Hölgyfutár, 1857. július-december (8. évfolyam, 147-300. szám)
1857-07-11 / 156. szám
den lebukás a lóról, egyszersmind halálos is lenne. Thackeraynak ebbeli szándéka még láthatóbbá válik, ha az ember, rajzának és párbeszédeinek részleteit vizsgálja. Sehol sem fogsz közönyösséget találni nála, mint olyan íróknál történik, kik a természetet szolgailag másolják, de azon figyelmes észlelést, mely tárgyait, párbeszédeit és eseményeit satyra alakjába igyekszik önteni. Személyeinek minden szava arra látszik választva lenni, hogy gyűlöletes vagy nevetségessé tétessék. Éspedig az alakok maguk vádolják magukat, maguk tárják fel hibáikat, és saját vallomásaik alatt véli az olvasó hallani az író szavát, mely ez alakokat elitéli, leálcázza és bünteti. S így a dolgok végtalálkozásában Thackeray költői igazságtétele is abból áll, hogy az ember saját lelkiismeretét teszi a maga és az események birájává, önsúlyokban fulasztja el vétkeinket és addig zaklat, hogy a megbánásra sem marad időnk. Rövid, katonai eljárás .... Dickens legalább imádkozni hagy bennünket — de a vég ugyanaz ! Budapesti hírharang * Beöthy Zsigmond, Beöthy László fivérétől értesülünk, hogy ő az elhunytnak hátrahagyott irományai közt igen sok érdekes jegyzetet, skiccet , sőt egész bevégzett új műveket talált, melyeket sajtó útján át fog adni a nyilvánosságnak. * B. Eötvös József fürdőbe utazandó, nem vállalhatta el a bíróságot a Ráday-pályázat ügyében. Helyébe egyik bíróul Kövér Lajos választatott, kit — közbevetőleg mondva, — sokkal inkább szeretnénk a pályázók, mint a bírók között látni, annál inkább, mert a pályázástól tavaly is, megfoghatlanul visszavonult. Az idén legalább öt ismertebb vígjáték író nyilatkozatát leírjuk, hogy ők nem pályáznak. Mi nem tudjuk, micsoda kedvet találnak abban. barátaink, hogy a diadalt másoknak könyítsék, vagy legalább az eljárás, a jutalom kiosztásban , avagy a pályadíj csekélysége lenne az, mi őket visszariasztaná; de egyik sem lehet; az első épen plebisztikus irányú, hol a közönség tetszése is — s ez csak egyedül a Ráday pályázatnál van — figyelembe jó; a második szinte nem tartóztathatja vissza barátainkat, mert 40 arany egy kis vígjátékért mindig szép honorárium, annál inkább, mert az író, osztalék részét még külön is megkapja. Tehát az egész csak egy kis szeszély, olyan forma, mint mikor a fiatal ember a bálban nem táncol, s ezért ő igen tetszik magának, valami nagy érvet ad neki az a gondolat, hogy ő nem táncol, s ezt el is mondja mindenkinek : kérem én nem táncolok, s nagyon sérti, ha valaki észre nem veszi, hogy ő nem táncol. Pedig magában úgy veri a taktust, mikor ráhúzzák, de bár igen sajnálja, azért ő nem táncol - boldog lennék nagysáddal egy tourt csinálhatni, de ma nem táncolok. * Értesittetünk, hogy a helybeli testgyakorló intézet próbavizsgája f. hó 25- kén megy véghez (Kerepesi út, 12 sz. ház kertében) melyre az intézetnek pártolói, s átalán minden mtibarát tisztelettel meghivatik. * A dunafürdőben a közelebbi zivatar egy kis kárt okozott, hanem már helyrehozták. Nagyobb kár az , hogy e szép, virágos