Hölgyfutár, 1851. július-december (2. évfolyam, 149-299. szám)

1851-09-18 / 214. szám

Megjelenik , ünnep- s va­sárnapot kivévén , min­dennap délután, divat­­• k­é­p­e­k- s egyéb műm­el­­lékletekkel. Szerkesztőségi k­i­á­ll­á­s: hatvani utcai Hor­váth ház,második udvar,má­sodik emelet, hová a kéz­iratok utasítandók. Kiadó hivatal: or­szágút , Kunewalder ház , földszint, hová az előfizetési és hirdetési díjak küldendők. • • f E 1 ő fi z­ e t é s i díj : Postán : Egész évre Ifi kr . fél évre 8 fr. 30 kr. , évne­gyedre 4 fr. 30 kr. Budapesten házhoz kül­déssel : egész évre 13 fr., fél évre 7 fr., évnegyedre 4 fr., egy hónapra 1 fr. ,0 kr. Egyes szám ára egy ezüst garas. Hirdetések soronként egy ezüst krajcárért fogad­tatnak el és gyorsan közöl­tétnek. Budapest. 2-ik év 2-dik fele. 314 Csütörtök, sept. 18. 1851. Közlöny az irodalom, társasélet, művészet, és divat köréből. Tulajdonos szerkesztő Nagy Ignác. / 6"­­ Ember. A teremtés örök könyvében titokként Ál ma is felírva még e szó, hogy: ember. Mint a nagy teremtés, mellyet véges észszel A halandó kétes utam­ nem ér el, Vagy talán . . . talán megközelítő nem mer. Ezredévek óta vándorol magában Itt e nagy világon epedő kebellel. Ingatag hajóként, de azért merészen Úszik a küzdelmek széles tengerében . S célt nem ér, — nyugalmas kikötőre nem lel. Csak egy porszemecske, de azért hatalmas A gondolkodó ész szellemerejével. Lelke szárnyain befutja a világot. S a hol eltekint csak, és a merre szállott: A természet ötét mint urát vévé fel. Ösztönében a menny s kárhozat vegyül szét . . . S bár előtte a szép s nagy kitárva áll is : Lelke vak sötétség, néha csipogó fény.­ Egy Cato, Pericles, Philen és Demosthén . S többször egy Heródes, Timur és Phalaris. Rabja e a sorsnak ? vagy pedig teremti A sorsot magának, mint egy Sulla. Cézár ? . . . A világteremtés óta, az idővel Áldozatként vagy mint zsarnok tűnik ő fel, Mellyre mindig átok vagy kínszenvedés vár. Eljávund é még a kor, midőn kiválik A közös szeretet tiszta napvilága . S jóltevően árad széjjel a kebelre ? A midőn felétől Káinként űzetve Nem bujdos az ember idegen világra­­! Lesz é még előtte egy irányadó fény ? Feltalálja é még lelke azt az utat, Min a földi nagyság templomához érhet . Vagy pedig feledve őt az égi végzet: Bűnei növekvő tengerébe fulad Szatmári Pál. Parlagi levelek a színházról. XVI. Öcsém Vendel! Húztam, halogattam ígéretem mega­dását, míg nem rám érett az idő, minél to­vább, ha igaz szándékom a szólás, nem ha­laszthatom, hogy hallgassak azon haszon­ról,mi színészetünknek önként kínálkozik RACHEL fölléptéből. Biz­on­yan az a francia lány, öcsém, hogy mi játékát illeti, még az irigység sem talál abból kivetni valót; habár magam is azt mondom, ne igen majmolgassák a mie­ink, mert úgy járhatnának, mint ama félke­gyelmű, ki okos képet akart ölteni, és még bárgyabbá lön. Ezzel se többet, se kevesebbet nem mondok, csak hogy a majmolás ízetlen, és igen igen nagy ott a nyomorúság, hol ke­lete van. Valamint a képiró legremekebb festeményénél mindig szebb az eleven, szép csak azért, mert az élet a legnagyobb re­mek , úgy a művészben is az a valódi szép, mi magából fakad, minek ő maga ad életet, a mástól kölcsönzött kép alig egyéb Kem­­pelen hires törökénél, mellynek legfőbb hi­bája, mert nincs élete, veletlen, puszta gép. Hogy e fölvettnél maradjunk, a majmoló komédiás is csak ollyan: érteni látszik azt, mit más után tesz, és mégsem érti azok sze­mében, kik az eredetit látták. —­épen akár csak a hasonlatol felhoztam Kempelen sa­­ck­ozója Sz­ínünk