Hirnök, 1839. január-december (3. évfolyam, 1-104. szám)

1839-09-26 / 77. szám

adik szám. Szerkeszti ’s kiadja Izalásfalvi Orosss József. septemb. 20. 1830. A’ Hírnök kinevezések.’, hivatalos tudósítások’, vont és külföldi politicai hírek’, mindennemű sta­tisticai adatok’, pénzkelet’, piaczi árak’, duna­­lszállás’ és mindenféle hirdetmények’ minél gyorsabb közlésével; — a’ Szsánadunk terjedel­­mesb political ’s rokon tudományi­ értekezések­kel, ugyszinte literatúrai, művészeti és közélet­­beli jelesebb tünemények’, találmányok és inté­zetek’ ismertetésével foglalkoznak főképen. Megjelennek e’ lapok minden hétfőn és csü­törtökön. Félévi előfizetés Pozsonyban házhoz­­hordással 4 p. sz., postán borítékkal 4 fr. 24 kr. Előfizethetni helyben a,’ kiadó tulajdonosnál, sé­tatéren 749. sz. a . Pesten Füskoti Landerer Lajosnál, kinél a’ hirdetmények ’s a’ szerkesz­tőséget illető egyéb közlemények is elfogadtat­nak. Minden nem hivatalos leveleknek és köz­leményeknek bérmentes beküldetése kéretik. Tartalom: Ma­gyar­or­sz­á­g és E­r­ds­é­l­y. Kinevezések ; országgyű­­lési tudósítások; Ilalasy Károly -i­; abaujm­egyei közgyűlés; pesti, székesfehérvári, zentai és kolozsvári hírek. Ausztria. Metternich­ig Johannisbergbe érkezik. Spanyolország. Don Carlos a’ franezia hatóságok által fogadtatva. A’ Maroto és Es­­partero közti dolgok’ történeti előadása ; örömnyilatkozások a fő­városban ; országos adósságok. N­a­gy b ri­t­a­n n i­a. Tory lapok’ nézete Maroto’árulásáról; a’chartista convent feloszlóban ; felírás Owen Robert' bemutattatása ellen . Morning­ Chronicle a keleti ügyekről. Fran­czi­aország. Journal des Débats észrevételei Don Carlos viszavonulására. Schweiz. Néhány canton óvása a­ zürichi események ellen. Tö­rö­k orsz­ág. Stopford nyilatkozása. Oroszország. Borodinoi ünnepélyek. Keres­kedés és ipar. Hirdetések. SHagyaror’Szág és Erdély. A’ ameit, magyar kir. udv. Kamara a’ moldovai bányahivatalnál­­­s bányatörvényszéki helyettességnél meg­ürült iktatói tisztségre Markovics Mártont, a’ rézbányai k. bányahivatal’ és bányatörvényszéki helyettesség’ iktatóját; — a’ beszterezebányai kir. kamaraigazgatóságnál megürült utol­só irnoki helyre pedig Richter Leopoldot alkalmazta. Pozsony, sept. 24. A’ mélt. Fő­-RRnek f. h. 21-kei országos ülésében felolvastatván a’t. Kir.és RRck’ negye­­d­i­k üzenete ’s az illető felirási javaslat a’ f. é. julius’ 28ról érkezett k. kir. leirat’ tárgyában, rövid tanácskozás után, a’ válasz rögtön az ülés’ színe előtt megiratott, mellyben a’ mélt. Fő-RE. az eddig vitatás alatt volt elvek ’s nézetek iránt az üzenetben ismét felhozottaknak taglalását, előbbi vála­szaikra hivatkozva, szüksége­snek többé nem tartják ;— to­vábbá gróf Ráday Gedeonnak követi tisztéről lett lemondása által megszűnvén jelenleg az ezen tárgy iránti értekezés’ szüksége, a’ KK. és RRek’ e’ részbeni jelentését tudomá­nyul veszik; — egyébiránt a’ kérdéses tárgyaknak szán­­déklott fölterjesztésé­re s a’javaslatban lévő felírásra ’s kü­lönösen ennek szerkezetére nézve is a’ t. KK. és RRkel a’ legszívesebben kezet fognak. — Ezután a’ KK. és RRnek az országgyűlési újságot tárgyazó üzenete ’s az illető törvény­­javaslat véteték tanácskozásba, ’s a’ válasz a’ sept. Sokas ülésben felolvastatott, melly alkalommal a’ szólásszabadság iránti üzenet felett folytak a’ tanácskozások. — Ez utóbbi napon (S3.) a’ t. KK. és RR .is tartottak országos ülést, melly­ben a’ következő kerületi munkálatok vétettek föl ’s fogad­tattak el: 1. Második üzenete a’ KK. és RRnek a’ mélt. Fö-RRhez az ISo­dik évi május’­lső napján fölterjesztett előleges sérelmek’ és kivánatok’ tárgyában. Ebben a’ KK. és RR. a’ mélt. Fő-KRek’ viszonüzenetében velők közlött módosításokat elfogadják. II. Második üzenete a’ KK. és Ellnek a’ mélt. Fő-RRhez az 1832/6dik évi Síelik törvény’ nem egészen lett teljesítése iránt. Itt a’ KK. és RR. imigy nyilatkoznak: „Miután az 1832/6. 