fürdőbe a dunaparton igen prózai sárgarépás, és foghagymás kocsik, kirakott tojások , és krumplik között kell hatolni. No de ez sem tart sokáig, e piacot nem sokára a sóház előtti térre fogják telepíteni. * Az Anna-mulatságokra az idén még az is fokozó hatást gyakorland, hogy a kedves Annák, Ankák, Ninák, Nancsik, és Nánikák névnapja ez idén vasárnapra esik. * Szász Károly beigtatása alkalmával Kunszentmiklóson a többi közt a következő elmés toasztot mondták : „Az erdélyi székelyek közül való Szász Károly urat, ki szives volt hozzánk eljönni kunnak, az isten sokáig éltesse.“ * A József téren fölállítandó József nádor szobra egy pompás kerttel lesz körül véve. Kivitelével Pec Ármin, ludoviceumi jeles kertész van megbízva. * Egy ismerősünket, ki nem tudta azt, hogy a bérkocsik ára iránt a városon kívül nincs szabály, kivitte valamely frakker ide egy órányira egy faluba. — Mit fizetek? — Tíz forintot nagyságos úr, meg hídpénzt. — Sok lesz atyafi. — Hjaj! ne tetszett volna kihajtatni ; a városon kívül nincs fahrtax. — No jól van, hanem itt maradunk egy óráig, s aztán ismét bevisz. — Hjah kérem alásan, ha kifelé tíz forint, befelé is csak anyi, tetszik? — Ismerősünk ki minden áron még aznap beakart jönni Pestre, s kevés kilátása volt, hogy ott a falun jóravaló kocsit kaphasson , nem tehetett egyebet, minthogy elfogadta a bérkocsis feltételeit, s fizetett körülbelül 3 óráért 20 ftot. Húsz forinttal különben elutazhatik az ember Drezdába. * A Prissnic-kura mindenütt előtérbe lép; nem csak gräfenbergi barátaink laknak padlás szobákban, hanem a budai, s pesti vízgyógyintézetek szobái is mind elfoglalvák. Siklóssy úr budai intézetében egészen a gräfenbergi gyógymódot alkalmazza, s igen nagy sikerrel; kirándulásokra a közellevő budai hegyek igen kedves alkalmul kínálkoznak. 700 Vidék. Érsek új vár, jul. 6. Nem tudom, nem lesznek-e unalmasak soraim? Nem tudom, lesz-e, ki azokat elolvassa ? Érdektelen dologról akarok írni, melynek emléke csak előttünk marad édes. Városunk közönsége tegnap ritka műelvben részesült. Machalicky Amáliák,a több műkedvelő úr közreműködésével hangversenyt adott a cigányiskola javára. A kedves fiatal művésznő nagy ügyességgel s mély érzéssel játszott; minden hang, mit zongorájáról kicsalt, szivünkhöz szólt. Meg kell említnem még K. J. úr gyönyörű hegedüjátékát is. Kívánatos lett volna, hogy az érsekújvári közönség, megértve a nemes célt, nagyobb számmal jelent volna meg e hangversenyen, melyért mind a szerény művésznő, s művész urak, kik a jótékony célra oly szívesen közreműködtek, fogadják köszönetünket, mind T. Farkas Nándor káplán úr, a tapintatteljes rendező, a cigányiskola lelkes alapítója. Én tömjénezni senkinek nem szoktam, de a valódi érdem előtt meghajulok, s midőn a tiszt, segédlelkész úr nevét nevezem, azt tisztelettől áthatva teszem. A hangverseny után az ifjú művésznő két éjizenével tiszteltetett meg az érsekújvári s vidéki fiatalság , és a helybeli cigány zenészek által, kik részökről szinte siettek elismeréseket s hálájokat nyilvánitni. V. Arnold: Nemzeti színház. * Jul. 10- én: „Szeeburdi“, vígjáték. E végtelen ügyességgel írt kis vígjáték, dacára tartalmatlanságának, mindig jól fogja mulatni a közönséget, kivált oly összevágó előadás mellett, mint a mai. Szerdahelyi a címszerepben szépen megmutatta, hogy szerepébe carriquirozás nélkül is tud komikumot lehelni. Óhajtanék, hogy mindig e téren maradjon. Nyílt posta. 