Hon és Külföld, 1844 (4. évfolyam, 1-105. szám)
1844-08-02 / 62. szám
lehessen gyámold a' fiatal Chinának. Hiss (* * *) többi mandarinok is mindnyájan, kik a’ császári kegyelemből kiestek volt, azt ismét viszszanyerték ’s tisztségekre emeltettek; így p. o. Kisen is a’ járkandi nagyon fontos állású helytartóságot nyertesei. Mint az emlékiratból láthatni, Só még több czikket is ígér a’ közönségnek. Gützlaff, Csuzan vagy Cseusan sziget csoportján legel 60 polgári tiszt , ki minden tekintetben a’ német névnek a’ legszélsőbb keleten becsületére válik, e’ nevezetes oklevelet, (t. i. az emlékiratot) Neumann professornak Münchenbe küldötte, hogy a’ közönség ekibe terjesztessék. A’ küldő, ki erkölcsi magaviselete által éppen oly kitűnő mint független önállásu lelke, evangeliumi érzete , keresztyéni alázatossága és tudománya által, e’ derék férfi azt kivánta ugyan, hogy nevéről ’s érdeméről emlités ne tétessék , de ez lehetlennek látszott. Ilyetén ritka státus irományok a’ legtávolibb keletről küldve, külső hitelesítést is kívánnak, ha akarjuk, hogy a’ kevésbé értelmesebb vagy értesitettebb rész az ilyen oklevél valódiságát és hitelességét kétségbe ne vonja. Szükségesnek tartjuk egyébiránt megjegyezni, hogy ezen emlékirat nem közöltethetett egészen ugyanazon terjedelmében és modorjában, mint az eredeti ; a’ formán sokat kellett változtatni, némely helyeket egészen elhagyni, hogy ezen iromány német hírlapban, helyszűkéhez képpest alkalmazva világ elibe bocsáthassék ’s kellemesebb olvasmány gyanánt szolgálhasson. Nagy gond forditatott azonban arra , hogy e’ külső körülményeknek, az öreg Ló kedélyes irás módjából és sajátságos szemléletéből ’s a’ nemzeti színezésből lehetőségig kevés áldoztassék fel. A’ Gützlaff terjedelmes leveléből, mely még a’ múlt évi febr. végén íratott Tinghaiban, Csuzan fővárosában, nehány helyek közlését nem tartjuk érdektelennek. Mint tudatik Gützlaffot Pöttinger Henry Futseu-ban, Fokien kerülete fővárosában, consulnak nevezte volt ki. Gützlaff a’ többek köztt ezeket írja: ,,Az ide mellékelt irat alkalmasint magában foglalja a’ középbirodalom kis liberális párt nézeteit; én ismerem az öreg Sú-t , s vele szoros barátságban élek, mivel ő egyik azon kevesek közzül, kik meszsze távolba látnak; mit ő önmagáról mond, történt igazság. A’ békekötésnél jelen voltam, Nankíngot meglátogattam, és meglehetős komolysággal mulattam a’ Ming uralkodás hires alapítója, