Hirnök, 1837. július-december (1. évfolyam, 1-52. szám)
1837-08-04 / 10. szám
POZSOHIY, pénteken 10. szám. AUGIlJSTUS 94kén 1834. Tartalma: a’ honi politikai ’s nem politikai tárgyak, nevezetesb esetek’ ’s kinevezések’ minél gyorsabb, bővebb ’s részrehajlatlanabb közlése; a’ külföldi politikai tudósításoknak környülállásos és olly gyors hiraladása, hogy e’ tekintetben minden honi újságlevelet megelőz; a’magyar literaturában újlag feltűnő vagy hazánkat érdeklő tudományos munkák’ közlése ’s ismertetése; a’ hazai ’s külföldi művészet’, közhasznú intézetek’, gyárak’, kézművek’, gazdaság’, közösülésmód’ leírása; közéletbeli érdekes esetek’ elbeszélése ’s egyéb mulattató czikkek; a’ pénz’, statuslevelek’, élelmek’, lég’ ’s viz’ álladalmak ’s mindennemű hirdetmények. Szerkeszti ’s kiadja Balásfalvi Orosz József. Feltételek: Megjelent’ hírlap minden kedden ’s pénteken; félévi előfizetés Pozsonyban házhoz hordással 4 ezüst forint, postán borítékkal 4 fr. 24 kr. — Előfizethetni Pozsonyban a’ kiadó tulajdonosnál, vagy Wigand K. F. könyvárulásában, Pesten Filskáti Landerer Lajos könyvműhelyében, hol a’ hirdetmények ’s egyéb a’ szerkesztőséget illető közlemények is legolcsóbb áron elfogadtatnak, nem különben minden postahivatalnál. Az értekezések e’ czím alatt küldetendők : „A* Hírnök' szerkesztő hivatalának, Pozsonyban,a— A’ nemhivatalosoknak bérmentes levelekben küldése kéretik ki; untató ’s izetlen bohózatok vagy személyességek fel nem vétetnek. Magyar- és Erdélyország. Ő Felsége f. é. julius’ 24-n kelt legfensőbb határozatánál fogva Ziéhy József és Pálffy Konstant grófokat, kebelbeli fogalmazó-gyakornokokat, a’ főmért. m. k. udvari Cancellariánál tiszteletbeli fogalmazókká méltóztatott kinevezni. A’ nagyméltóságú m. k. helyt. Tanács f. é. júliusi 25diki ülésében Futásfalvai Lukáts Istvánnak titoknokká lett kinevezése’ következtében, Kajdacsy Ferencz fizetéses fogalmazó-gyakornokot valóságos fogalmazóvá nevezte, ’s ennek előléptetése által a’ megürült fizetéses fogalmazó-gyakornoki helyet Strada Rudolfnak, mint a’ jegyzőkönyvi hivatal’ gyakornokának adá, eddigi hasznos szolgálatokat ’s ügyességüket méltó tekintetbe vévén, a cs. k. apostoli Felsége i. e. julius’ 26ról kelt legfensőbb határozata által a’ főméltóságú erdélyi udvari Cancellariánál megürült udvari valóságos titoknokságra May Fridriket, ugyanazon főtörvényszék’ számfeletti udvari titoknokát, méltóztatott kegyelmesen kinevezni. A’ főmért, erdélyi k. u. Cancellariánál, Rácz Péter Írnoknak Szamos-Ujvár’ felügyelnökévé , és Lange Péter Írnoknak Brassó városa’ tanácsnokává lett kineveztetése által megürült irnoki helyre, Zilahi Laskai Károly és II. Ernyei Kelemen Lajos járulnokok tétettek, — — i. é. julius’ 26 án pedig Bergay Lajos fogalmazó és Bajtsy Lajos irnoki gyakornokok járulnokokká neveztettek. a cs. k. apostoli Felsége i. e. június’7ről kelt legfensőbb határozata által Ljudevit Gaj doktornak az „11 irske Narodne Novine, k. priv. politikai, és Danika 11 irska, tudományos hírlapok tulajdonosának és szerkesztőjének Zágrábban , tulajdon könyvnyomtatási intézet’ felállítását kegyelmesen megengedni ’s arra legfelsőbb kiváltságot adni méltóztatott. Grozdich Imre, a’ n. m. Helytartóság’ számvevő-hivatalánál volt ingressista f. é. julius’ 22 én meghatározott. Ausztria. Orvosi tudósítás. Ő Felségének a’ Császárnénak vörösbeli betegsége gyengén ’s rendesen foly; már ma annak a’ láz’ (hideglelés) óhajtott erisise mellett szembetűnő fogyását lehetett észrevenni. — Ő Felsége’ mintléte ezen nyugtató körülménynek megfelelő. Ischl, julius’ 29. regg. 8 órakor. Raimann. Levelezés, Pest, julius’ 25. Füredről meglátogatám Tihanyt; szemlélvén itt a’kolostort, kísértetbe jövők hinni, hogy szakasztott ez az, mellyet