21. törvényczikkely Kő­­várvidékének meghívását határozottan rendeli, nem látják a’KK. és RR. igazságosnak, hogy az, belső elrendezési kérdések miatt, polgári legfőbb jogától, a’ törvényhozás­­bani részvételtől, bármelly kis időre megfosztassék, ’s azon elrendezési kérdések az említett törvényhatóság’ képviselői­nek közbejötte nélkül intéztessenek el. — A’ mi pedig azo­kat illeti, kik a’ visszacsatolt részekben törvény szerint országgyűlési személyes jusokkal bírnak: miután ezen ré­szek az e­mlített törvény általi visszacsatolás óta Magyaror­szágnak valóságos kiegészítő részei, azokban senkit tör­vényszerű jusától megfosztani, vagy abban tettleg korlátoz­ni nem lehet. — Ugyanazért a’ KK. és RR., midőn Kővár­vidékének és a’ visszacsatolt részekből azoknak, kiket a’ honi törvények a’ törvényhozásbani személyes részvétre jogosítnak, még ezen országgyűlésre leendő meghívását kívántak, nem egyebet óhajtottak, mint azt, a’ mit az 1832/6­ 21. törvénynek világos rendelete parancsol. — Ezen okok­nál fogva tehát előbbi nézeteiktől nem távozhatnak el; sőt inkább a’ mélt. Fő-Képek szíves nyilatkozásához ragasz­kodván, a’ közlött felírást a’ maga épségében kívánják föl­terjeszteni.“— Végre felolvastatott a’ mélt. Fő-R­ek’ ne­gyedik válasza a’jul. 2ékai k. kir. leirat’ tárgyában. Heves megye. Kő-Telken, sept. 9kén mély fájda­lom’ érzetével kisérék szomorodott gyermekei, rokoni ’s baráti családja’ sirboltjába, érdemekkel teljes Dévaványai Halasy Károly kir. tanácsnok urat, Heves vármegye’ több ízben tisztelt volt alispánját, ki valóban feledhetetlen disz­kép tündökölt a’ vármegye’ keblében. Kassa, sept. 14. Múlt hó’ 26kán és következett napjain folytatva tartatott abaujmegyei közgyűlésben felol­vastatott sz. kir. Kassa város’ levele, melly szerint az épülő javítóházra 927 darab fenyőfát, 1230 fűrészelt léczet és öt kemencze mész-kiégetésre megkivántató fát ingyen ajánl; melly tiszt. város’ nagylelkű ajánlatát a’ megyei R­ei illő mél­tánnyal fogadók. A’ javítóház körül szorgalmasan foly a’ mun­ka, hol, mint már említve vala, naponkint 80 rab dolgozik, és az azokrai felügyelet igen pontos és szemes, habár, mint némelly rágalmazók híreim elég merészek valanak, onnan számos rab’ elszöktét rebesgetik ; ezen hit alaptalan. Történt ugyan két szökés, de hisz az a’ legszemesebb őrizet mel­lett a’ várakban vagy bárhol is történik, azonban kivéve kettőt, a’ többi rab mind befogatott, ’s miután a’ hajdúk a’ dolog’ sokfélesége miatt elégtelenek az őrködésre, a’ nm. m. kir. Helytartó-Tanács utján kiezközöltetni rendeltetett, hogy a’ javítóház körül dolgozó rabok’ őrködésére katonai őr is adassák. Jövő közgyűlésünk nov. 25ikén leend, a’törvény­székek pedig dec. 2kán kezdődnek. (Jelenkor.) Pest, sept. 12. Városunk jelenleg 5 három, 15 két és 40 egy emeletű házzal bir többel, mint közvetlenül a’ szomorú em­lékű áradás előtt. Azon csinos és kényelmes földszinti házak’ számát, mellyek a’ viz által elmosott vályogkalibák helyett épültek, nem olly könnyen határozhatni meg; ezenkívül pe­dig