Hölgyfutár, 1852. január-június (3. évfolyam, 1-146. szám)

1852-04-20 / 90. szám

Budapest. 3-ik év 1-ső fele. 90 Kedd, april 20-án, 1852. Megjelenik , ünnep- s vasárnapot kivévén, min­dennap délután, d­i­v ál­lj­é­p e­k - s egyéb mi­­mellékletekkel. Szerkesztőségi szállás: hatvani utcai Horvát ház, második eme­let, hová a kéziratok utasitandók. Kiadó hivatal: országút, Kunewalder ház, földszint, hová az előfize­tési és hirdetési díjak kül­dendők. Közlöny az irodalom, társasélet, művészet és divat köréből. Tulajdonos szerkesztő NAGY IGNÁC. Előfizetési díj : Postán: egész évre 16 fr. fél évre 8 fr. 30 kr. évnegyedre 4 fr. 30 kr. Budapesten házhoz­­£ küldéssel: egész évre 13 fr., fél évre 7 fr., évne­gyedre 4 fr. Hirdetése­k soron­ként 3 ezüst krajcárért fogadtatnak el, és gyor­san közöltetnek. Úti képek Olaszhonból. (N­apidkivonat.) 1849-1850. (Folytatás.) Olaszhonban minden templom egy lebű­völő — belvedere,— a plasticai mű­vé­­­­szet legdrágább kincseinek tára. A közép-­­ kor vallásbuzgalma a szellem minden kisu-­­ gárzását templomainak dicsőítésére forditá, s hogy azoknak kül nagyszerűsége, s belső- í­nye összehangzó legyen azon magas eszmé- i vel, mit e szó: isten, a lélekben teremt. Velencében Mark templom után: St. Pál, s Maria Maggiore dei Frari templomok birnak legérdekesebb jelentőséggel. Az el­ső a leomlott köztársaság státusférfiainak temetkező helye — a másikban Canova, és Titián hamvai nyugosznak. Pál templom belseje hasonló egy fe­­jedelem-mausoleumhoz, minden részen rop­pant síremlékek emelkednek Olaszhon leg­híresebb szobrászainak vésői alul — alle­góriás csoportozatok, hideg dicsőítései a múltnak. E sarkophagok élénkebben szól­nak a képzelethez, mint a világ minden tör­ténelme. Itt nyugosznak Velence hatalmas dö­géi és hadvezérei, kik rettenetessé tevék a szárnyas oroszlánt szárazon és tengeren. Itt nyugosznak Velence művészei és tudósai, körülsugározva az érdem fenséges jutalmával , a halhatatlansággal. Nem csodálom Velence nagyságát, hiszen gyermekeinek csak e valhallába kel­l­ lépniök , hogy keblük lángra gyűl­jön — az anyának csak ide kelle vezetnie fiát, hogy szeresse a hazát — a gyávának csak e tropheumokra tekintenie, hogy o­­roszlánná váljék. Az érdemnek illy magasztos méltány­­lata lelkesit, felemel, istenit. Hazám, hazám! mi sokszor feltűnik árván elhagyott arcod lelkemben! Mit mu­tathatsz te fel, melly gyermekeidet az ős­apák nagy tetteinek emlékéhez elvezetné, hogy ? — hol van egy kődarab, melly arra figyelmeztetné, hogy neked is voltak fiaid, kik méltók voltak szent áldásodra? — Ta­lán Rákos sikjaira mutatsz , hol elsárgult, elhervadt a fa? — vagy Nándorfehérvárra, melly fölött török hold ragyog? A ,,Sta Maria Maggiore dei Frari“ templom Pizano műve, s legnagyobb Ve­lencében. A 13. század goth ízlésében é­­pült basilica bizonyos visszataszító erővel bír, óriás falai pusztán, vörösen nyújtóznak az ég felé, itt ott olvasható egy ősrégi em­lékirat — vagy elsü­lyedt, összeomlott temp­lomok romjaiból egy szeszélyes basrelief. — E külcsinosság hiányát gazdagon kipótolja a templom bellénye. Minden oldalon ünne­pelt nevű festészek, és szobrászok művei, minden részen jeles férfiak síremléket von­zottak magukhoz. A köztársaság nem volt fösvény jeleseinek emlékezetét megörö­kíteni. . . Canova mausoleuma carrarai már­ványból rakott fél pyramis idomban emel­kedik a templom legelőbb részén, keskeny félig nyitott ajtócska nyílik az óriási temet­kező helyre. A bemenetnél léptet az erény hosszú, gazdag redezetű öltözetben, mind­két kezével egy hamvvedret tart, s fájda­lommal ereszti homlokát az urna fölé. E nő arcán a beszélő szomor olly élet­­bűn van kifejezve, hogy a szemlélő lehel­letét is elfojtja, vágyván meghallani azon szellembeszédet, melly hideg ajkairól ol­vadni látszik. — Utána két kegyszáz megy karöltve, mosolygó arcukon a vallás szent vigasza lebeg, s a mysticus szavak, miket édes olvadással látszanak egymásnak súgni, kibékitő hatással birnak az enyészet irányá­ban, ezt nevelik még