I. András 1055 építtetett, sőt talán maga épített. Szerettem volna az építtető vagy építő király’ sírját valahol megpillantani, de tudakozásomra elbámult az egyházfi; soha sem hallotta, úgymond, hogy itt király feküdnék, — de mit is csinálna itt egy halt király? tán nem feküdhetik másutt? — Persze, hogy mit is csinálna?! ismétlem utána , kérdésem’ ostobaságát a’ históriára kenvén, az hitető el velem, hogy itt fekszik András király. Másik tárgya kémlelődésemnek a’ viszhang volt volna, melly magát olly nagyhírűvé lármázta, és csupa kiabálással országszerte nevet szerzett, mint, ki nem tudja, hány írónk? de alig mertem kérdezni hollétét, félvén, hogy úgy járok vele mint András király’ sírjával, vagy talán még ugyabbul is; — de nem, a’ viszhang nem mese, ez már valóban létezett. Egy egész sereg heverő gyermek kalauzolt el a pontra, hová az felesel, ’s ott egy piros pozsgás fiú elkezdé a’ kiabálást; de a’ viszhang nem felelt, úti társamnál postasip volt, ’s elkezdett rajta egy verbungost fújni; — de a’ viszhang csak nem felelt. Sajnáltam, lelkemből sajnáltam, hogy nem felelt a’ magyarnak ’s halgatott; de a’ sok paraszt fiú azzal vigasztalt, ellenszél fuj, ’s az kapja el a’ szép választ. Örömestebb szeretem ezt hinni, mintsem hogy a’ magyarra hallgatva adott felelet valamit többet jelentsen , ’s már vigasztalódni kezdék, de a’ kolostortól lélektelen jutott elő egy ingesgatyás siheder egész pongyolaságában , hallván erőködéseinket. „Mindjárt felel nekem, úgymond, mértén tudok vele beszélni, ’s elorditá magát: „Tyure tu patulae recubans sub tegmine lagi,—“ ’s im a’ viszhang utána kiáltja az egész diák hexametert. „Al, most nem fújt a’ szél,“ mondá megszégyenülve paraszt ficzkónk, ki előbb kiabált. „Nem az, nem! viszonzá az ujoncz büszkén, csak fenékednem felel az, mert magyarul kiáltasz neki.“ — Elképzelheti Ön , mint csudálkoztam én. Kérdem a’ pár fiút: Hol tanult diákul? — nem tanult, válaszolá, csak rá ragadt e’ nehány szó, és még más egynéhány, úgymint: „Innumerabilibus sollicitudinibus.—“ Hát a’ viszhang hol tanult diákul ? kérdem ismét tőle. Erre megjegyzést tön, hogy az nem viszhang, henem echo; a’ mi pedig diákságát illeti, az igen természetes, mert itt tudósok laknak. Most még jobban csudálkoztam. — Úti társam a’Nertelendy-mars helyett elkezdő fújni postasipján az ismeretes lándlert: „Mein lieber Augustin, ’s Geld ist hin, Alles ist hin,“ ’s im’ a’ viszhang, vagy is echo , még szebben elsipolá mint az original. „Mondtam ugye! felkiált a diadallal az újoncz kalauz, hogy csak magyarul nem tud, de másként mindenképen.“ Az első megszégyenülve hallgatott, hogy is ne illy czáfolatra! — én pedig a’ csodálkozás’ superlativumába merültem, mert egy bizonyos kor’ szellemét, vagy akarám mondani, nemtőjét ismertem meg ez echóban. Soha sem hittem volna , hogy olly szépen érthetőleg sípolja el azt a’ „Geld ist Ihin, Alles ist hin-t,“ miután a’ magyar nótát elhallgatá. Már ennek akár a’ szél volt oka, akár a’ történet, akár más valami, nekem az mindegy, mert tudtam, hogy okának csak kellett lennie , ’s hogy maga a’ szél volt, könnnyen el is hiszem, mert mi nagyon ki vagyunk tétetve a’ változó szeleknek. Szerettem volna még egyet mást kiabáltatni ezen értelmes echóval, de nem mertem, félvén attól, hogy ollyas mit kiáltana vissza, mit senki sem örömest hall. Nehány remetelakot mutattak még a’ paraszt fiuk, mellyek a’ monda szer’int a’ kuruez világból valók. Kérdem, micsoda szó az a’ kuruez? „Tulajdonképen kukuruez“ felelé a’ tudákos fia, „másutt tengerinek hívják, mert itt a’ Balaton tenger.