még sok nagyobb ’s kisebb ház van építés alatt. Az épí­­tészkatonaság’ azon néhány százada, melly az árviz óta Pesten állomásozott és olly czélszerű segédkezeket nyújtott az építéshez, f. hó’ tóikén reggel ismét visszatért Bécsbe, Pest’ lakosinak »"szinte hálájával. Hegyeinken holnapután kezdik meg a’ szüretet. — F. hó’Okén ’s folytatva tőkén pat­tantyús’ gyakorlatok voltak a’ keresztúri téren, melly alka­lomkor rendkívüli ügyességet tanúsítottak a’ pattantyúsok; az egészet pompás tűzjáték záró. Székesfehérvár, sept. 16. Ma gyönyörű napunk’ volt, mert keblünkben boldogítva valónk. Belvárosunk’ elemi leányiskolájában e’ hó’ fokán prépostunk’ elnök­lete alatt a’ próbatét, egy leányka által mondott köszön­tő beszéddel, elkezdetvén, hittudomány, biblia, olvasás, irás, helyesírás, számolás, földleírás, honi történet és szavalatok valónak’ azon szelíd virágok, mellyekből váro­sunk’ lelkes anyáinak ártatlan leányai olly kellemes koszo­rút fontak össze, melly méltó joggal megérdemlő, hogy a’ számosan egybegyült atyák’, anyák’, ’s vendégek’ örömkö­­nyül, mint annyi legdrágább gyöngyök, csillogjanak fölötte. — Az értelmes, tiszta és bátor feleletek valamint egy rész­ről tanúi voltak, mikint szép nyelvünk’ megtanulására senki nem alkalmas, ’s nem hajlandóbb a’ szépnemnél, úgy más részről példát adónak , hogy ha nyelvünket a’ szépnemmel megkedveltetni óhajtjuk, adjunk e’ kedveseinkhez olly ve­zetőket ’s oktatókat, kik műveit, szelíd, buzgó ’s lelkes bánásmódjok által hivatásuk’ körét betölteni tudják és akarják. Vége lévén a’ próbatétnek, ma tartalék a’ jutal­mak’ kiosztási ünnepe. Ez is prépostunk’ elnöklete alatt ment véghez. Számos mindkét nembeli vendég’ jelenlé­tében, helybeli lelkészünk,­­mint ez intézet’ igazgatója, szives beszéddel nyitván meg az ünnepélyt ’s erre a’ tisz­telt prépost ékes felelettel üdvözelvén a’ vendégeket ’s kedves kisdedeket, miután többen a’ leánykák közül kö­szöntő egyes és párbeszédekkel (mellyek kinyomatva a’ vendégek közt szétosztogattattak) ’s több legújabb költői művekből, ’s erkölcsi, vallási ’s közéleti tan’ köréből ki­szemelt szavalásokkal lelkünket ismét édes érzelemre oll­­vaszták, a’jutalomosztás elkezdetett. Prépostunk ’s lelké­szünk vasártak a’jutalomadók és osztók. Láttunk azonban a’ vendégek között is egy nemes lelkű c­saládanyát, ki lyányai­val együtt, a’jóltevés’ legszebb örömei közt, nyújtott aján­dékokat a’ jelesbeknek; szépek ’s drágák voltak ez ado­mányok, mert legtisztább szándék ’s honi nyelvünk iránti szeretet nyújtó, ’s legtisztább kéz ’s legszebb érdem nyeré azokat. Üdv a’ as városnak, melly szép reményeink’ an­gyalainak kifejtésére ez intézetet létre hozó, ’s azt épségben tartani folyvást igyekszik. Üdv az egyházi, ’s világi elöl­járók­, igazgatók- ’s pártfogóknak, kik megértvén a’ hon­­szellem’szavát, szóval ’s tettel e’szép intézetet virágoztat­­ják. Hála ’s köszönet a’tanítónak, ki bebizonyító, miszerint kezei alatt városunk’ e’ gyenge rózsái úgy fejledeznek ki, hogy az ártatlanság’ szelíd színével a’ műveltség’ ’s tudo­mány’ illatja párosuljon. Vajha illy intézetek, pártfogók ’s tanítók sokan volnának honunkban! Zent­a, sept. 12. Tegnap ünnepeltetett nálunk azon örvendeztető nap, mellyen 1697ikben Eugen szabaudiai herczeg a’ törökökön nyert igen nevezetes győzedelme által az egész kereszténységet fenyegető veszélytől szerencsésen megmentette. — Már hajnali 4 órakor taraczkok’ sűrű ropo­gásai ’s a’ szabadkai jól összeegyeztetett