tatva mindenki által­­ 0,000 forint évi jövedelemmel. Dujdosóként távozott születése helyéről, mint korá­nak első embere kiváná azt ismét látni, ’s ez okból Straffordba ment, hol élte végéig maradt. Ittlétében ismét gyermeksége homályába vonult vissza, hason­lókig a’ szivárványhoz, melly nagyságában lassan­ként a’ láthatárban elvesz. Mindez mit róla tudni, hogy 1616ban, ápr. 23- kén halt meg, születése napján ötvenkét éves korában ötvenhét évvel később halt meg Moliere , azon egy­­ember, ki hozzá hasonlítható. — Shakspearnek két tör­vényes lánya ’s egy természetes fia maratt, sir Wil­liam Davenant. Mindkét lánya magtalan halt el.— A­ mi Davenantot illeti, ő is méltó akarván atyjához len­ni , egy színház igazgatójává lön. I. Károly alatt baronetté nevezteték­ ki. Ő volt első, ki a’ diszitvé­­nyeket divatba hozá, ’s az ő igazgatása alatt legel­­sőbben 1660ban történt, hogy Desdemona szerepét nő vivé. Davenant magtalanul halt el 1668ban, ’s vele együtt utósó sarjadéka veszett ki azon nagy költőnek, Dumas után. Egy pár szó Társalkodó­ szer­­kesztős­égeit ez, il­ J Hasznos Mulatságink’ 39ik számában Ügymel­­léki kimutatá, hogy a’ Társalkodóban Szép Ferencz­­től megjelent „philosophiai észrevételek,­ csaknem szorul szóra Rochefoucault’ töredék-gondolatiból vé­tettek , ’s intésül fiatal íróinknak , az észrevételed szerzőjét,—jól megjegyezzük , sz­er­z­őj­é­t, nem a T­ó’ szerkesztőségét — plágiummal vádolá. Erre a" T­ó’szerkesztősége lapjai’ 41 ik számában, apróbe­tűkkel nyomott, három hasábnyi asteriscus alatt fe­lel, ’s Ügymelléki" figyelmeztetését, elménetsége’ vagy gúnyolódása’ felkiáltó jelével, igen igen nyomós ér­tekezésnek mondja, mit tudtunkra senki se állított, ha­nem hogy nyomósnak kellett lennie, a’ következés mutatja, mert a’ szerkesztőség feljajdult rá, ’s hi­hetőleg igen a’ bibéjét nyomta meg. Válaszában azt mondja az érdemes szerkesztőség: ,,Mi a’ beküldő nevét kitettük , ’s igy ő adózzék , ha reá most kisült a’ plagium.“ És itt tanácsos lett volna megállapod­nia; de az érdemes szerkesztőség ezt nem cselekvé, hanem gyermekileg fölfortyan, a’ petimus damusque vicissimet hadarja, s a kész falatkáknak szomszéd konyhából csipkedésével vádolja a H. Mulatságokat, minthogy ezek 1. a’ Pesten fölállítandó művészeti egyesület’ programmája, 2. a Lépfene, 3. a cen­­sorok Chinában, 4. Perygord könnyelműsége, 5. különös törvények, 6. különös vérség ’és fényűzés, 7. a’ persa király’ ajándéka czimü czikkeket a T-ó­ után közlötték; azonban nem gondolá-meg, hogy vád­jai önmagára pattoghatnak­ vissza. Igenis a H. Mu­latságok közlöttek a* T-óból, mit közérdekűnek, hasz­nosnak ’s mulattatónak láttak, de a T-ó czikkelyeit, vagy más valakinek gondolatait, a‘ H. Mulatságok­ban senki se tálalta­­ ki saját eredeti gondolataiként, — és pedig most csupán illyesmi forogna kérdésben, ha az érdemes szerkesztőségnek tetszett volna e’ mel- Bocsánat tisztelt olvasóinktól, hogy szokásunk és a­­karatunk ellenére e’ rövid polémiába bocsátkozni kény­­szertetünk, ezt kövezetességünk , de leginkább­­, olva­sóink iránt tiszteletünk követelik.

Next