“ E’józan fölfedezésen szörnyükép megörültem, mert mindjárt egy folyóiratba szántam. — Körülnéztem a’ láthatárt, mellyen olly szép a’ természet, ’s visszaeveztem Füredre. Kigyönyörködvén magamat a’ kies tájékban , mellyhez a’ természet mindent, de az ipar mit sem adott, gazdaságos szemmel tekintém meg a’ szőlőket Fürednek halmos vidékén. Itt először az ötlék fel, hogy a’ karók divatlanok. Hamarjában azt hittem, az aranykor bujt meg itten, ’s ingyen önti a’ bő áldást, mert az emberi iparnak nem sok nyomát szemlélhetém. Gyom közt bújik fel a’ szőlő, mellyet nem gyámolít karó , ’s még is gazdagon terem , sőt a’ mi több , jó bort terem. Oh édes kedves természet, melly e’ szőlőkben csudát tessz, maradj nálunk, szépen kérlek — ekként esdeklem előtte — mert ha te nem gondolsz velünk, mi éhen szomjan meghalunk. — Pinczében akartam látni, milly sok bort ad ez a’ szőlő, de pinczét nem leltem. No no! meg ne ijedjen, azt vélvén, itt hát nincsen bor; mert itt igen is sok a’ bor, de az gátorban tartatik, melly ha még is hires volna, megfejthetővé tenné a’ csudát, melly szerint e’ vidéki bor több évig is jó bor marad, de igy, mint összehányatott ’s fagyot hőséget befogad, irgalmatlan a’ csudája. Azonban találkoztam én, mint szokatlan ritkasággal, nehány karós szőlővel is, és magasztalául gazdáját, ki úgy kitűnt a’ többi közt gondos, iparkodásával Mégegy tapasztalásom volt Fürednek nyájas vidékén. A’ szomszéd elszórt falukban egy újítás jött divatba, melly a’ polyteclusában szembetűnő változást tön. Itt a’ házakon kémény van. Azt gondolja, csak tréfálok? Nem, ez szorul szóra igaz, kivévén azon házakat, mellyeken még nincsen kémény. Hajdanában e’ vidéken Ilre sem volt a’ kéménynek ; a’ magyar patriarchális gazda együtt lakott füstével, ’s a’ patriarcha és füst békességben laktak együtt, és mindketten kényelmesen megfértek a’ házikóban. Okos volt a’ patriarcha, e’közmondás tette azzá: Fogadd be a’tótot, kitúr a’ házadból, — ’s okossága azt hozta magával, hogy ha a’ füst vérszemet vett, ’s elnyujtódzván a’ szobában, a’ családot ki akará túrni,felnyitá kormos ablakát, és goromba füst uramnak, mint csak befogadott tótnak, kitette rajta a’ szűrét. Igaz, hogy ollykor füst ur is nem hagyott magán paczkázni, boszút állott e’ bánásért, az ablakon kivettetni nem olly könnyen hagyván magát, mint hajdan ama’ követek a’ csehországi gyű Ő Felsége’ a’ Császárné’ vörösbeli betegségének már tegnap sejdített kisebbedése folyvasti crisis alatt gyorsan halad előre. Ő Felsége’ egészségi mibenléte igen nyugtató. 1 s dh 1, julius’ 30án. Rai 111 a 11 "• Ő Felségének a’ Császárnénak betegsége a’ mai crisis alatt sebesen halad előre és hason mértékben kisebbedik. E’ szerint Ő Felsége’ egészségi állapotja igen megnyugtató. Ischl, julius’ 31 én, Klaimann, Bécs, augusztus’ 2. Mondatik, hogy Ceccopieri altábornagy ő Felsége által a’ Söldenhofon’ nevét viselő gyalog ezred’ tulajdonosává tétetett. — Mailand’ kormányzója, STartig gróf, jószágból ide érkezvén, Ischlen keresztül ismét Mailandba utazand. — Baden városa’ követsége „ a’ világ’ első tánczosnéját“ mint Elszt er Fanni hivatik, ottani tánczolásra meghivá, ki is magát a’ szegények’ számára ott tánczolandónak eltökélé. A’ főváros’ minden előkelői oda sietének, hogy a’ csodálkozás’ legfőbb áldozatjával adakozzanak neki. — Nem Was a herczeg, hanem anyósa’s leánya , herczegségök utaztak Luccába. — Ő cs. k. Felsége Lajos Főherczeg julius’3 jén reggel hasonlókép Ischlnek vette útját, úgy, hogy az Anya-Császárnét és Maria Anna Főherczegnét kivévén, a’ cs. család’ tagjai közül egy sincs jelen. Lajos Főherczegnek Ischlbe utazta előtti napi cs. k. Fensége Károly Főherczeg családjával együtt az Anya - Császárné őrnél Schönbrunnban ebédelt. —A’ Felséges uralkodó Császárné’ főudvarmestere, Ditrichstein gróf, két hónapi szabadságot nyervén, jószágaira menend. — Az ismeretes Walsh gróf, kinek irományai Strassburgban