0^^“ Lapjainkat mindazon előfizetőnknek, kik tegnap érkeztek, s még jönni fognak , csak azon naptól fogva küldhetjük, melyen előfizetésük érkezett. Menyire késik a t. közönség megrendelésével, tanúsítja az, hogy mi lapjainkat kétszer anyi példányban nyomattuk, mint amenyi előfizetőnk e hó elsejéig érkezett, s számításunkban mégis csalatkoztunk. Műmellékleteinkből azonban folyvást küldhetünk teljes számú példányokat. H. M. Vásárhelyre. Sajnáljuk az esetet, annál inkább, mert az önre igen kellemetlenül hathat. Azért legjobb az egyenes postautat választani. Különben a példányokra nézve nekünk ön lovagiassága teljes kezesség. „A Család virágai“ című műlapunkat folytatólag következő előfizetőinknek küldtük meg: Zachariás József, Karassiay István, Bodoky Fodor Karolina. Nuszbek József. Blaskovics József. A dévai kazinó. Lázár Pál. Pál Dániel. Ursehitz Antalné. Tömösközy József, és Tóth Károly. Tölgyessy Kovács Anna. Lukács Béla. Gencsy József. Pálmafy Fülöp. Takács Ignác Szabó Hermin. Orbán Ignác. Montbach Sándorné szül. gróf Vass Mária. Caffee Billisauers. Riegler Tér. Nyizsnyánszky Jánosné. Pethes Albert. Egri Elemér. Vásony Sándor. Wagner Károly. Kielgaszt Frigyes. A nagyváradi kaszinó . Gross István. Horváth Lajosné. Medvecky Adolf. Özv. Vas Sándorné. Kosztin Tamás. Tichy Alajos. Béres Imréné. Rónay Ilka. Balra Kövér Mária. Heinrich Márton. Hegedűs Józsefné. Szente Zsigmond. Riedl József. Steinbach Sidónia. Beöthy Lajos. B. Nagy József. A brádi olvasó egylet. Szabó Isabella. Gróf Szapári Gyula. Jeszenszky Vilma. Reinisch Ágoston. Özv. Vedres Istvánné. A szalontai kassinó. *) *) Miután mülapunk fára göngyölve, s a szekérpostán megy szét, e rovatban minden előfizetőnk értesülni fog , hogy mülapja mikor tétetett föl, s igy mikor lehet azt illető állomásán szorgalmaznia. A képek már mind felgöngyölvék , s igy amint 10—15 előfizető érkezik, postára tétetnek. (Folytatása következik.) MA ADATIK: Carrion ur harmadik fölléptéül : Laminiimoori Lucia. Opera 3 felv. Irta Camarano Salvator, zenéjét Donizetti, fordította Egressi B. Ritter Mária ajánlja a t. c. szüléknek engedményezett kath. nőnevelő intézetét, melybe n a gyermekek negyedik évükön kezdve, egész- és féltartásra, vagy mint bejárók is befogadtatnak; és minden nem-, kor-, és állás követelte ismeretekben és kézművekben , valamint énekben, zenében és rajzban ; a magyar , német-, francia-, olasz-, angol- és spanyol nyelvekben, oktatást vehetnek. Bővebb tudomást az ismertetésből meríthetni, mely az intézetbe (Pest — Lipótváros, Béla utca 2 sz. II emelet 19 ajtó alatt) mindenkinek rendelkezésére áll. * Tulajdonos: Italy Ismnác özvegye PEST, 1857. EMICH GUSZTÁV KÖNYVNYOMDÁJA, EGYETEM-UTCA, TAKARÉKPÉNZTÁR-ÉPÜLET 2. SZ.