irányában. Én hiszem, hogy széles ez országban akadna, ha ugyan mindaznnyian l­átták volna, színésznő, ki mindazt megtenné, mit Rachel végbevitt, s pedig szakasztott úgy, mint ő maga, ideértve még, hogy e majom a lures művésznővel szemközt, hangban és egyéb testi tulajdonokban épen nem áll alább , és valljon, mit mondasz öcsém, tetszenék ő a­­kárkinek e Rachel mása, ha t. i. már az a valaki látta őt magát, s­e majmok­at. Bajjal hiszem, hogy tetszenék. Miért? mert tudjuk a majomról, hogy nem ő terem­­té azt a képet, nem ő fuvalt bele lelket, nem ő eleveníté meg, s bár magára ölté,­ lekéredzik róla, épen úgy mint a sátoros ci­gány nyakáról az a hímzett bársony palást, mellynek igaz gazdája aligha purdékat szó­­longat fiábul. Avagy ha Patikárus Perkó hegedűjét kezébe is kaphatná az a keserves német muzsikus, ki elelkerget bennünket néha még asztaltól is, valljon oda igézne­k most már azzal a lopott jószággal, mellyből iga­zi gazdája olly bűbájos Hangokat csal ki — hogy a halott is megelevenül, ha még egy csepp magyar vér van ereiben. Biz azt mon­dom én, minél inkább igyekszik azzal a csár­dással, annál messzebb riaszt bennünket az a szerencsétlen sógor, nemhogy megbűvöl­­ne, miként az igazi Patikárusék, mikor úgy jó kedvből húzzák. Jó, hogy előhoztam, épen malmomra hajtja ez a vizet. Lám, az a nemzetinek nevezett zenész hol s mit jót hall a németektől szinte elta­nulja, de világért sem úgy hozza el, mint épen azok, hanem mintha csak tulajdon lel­kében termettek volna meg ama hangok, annyira maga módja szerint játsza emez el­tanult nótát, hogy lesz rámondjuk: ,,Ejnye, de derekasan megy, még így se hallottam ezt soha.“ Ellenben bezzeg fülszaggató az, ha ama kottás muzsikus amúgy cigányosan a­­karná cifrázni a magyart, mintha csak nyúz­ná hegedűjét, még a kutya is vonít, ha meg­hallja e majmolást. Illyeténképen vegyék föl a dolgot ko­médiásaink, a­kik azt a francia lányt maj­molni akarnák. A majmolás, ha még olly hű is, min­dig esetlen, bántja nézőjét, mivel az után­zásból rendesen hiányzik a lélek, a mi pé­pedig legfőbb. Tehát, e szerint, — kérdezheted, mit tanulhattak a mieink Racheltől, s ha majmolniok nem szabad, és lehetetlen is, mi haszna itt voltának ? akár csak valami­ német bohóc fordult volna meg nálunk, a­kinek hóbortossága nem fér meg termé­szetünkkel. Az ugyan igaz öcsém, hogy az a francia lélek egészen más, a mienktől nagy­ban elüt, mert hát más vér , más ég az ö­­vék, és nyelvük sem atyafias a mienkkel, sőt igen is messze esnek egymástól, kivált hangzásra nézvést. Az a francia vér hamar felforr , akár a habverő tenger, míg a mienk , miként a fejedelmi Duna, csendes méltósággal foly, itt-ott akad benne egy egy örvény, zátony, de ollykor aztán messze túl is csapongom partjain. — Medrében lassú, csendes, de ha kiönt, egész vidékek sirnak pusztító nyomai alatt. , Annyit azonban tanulhattak ama hí­res francia lánytól, hogy nem elég ember­nek, főkép színésznek, puszta ösztönre bíz­­nia magát. Nem elég a nyelvet imigy am­úgy beszélniük, érteniük, mert hisz ennyi­vel akár el se kezdjék, maradjanak a töké­nél, vagy konyhában, hol szinte csak an­nyit értenek a nyelvhez , mennyit dajká­­joktól tanulhattak. És nálunk, öcsém, sajnos, de nincs különben, az már komédiás, ki a súgó után fönakadás nélkül beszélni tud, s kissé ireg forog a színpadon, meg aztán, ha haragudni kell csikorgatja fogait, nagyot kiált, a dü­­hösségben megméregeti szemeit, s versenyt ordít az oroszlánnal. Nekik elég, hogy az öreg tipegjen, a fiatal szökdeljen. A banya­

Next