Hölgyfutár, 1850. január-június (1. évfolyam, 1-147. szám)
1850-06-19 / 139. szám
597 Szerelemhangok című költemény füzérke jelent meg Barna Ignáctól és Magyar Mihál könyvárusnál két ezüst húszason kapható. Fényes Elek érdekes munkán dolgozik Gödöllőn, melly rövid idő múlva sajtó alá menend. K könyvárusink több irodalmi újdonságot hirdetnek most, mellyek azonban bizonyára sajtó alatt vannak még, s csak később fognak megjelenni, mert még egyet sem láthattunk. Egy bérkocsis embert gázolt el, s becsukták, mire egy öreg úr azt mondá: mert nem csukták be egy órával előbb , úgy nem gázolhatta volna el a szegény embert. Ezen öreg valamikor alkalmasint könyvvizsgáló volt. Egy nő férje egy évi távollét után váratlanul visszaérkezvén , nejét gyászban lelte , s most vigasztalja őt. Hogy a férjet ki vigasztalja, azt még nem hallottuk. Kossuth gyermekei június 4-ikén a galaci gőzösön K Konstantinápolyba érkeztek. Kaliforniában egy hírlap újdonságírójának havonként ezer pengő forint fizetése van, s azonnal üres idejében aranyat ásnia is szabad. Két hölgy versenygett egymással, mindkettő magyarnak mondá magát, holott az egyik valahol Premzlben született; ezen utóbbi végre boszosan szól a testvéréhez: ,Hát liba volnék, ha szerencsétlenségemre történetesen tudasban születtem volna! ?‘ Parisban a királyi palotát rendezik, és egészen azon állapotba helyezik, mellyben a februári forradalom előtt ragyogott; a hölgytermeket is fényesen bútorozzák. Napoleon csakugyan komolyan házasodni készül, és igy ha koronát nem is, de valami más kitüntető disztert csakugyan fog még homlokán viselhetni. A természettudományi társulat holnap tartana gyűlést, mellyben pénzügyeiről, s a múzeumban megtelepülhetésről is tanácskozni fog. Csak az a pénz ne volna minrdenütt gáz! Egy kártyavetöné a minapi üstökös légtüneményből azt jósolja, hogy ,,spion“ volt az léghajóban, és jelt adott azoknak, kik jeladását megértették, hanem a kártyavetöné nem értette. Nagyon kár! —0 nemzeti színház. A próféta minden újabb adatása jobban tünteti ki szépségeit, s növeli iránta a részvétet. Különösen a nők egészen el vannak ragadtatva, s ez természetes, mert hiszen a női szív titkaira e dalműben legnagyobb gondot fordít a Meyerbeer. Elmondottuk röviden az indulatváltozásokat, miken Fidesz a hangszerző átviszi, és Bertában (Szymanska Leóna) ismét új erére találunk a gazdag kincsbányának. Berta az első szerelem tiszta lángját rejti keblében János iránt, érette örömest és zúgolódás nélkül szenved; de e mellett honát is szereti, midőn ezt kedvese által veszélyeztetve látja, őt, a zsarnokot nem öli ugyan meg, mikép föltéve, hanem öngyilkossá lesz , mert érzi, hogy most is szereti kedvesét, s fél, hogy miatta a haza és emberiség iránti érzelmein kellene csorbát ejtenie. E változó érzelmeket a zene olly gyönyörűen, s olly keresetlenül fejezi ki, hogy maga ez egyetlen szerep is első művéül állítja föl Meyerbeernek e remek szerzeményét a mostani zenevilágban. Leónak e nehéz szerepet meglepő jelességgel éneklő, tiszta, erős hangjának kellő hordozása, kitartás, csinosság egyenlőn bizonyíták, miszerint mielőbb teljesülene azon reményünk, hogy Szymanska L. dísze leend nemzeti színházunknak. Játéka