elvétettek, Strassburgon és Kirchbergen keresztül ide érkezett. — Tegnap az egy hónap alatt legszebben kiújított udvari főjátékszin nyittaték meg; gyönyörteli eldeletet nyujta a’ szemnek. OF. az Anya-Császárné a’színházat díszes jelenlétével megtisztelő. Az egyszerűséget és czélirányos változtatásokat valóban csudálhatni. — Ischlből érkezett tudósítás szerint az udvarnak ott mulatása OF. a’ Császárné’ betegsége miatt meghoszítatik annyira, hogy ez csak a’ jövő hónap’ közepén jövend vissza. A’ Siciliából érkezett tudósítások itt nagy benyomást okoznak. Töplitz, julius 24. Ő magassága Meternich herczeg nehány nap előtt érkezett ide ’s ma ismét Königswartba utazott. Ő herczegségével egyszerre valának itt: báró Werther, a’ porosz kir. külügyek’ ministere; Tattscheff, orosz cs. követ az ausztriai udvarnál; lord Russel Vilmos, nagybritanniai követ a’ berlini udvarnál; gróf Luxburg bajor követ a’ drezdai ’s berlini udvarnál; Bussiére franczia követ a’ szász udvarnál. Nagybritainnia Izland. A’ királyné Roxburgh herczeget és Coke urat pairek' ké nevezte. Ezeken kívül, mint a’ Morning Chronicle akarja tudni, az új parlament’ egybegyülése előtt több új pair nem fog kineveztetni. Ezen két kinevezést, valamint Wemysz ezredes’ (Erskine Wemysz reformer kapitány’ testvére) és Grey’ (a’ gróf’ fia) lovászmesterekké neveztetését úgy tekinti mint annak bizonyságát, hogy az udvarnál mindeddig a’ szabadelmü aristocratia bir legnagyobb befolyással ’s hogy e’ részről a’ reform’ ügyét a’ legkisebb veszély sem fenyegeti. ,,E’ szerint — úgymond a’ nevezett hírlap —hogy azon hivatalokból ’s méltóságokból, mellyeket az udvar osztogat, valaki kirekesztessék, nem szolgáland többé okot az, hogy nem reformer.“ A’ Morning Post következőkép nyilatkozik a’ királyné’ udvartartásáról: „Őfelsége’ trónfoglalása óta egy nyilvános esemény sem szerzett nekünk olly közelégtételt, mint az udvarnépi kinevezések. Ezek épen azon viszonyokhoz alkalmaztatvák, mellyekben ő felsége létezik. Közölök egyetlenegy ellen sem tehetünk legkisebb kifogást is személyes tekintetben. Bennük, mindnyájokat összevéve, erős bizonyságát találjuk annak, hogy a’ királyné ezen kinevezéseket egyszerűen és csupán csak ministeriuma’ cselekedetének tekintette.“* Úgy hiszik, hogy a’ ministerek az új parlament’ kezdetét szeretnék elhalasztani februáriusig, ha a’foglalatosságok nem volnának olly sürgetések; annyit azonban bizonyosnak tartanak, hogy a’ parlament nem septemberben, hanem csak novemberben fog megnyittatni. A’ Courier azon tudósítást közli, de csak mint hirt, hogy Anglia és Spanyolország között a’ kereskedési szerződés már megköttetett, mellyben az angol pamut-áruezikkelyekre vetett bevitelvám Spanyolország’ részéről tetemesen le vagyon szállítva. A’ királyné már több új paireket nevezett ki. Ezen alkalommal a’ whig hírlapok az angol pairség’ történetéből számos példákat hoznak fel, hogy Angliának legelőkelőbb herczegi, grófi ’s nemes házai a’ kalmári rendből vették eredetöket. — Minden angol lapok telvék választói elbeszélésekkel ’s felhívásokkal, melly utóbbiak nem ritkán a’ legátalkodottabb pártdüh’ bélyegét viselik. A’ Courier most a’ torykat váltogatva cumberlan diák’ ’s hannover alaknak nevezi. Evans a’ Times által csak „kilenczfarkú macskának“ hivatik. — A’ ministerek leginkább Izlandban tartanak számot pártfogók’ szaporodására, kik rájok nézve sokat érnek, mivel — mint tudva van — az előbbi parlamentben csak az izlandi katholikus párt’ segedelmével volt részükön az alsóház’ többsége. De hogy rendszabályaikkal a’ felsőházban boldoguljanak, az alsóháznak sokkal nagyobb többségével kellene azokat a’ felsőházba vinniek, mintsem az utolsó ülésben tehetők. Murray úr, westminsteri tory kijelölt: Evans tábornagy