Hölgyfutár, 1852. január-június (3. évfolyam, 1-146. szám)

1852-04-20 / 90. szám

Kiindulásom Bajáról történt. Baja i­­gen kedves város, nem csak vidéke, fekvé­se gyönyörű, hanem leányai is. Ha a,,Szé­pek könyve“ létrejöhetne, akár egygyel is, lapokat tölthetnék be. Ide raknám a szeb­bek neveit, de az érdeklettek úgysem ol­vasnák, Baján nem divat olvasni. — Bajá­nak minden nevezetességei közt legneve­zetesebb a lövész­kert. Ezen nevezetes lövészkert nem csak azért nevezetes, mert páratlan szépségű egész Magyarországban, hanem azért is, mert öt pengő forintért e­­gész nyáron által lehet benne vasárnapon­ként táncolni, coquetirozni, tekézni, és in­ni, nem vizet, hanem jó pécsi bort. Azt megfoghatom, hogy öt pengőért lehet egész nyáron táncolni, coquettirozni, tekézni, de azt meg nem foghatom, miként lehet egyszersmind inni is. Baja Bács me­gyében fekszik, Bács megyében pedig sokan megfoghatatlan sokat isznak. Ismerek egy becsületes lakatosmestert, ki a lövészkert megnyitásakor, tehát első vasárnap, leissza tisztára öt pengőjét, iszik pedig e kép egész nyáron által ingyen, így tesz N. N. bará­tom is a civilizáltabb osztályból. - - Van e­­zen gyönyörű lövészkertben öt épület, kü­lönösen egyik tökéletes mása a fóti fagóré­­nak. Itt húzta a híres bácskai muzsikus, a huszonhat éves korában meghalt Vajda Jancsi önszerette kesergő csárdásait. Min­dig sajnálom, hogy Jancsi halála után el­vesznek e gyönyörű zeneszerzemények, a­­zonban nagy örömömre, már a Patikáriusék is tudják, s különös tetszést aratnak velök. Van továbbá Baján egy ritka casinó, hol a kézműves polgártársaktól szívesen elfogad­ják a beiratási ör­öget, midőn pedig az egy­let vigalmaz­za, akkor némellyek azt mond­ják, hogy a kézműveseknek tilos a bemenet­ történt, hogy kereskedőket vezettek ki a különdíjas bajai casinói vigalmakból. Ezt a haitii birodalomban sem teszik. — A csinos külsejű „olvasókör“ is megemlitendő, hol ugyan magyar lapok nincsenek, hanem an­­­nál több magyar — kártya. Van még sok mindenféle Baján, melly mindenfélék kö­zöl mint végsőt egy a város végében lakó öreg poétát kell kiemelnem. Ezen ős­ember deák carmeneket ir kifogyhatlanul. Háza homlokzatán vers, ajtaján vers, szobáiban vers, székein, bútorain, sőt méhes kaptára­in is vers. Jaj lenne a Hölgyfutárnak, ha magyarul is tudna írni. Bajáról gőzösön utaztam Pestig, a gőzösön elpreferancoztam két húszast , megettem három porció fokhagymás rosté­lyost, és a hegedűs holdvilág mellett reg­gelig társalogtam egy kálomista pap leá­nyával, ki könyv nélkül tudta Tompa ösz­­szes költeményeit. Egyéb nevezetes nem történt. Pesten egy kiszolgált huszárnál vol­tam szálláson. Ez az ember erővel azt a­­karta, hogy énekeljem meg. Végre írtam egyet: Tömérdek sok bagót evett Vince bátya Kilenc esztendőn át katona korában, Melly ha elevenné változnék gyomrában, Valóságos bagó lenne Vince bátya. Utolsó pesti estémet ébren töltöttem; az eperjesi gyorskocsin kellő utamat foly­tatni, a­ki pedig az eperjesi gyorskocsin utazik, annak utolsó pesti estéjét ébren kell tölteni; a gyorskocsi hajnal hasadtakor in­dul, hogy el ne aludjál, át kell virasztanod az egész éjt, különben itt