szinte nagy haladást tanúsított, s egészen megfelelt az érzelmek kifejezésének. Nagy szencséje, s egyszersmind szerencséje intézetünknek, hogy a derék La Grangene páratlan nyájas szívességgel társalog e fiatal művésznőnkkel, kinek e néhány heti tanulságos együttlét többet használ egy évi műutazásnál. Stéger a próféta szerepét igen jól énekli, s e mellett játéka is olly kifejezésdús, olly hatályos, hogy mindenkit kellemesen lepett meg. Reina Oberthalt derekasan személyesíti, s a három anabaptista is osztatlan dicséretet érdemel, Bognár, Kőszeghi és Udvarhelyi helyesen fogák föl egyszerű, de igen jelentékeny és hatályos szerepüket. A kar kitűnő, a rendezés a legkényebb ízlést is kielégítheti; ami pedig a zenét illeti, Erkel vezérlete alatt olly pontosan működik ez, mintha csak egyetlen lélek intézné valamennyi hangszer hatását. Szóval, színházunk bebizonyító ez alkalommal, hogy a daljáték körében nincs előtte lehetlenség, s így valamint drámánk, úgy operánk is olly fokra emelkedett, hová büszkén tekinthetünk, s honnan már csak folyvást előre kell törekednünk. P o n s a r d ,,Corday Charlotte“ című nagyhatású drámája magyarra fordítatik. Uriel Acosta Gutzkow egyik legjobb drámai műve, igen sikerült fordításban adatik nemzeti színpadunkon ; figyelmeztetjük a közönséget a rendkívüli élvezetre, mit ezen előadás nyujtana, melly csak azért haladt kissé huzamos időre, hogy lehetőségig tökéletes előadás által lehessen a mű becsét emelni. László és Bartha Füreden mulatnak, reméljük,hogy legalább néhányszor föl is fognak ott lépni, mert mindenáron és mindenütt, hol kedvező alkalom nyílik, törekednünk kell részvétet gerjeszteni nemzeti színészetünk iránt. Szentpéteri rövid idő múlva szabadsággal utazandik el, alkalmasint Füredre, tehát ő is néhány tele házat fog eszközleni. Újdonság ismét több van készülőben jövő hónapra, még pedig igen érdekesek is, mihez képest bizton remélhetjük, hogy az évnek e legmostohább időszakán szerencsésen fog átvitorlázni nemzeti intézetünk hajója, mellynek kormányosa bebizonyitá, hogy a vihart és szélcsöndet egyenlő ügyességgel tudja fölhasználni. —— Ma szerdán adatik, a rendes bérlet szünetével és a De LA GRANGE assz. előadásaira nyitott külön bérlet 6-dik számául: LANIERIDORI LUCIA. Nagy opera 3 felvonásban. Irta Camarano Salvator. Zenéjét Donizetti. Fordította Egressi B. Személyek: Asthon Henrik, Lord — — — Reina. Lucia , húga — — — — De LA GRANGE assz. Sir Rawenswood Edgard — — Stéger. Buklaw Arthur, lord — — — Hubenai J. Bidebend Raimond, Lucia nevelője és megbízottja Köszeghi. Alisa, Lucia hölgye — — — Boldogné.^ Norman , a rawenswoodi őrsereg vezére — Egressi Béni. Hölgyek. Apródok. Lovagok. Szolgák Asthonnál. Vadászok. De LA GRANGE assz. mint vendég a címszerepben fog föllépni. Holnap , csütörtökön , junius 20-án , bérletfolyamban , először: URIEL ACOSTA. Szomorujáték 5 felv. Irta Gutzkow. Fordították: Bulyovszki Gyula és Nádaskai.* A színházban június 17-én találtatott egy veres gyűrüpecsétke ; az illető tulajdonos jelentse magát a pénztárnál. A mai opera szövege a színház csarnokában kapható 16 kr. peng. Bartha , Farkas Károly , Füredi, László , szabadságidejüket használják. Nyomtatja Kozma Vazul Pesten.