hanga előlegesen hirdetők az ünnep’ méltóságát, mi annál meglepőbb jelenet­té vált, mivel a’ piaczon durrogó lövöldözések, az innen fél órányira fekvő csókai magtárnál horgonyzó, komlósi Nákó János uraságnak hajójáról viszhangkint viszonoztat­­ván, a’ zentai nagy ünnepet távulabb hirdetni látszottak. Kilencz órakor főtisztelendő Kollonits László prépost ’s hely­beli főlelkész ur’ egész pompával bemutatott háladó miséjén az itt épen folyton tartatott kerületi úri tövényszéknek el­nöke ’s egész személyzete megjelentek. Innen az egész nép a’ szerb szentegyházba ment, hol szinte háladó mise tartatott. Az isteni tisztelet után kerületi kapitány Manojlovics Lázár ur fényes lakomát adott. Ez végződvén, az egész úri ven­dégsereg ágyu­ durrogások ’s muszika kísérettel a’ Ti­szán már készen álló kompra lépvén, a’ hagyomány sze­rint török tetemekből alakult szigetre ereszkedettek, hol már a’ helybeli ezédek mestertagjai ünnepi rendbe állítva hangos éljenkiáltásokkal üdvözlék a’ közelgő főbbrendű vendége­ket. Itt a’ fenebb tisztelt kapitány az ékes magyar be­széddel tudaté az ünnep’ eredetét ’s okait, mit koronás Fej­­delm­ünk’ Nádorunk’ és jelenleg az országgyűlésen a’ közjó- ’s boldogságnak eszközlésében buzgón fáradozó Or­szág-Rendelnek egészségéért el-elköszöntött poharak’ ürít­­getései követtek.­ Azonban egy még a’ bajnokilag kiví­vott győzedelem óta az itteni óhitű egyház’ udvarában az idő viharainak martalékul kitételve hányódó mintegy 400 fontos török ágyú, minden elővigyázat nélkül töltetvén meg, annak elsüttetése’ alkalmával szertepattanása, szinte mint a’ harcz­ban végső vonaglásai között is engesztelhetlen ellenség utol­só erejével is halált szóró bajnok, egyik darabjával egy 20 lépésnyire bámészkodó gyerkőeznek lábát eltörvén, ezen egyébiránt vig napnak komolyabb fordulatot adott. — Este ékes magány magyar táncczal megnyitott tánczvigalom ör­­vendezteté az úri vendégeket és szépeinket. (Vajzolatok.) Kolozsvár, sept. 12. A’ kolozsvár-váradi gyorssze­kér általi közlekedésnek a’ múlt hetekben történt felbensza­­kadásira nézve bizonyosképen írhatjuk, hogy iliasm­i Ur maga elrendelvén az állomásokat egészen a’ Tiszáig, ’s a’ részvényeseket is összeszerkesztvén, annak állapotja vi­szont jó remibe van hozva. Kolozsvárról Pestre minden hét­főn, ’s Pestről ide minden vasárnapon reggel pontosan fog ezután indulni a’ gyorsszekér. Ausztria. M.-m.-Frankfurt, sept. 17. Metternich herczegk úti terve annyiban változást szenvedett, hogy ő magassága, hitvesével és gyermekeivel együtt, ide már tegnap este meg­érkezett ’s ,,a’ római császárhoz“ czímzett fogadóban szállott meg. Egy sereg ember volt tegnap egész este a’ fogadó kö­rül összegyülekezve. A’ herczeg minden fogadtatási ünne­pélyt megköszönt; két tiszteletőrt azonban a’ frankfurt­ vá­­rosi katonaságból mégis elfogadott. Mindjárt megérkezte után Münch­trettinghausen gróf udvarolt a’ herczegnél, ’s kevéssel azután az itt tartózkodó Rotschild báró testvérek, kik hoszabb értekezésben voltak a’ herczeggel. .Ma délben a’ herczeg útját Johannisberg felé folytatta; a’ herczegné délelőtt, Rotschild bárók’ kíséretében, templomban volt 's több kereskedőboltot látogatott m­eg. (Alig. 7. lev) Bécs, sept. 24. ) Felségének házi, udvari és status­­cancellárja Metternich herczeg e’ hónap’ 17-kén kívánt jó egészségben Johannisbergbe megérkezett. (Oest. B.) Spanyolország. Telegrafi tudósítások. 