hagynak, tizenöt pengődet pedig elviszik — és ha másnap megint utazni óhajtanál, újra 15 pp. a díj. A véletlen egy titkos drámaíróval ho­zott össze. Ezen fiatal­emberhez képest Raupach Paul de Kock , magához vitt, és felolvasta legújabb drámáját; címe : „A fáj­dalom pohara“ vagy­is véres halálozások, szomorú nézőjáték 5 felvonásban , kard csengésekkel, gyilok villogatásokkal és kés­köszörülésekkel; fő személye egy szerelmes férfiú, ki a harmadik felvonásban keresztül szúrja magát, s csak az ötödik végén adja ki lelkét. Több épületes monológok közt egyszer így beszél: ,,A világi viszonyoknak tört szívekkel emailtírozott bástyáin szét­lapulnak az érzelmeknek fájdalomtól lehú­zott nyilai.“ Hajnalig gyötrött a szörnyű fiatal­ember; nem csoda, ha annyi borzasztósá­­gok után borzasztóan kezdtem félni és ret­tegni, miért is a méltányos fiatal­ember szíves volt elkísérni a vadászkürtbe Elvá­lásunk ideje közelgett­­ben ültem a nyi­tott ajtajú kocsiban, az ostor pattogott, a lovak dobogtak, a drámaíró állt — előt­tem , barátom — mondom neki könyerfa­­csaró hangon — ne írjon ön többé! — a kocsis a lovak közé vágott, szerettem vol­na hallani a monológot, mellyet rögtönözve teremtett a titkos iró, annyi szent, hogy megátkozott, fogott is rajtam átka azon­nal , a mint körül néztem , és megtudám , kikkel vagyok beszorítva a mozgó bárkába. Első utitársam egy marhakereskedő vala, ki midőn kérdezők, mi ügyben utazik, azt válaszolá , hogy marhákkal megy Eper­jesre! Második utitársam egy romemlék volt, bécsi kisasszony, kinek élte folyama már négyszer annyi ideig tartott, mint a trójai háború. Ezen duem­a szüntelen azt hirdet­te, hogy neki halálig udvarol egy bécsi hi­vatalnok , három állomáson keresztül vita­­tá ezen hihetetlen állítást , és csak akkor szűnt meg, midőn szerfeletti megerőlteté­sembe került, mosollyal azt mondom neki, miszerint ő olly szép, olly kedves, olly drá­­galátos , hogy nem csak egy hivatalnok le­het udvarlója, hanem akár az egész — bu­reau! Harmadik útitársam egy lengyelor­szági lelkipásztor volt, valóságos lelkipász­tor ; a mi lelkiségét illeti, folytonosan imád­kozott , a mi pedig pásztorságát, roppant étvágygyal evett; ha bevégzé evését, imád­kozni kezdett, ha megszűnt imádkozni, e­­vett a vereshagymát; soha életemben nem láttam ennyit imádkozni és ennyi veres­hagymát enni; a zárt légű­ gyorskocsiban nem legkellemesebb illatot terjesztett a lelkipásztor műtétele, már t. i. a veres­hagyma evés , a huenna elkezdett példáz­­gatni, hogy ő mindig csak pacsulis körökben élt, és szagolt, a marhakereskedő dohány­füsttel enyhitgette orrmánya szenvedéseit, én félájulóban valók, pedig életemben csak kétszer ájultam el; először , midőn bátyám játék közben egy tekegolyóval főbe ütött; másodszor , midőn Bucsánszky képes kis naptárában Rózsa Sándor egyipto­mi utazása cimü költeményt olvastam. — A lengyel papon mindez nem fogott, ö éve a vereshagymát kifogyhatatlanul; vég­re a találékonyság, vagy inkább egy pék segitett rajtunk és orrunkon. Gödöllőn vet­tem tiz garasára császárzsemlyét, s midőn utunkat folytatva, a héber pap bevégzőimád­­ságát, nyájas mosolygással kínáltam zsemlé­vel, ő