a halhatatlanság szö­­vetnekei, mik a gratiák után siető gyerme­kek kezeiben lobognak. — Jobbról igéző pongyolában fekszik a művészet géniusza , úszó fürtéit cserkoszoru­ss­ tolja­ össze, s a kezében megfordított halálfáklya a meg­semmisülés komor eszméire int. Arcán vi­­gasztalhatlan szomor ül, s kérő szemekkel esdi vissza kegyencét az égtől. Mellette ó­­riási nagyságban hever a respublika jelké­pe — a szárnyas oroszlán, az ismeretes jel­igéjű könyv be van zárva, s kétségbeesett fájdalommal nyugtatja rajta bojtos fejét. — Milly szép, de szomorú allegória! A néző szemeiben önkénytelen könyek gyűlnek, legszentebb hálaadójául a való érdemnek. . Canova 1757-ben született Possagnóban, s meghalt 1822-ben Velencében. Tetemei szülőföldére vitettek el. Itt egyedül keze porladozik — azon kéz, melly Promethe­­oszként életet öntött a hideg márványba. A pyramis alapzatán e latin sorok olvasha­tók : ,,Antonio Canovae principi sculptorum aetatis suae ex collatione universae Euró­páé 1827.“ Milly kiáltó ellentétben áll e fényes mausoleummal Titián sírja! Egyszerű kő­­lemez fedi a nemes hamvakat, de a szent kegyelet, mellyel leborulnak igénytelen ko­porsója előtt az idegen földek gyermekei, olly emlékoszlopot képez, melly irigység tárgyul szolgál a világ hatalmasainak. — Nem szorul ő hazug dicséretére a sirkőnek — e joggal elmondhatja azt, mit a londoni St. Pál templomának építésze Wrén Kris­tóf sírhzatul hagyott: Monumentum quae­­ris viator? circumspice. .“ Megbecsülhet­­len értékű festmények halhatlanítják Ti­­tiant. Legnagyobb megilletődéssel hagytam el nyugalom helyét e két nagy művésznek, mert értem a lángész diadalát a földi hata­lom kényszerített dicsőségén — és mert e­­szembe jut hazám műszegénysége. — Hány évszázadnak kell még leáldoznia, mig fel­emelkedik az első nemzeti emlék? — Olly szegény é­­vezredes történetünk nemes tet­tekben , hogy örökítésre tárgyat nem le­lünk? —• vagy hiányzik a művészi talen­tum ?— Ferencinket művészi szellemmel ál­­dá meg istene, s a nemzet várt is tőle nagy, világra kiható művet, de fájdalom­ meg­kívánta azt is, hogy — mint Lessing mesé­jében Minerva madara — levegőből éljen. Rádi. (Folyt, köv.) Egy kis utazás. Majd minden írónak gyengesége, hogy szereti tudatni a nagy világgal, vájjon mit nem csinál ő szellemi bensőségekre , és a­­nyagi külsőségekre nézve. Megírja, ha sze­relmes, megírja, ha házasodik, megírja, ha szerencsétlenség éri, megírja, ha kikerüli hitelezőit, megírja, ha utazik, megír min­dent, érdekelje ez a nagy világot, vagy nem, az neki mindegy , kiirta magát. Pe­tőfi még azt is tudatta az egész magyar ha­zával, mit szeret legjobban t­enni, és mit utál leginkább. Petőfi leginkább utálta a tejfölös kolbászt, meg a­­ kritikusokat. Maholnap nyilvános lapokban fogja egyi­künk , másikunk tudatni, mikor vett új keztyűt, és mikor mosatott utoljára. Különösen az útleírási düh valóságos láz az írók birodalmában. A pesti Divatlap, Életképek, és Honderű korában jöttek uta­zási reminiscentiák,utazási vázlatok, utazá­si kirándulások, utazási képek, utazási ka­landok, és egyéb utazási állapotok. Mege­sett pedig ollykor, hogy az utazó nem járt ugyan Svájcban, vagy Amerikában, hanem Losoncon, vagy legfölebb­­ Soroksárott. Én is utaztam. Nem ugyan Losoncon, sem Soroksárott, hanem másutt. Nem is a­­dom utazásomat sem a Divatlapnak, sem az Életképeknek, hanem a Hölgyfutárnak. A Hölgyfutár jó barátom, én pedig jó barátja vagyok a Hölgyfutárnak, tehát u­­tazásom mulattató lesz; a jó barátnak nem teszünk roszat, már­pedig, ha én untatót adnék a Hölgyfutárnak, tehát roszat ten­nék neki. Innét következtetem, hogy N. N. K­ó igen rosz barátom, mert, ha felkeresem mindig verseit, meg novelláit olvassa előt­tem. Ezen philosofiai demonstratiók után, megkezdem utazásomat. Mindjárt eleje is egy maradandó be­csű éle. — Foglalkozásod, rangod? — kérdé az útlevelet adó hivatalnok, ki igen jó is­merősöm. — Nem fizetek jövedelmi adót fe­lelek rejtélyesen. —­­ — jegyze ki a mely belátásu hivatalnok.

Next