1) Bayonne sept. 14. esti 9 órakor. Don Carlos vendégszerető fogadtatást és me­­nekhelyet kért. Csak épen most érkezett meg családjával együtt Francziaországba.— 2) Bayonne, sept. 14. Equin general, Valdespina marquis és Sylcestre a’ genieosztály’ főparancsnoka tegnap Aldudenbe megérkeztek.— 3) Ba­yonne, sept. 14. 111/2 órakor éjjel. Don Carlos és család­ja ma délután 4 órakor érkeztek Ainhoába, hol a’ megyei al­kormányzótól és katonáinktól fogadtattak és Saint-Pé-be ki­sértettek. Madrid , sept. 7. Mig Maroto ’s Espartero közt még folyt az alkudozás, nem illett fölemelnem a’ leplet, melly a’ közelebbi körülményeket takará; de most, miután a’ ki­menetel tudva van, nem késem közleni az alkudozásnak leg­biztosabb kútfőkből merített vázolatát. Az első nyilatkozás Maroto’ részéről Hay­lordhoz történt, ki amannak meghí­vására julius’ 22-én megjelent nála. Maroto kinyilatkoztató neki, mikép meg van győz­ődve annak szükségéről, hogy a’ polgárháborúnak vég­­ettessék, ’s ezért elkészítette a’ kibékülés’ tervét. E’ terv elhatározá­san Carlos­ leköszöné­sét, fia’ összeházasítását Izabella királynéval, a’ régens­­királyné’ eltávolítását a’ félszigetről, egy kormányzóság’ felállítását, mellyben Espartero ’s Maroto részesülnének. Mihelyt Hay­lord átnézte a’ tervet, visszaadó a’ papirost Marotonak azon észrevétellel, hogy teljes lehetetlen, illy javaslatokat tekintetbe venni, s elhagya a carlosi fő­hadi­szállást. Kevés napok múlva ismét meghíva Maroto magá­hoz a’ lordot, ’s kéré, jelentené meg Espartero generálnak, hogy ő kész vele alkudozni a’ fuerok’ és a’ katonai rangfo­kok’ fentartásának alapján, ha az angol kormány kezeske­­dendik e’ föltételek’ teljesítéséért. Hay lord erre nézve írás­beli nyilatkozást kívánt Maroto’ részéről, ’s e’ nyilatkozást Comet gőzhajóval Londonba küldé. Aug. Ifikon Palmerston lord az itteni angol ügy­viselőnek azon rendelést adá, jelent­se meg a’ spanyol kormánynak, hogy az angol kormány örömest együttmunkál minden módon , melly a’ spanyol ca­­binetnek tetszenék, a’ polgárháborút bevégzendő egyezség’ megkötésére, hogy azonban az angol kormány’ részéről nem nyuttathatik biztosítm­ány, mint olly föltétel, melly a’ spanyol királyné’ méltóságát is sértené. Hasonló tartalmú közlemények bocsáttattak Wylde ezredeshez és Hay lord­hoz, ’s hogy ne adassék ok a’ tuilleriák’ cabinetjének két­értelmű magyarázatokra, az is tudósíttatott a’ párisi brit kö­vetség által a’ dolog’ helyzetéről, mire Soult marsal kinyi­latkoztató , hogy valódi örömére fogna szolgálni a’ franezia cabinetnek, ha a’ félszigeten folyó háborúnak Anglia’ fá­radozásai által vég­zeztetnék. Hay lord’ közbenjárása által elkezdődik most már az alkudozás Maroto ’s Espartero közt; de a’ lord, miután az utóbbi (Espartero) egyáltalában fél­revetette a’ fuerok’ fentartásának télt ítéletlen ígéretét, a’ vett rendszabásokhoz képest, csakhamar visszavonult. Ma­roto azt kívánta, hogy Espartero legalább fegyverszünetet engedjen neki, miszerint időt nyerhessen seregeinek elő­készítésére a’ teendő lépésekre. Espartero pedig , kedvező állása’ érzetében, Marototól zálogot kívánt ígéretének bizo­nyos teljesítése iránt, ki is ajánlkozók, hogy zálogul a’ praetendenst es családjai buzonyos napon fogva de la f­e­­ctoria herezegnek átadandja. Kétszer ujíttatott meg ezen ajánlat, a’ kivitel mindazáltal hajótörést szenvedett a’ kö­rülményeken, mellyek itt nem közöltethetnek. Espartero, bizalmatlanná lévén, kinyilatkoztató, hogy késedelem nél- I kül ismét megtámadáshoz fogand. Ennek következtében

Next