élvévé, és vereshagyma helyett zsem­lyét evett, ha t. i. nem imádkozott. Har­sányig két húszasomba került a paptápláló császárzsemlye. Első állomásunk Gödöllőn volt. Gö­döllő! ... Gödöllőn reggeliztünk, végy össze minden roszat, mi a fluidumokban feltalálható, és ez mind manna lesz a c­ö­­döllői kávéhoz képest. Ha a roszaságokból valami szeszélyes angol műkiállítást ren­dezne , a gödöllői kávé bizonyosan külön belépti díjak mellett lehetne látható , ille­tőleg ízlelhető; ára ezen rettenetes italnak 12 kr. pengő. Gödöllőről Hatvanba jutottunk, mig uj lovakat vártak az állomáson , én H____ Aranka ismerősömet kerestem fel. H . . . . Aranka igen kedves fiatal özvegy, én pedig az igen kedves fiatal özvegyeket felette szeretem; asztalán Lisznyai Kálmán Palóc dalai feküdtek. — Hogy mint tetszenek Aranka nagyságnak a Palóc dalok? — kérdem a szép özvegyet. —Gyönyörűek! — kár, hogy igen sok csintalanság, meg ... izé van bennük, válaszolt a szép özvegy ollyan kiejtéssel, hogy épen a csintalanságok meg izék miatt nyerte meg leginkább tetszését. — Ismeri ön Lisznyai Kálmánt — folytatá a kedves páratlanság. —A legjobb pajtásom. — Én felette kiváncsi vagyok őt is­merni, minő egyéniség? — Élő Palóc dal! H . . . . Arankától igen fájdalmas volt az elválás , szép piros arca helyett is­mét a félszázados bécsi duem­a marquis vonásait kelle látnom , szobájának delej­­szerű illata helyett, a marhakereskedő tra­fik dohány füstjét színom, s mindezek fe­lett tovább is etetnem a hallatlan étvágyú lengyel lelkipásztort; ki mióta eledelt vet­tem számára kevesebbet imádkozott, de an­nál többet evett. Hatvanból ízletes és olcsó ebéd után Gyöngyösre értünk , gyöngyösi vacsoránk alatt egy csinosan öltözött, borzas fiatal ember lépett a terembe, s bemutatá magát mint poetico — rhetort; ez körülbelül ollyan lehet — gondolom magamban — mint fa lánchíd, s kíváncsian néztem a fiatal em­bert , ki egy asztalt ten maga elé, kezeit rátevé, s kezdett poetico rhetor lenni, az­az: verseket szavalt; először is Petőfi „Őrül“-jét mondá el igen nagy hatással a­­ marhakereskedőre, utána pedig Kövessi Kálmán ,,Éji dalaiból“ egy csomót. — Édes barátom — mondom feddő hangon a poetico — retornak, miként tud­ja ön egy lélekzet alatt mondani el az ő­­rültet, és éji dalokat, ez satyra, ez nem illik. — Tisztelt uram! hogy a jót kellőleg megkülönböztethessük, és méltányolhassuk, rosznak is kell lenni — jön a válasz. A po­etico — rhetornak ezen kimerítő, elfogult­­lan, s tanító válaszáért adtam egy húszast, s fizettem neki különösen egy iice egrit. Negyedik állomásunk Kápolnán volt; koromsötét és lebegett a természeten — mondaná egy pár novellista — ennek követ­keztében mit sem láttam, csak a pásztortü­­zet a kápolnai mezőn, néhány nagy fehér ku­tyát, mik a sötétséget fölhasználva az uta­sokon zsarnokoskodtak. A kápolnai országút M.-Kövesdre ve­zet, Mezőkövesden lakik egy ritka, valóban ritka ember, ötven éves, s egy ősz hajszála sincs, még ez ugyan nem lenne nagy ritka­ság, hanem tudni kell, miszerint ezen ész hajszál nélküli ötven éves ember több esz­tendők óta valamennyi osztrák birodalmi lapot végig szokta olvasni, az Ostdeutsche­ 358

Next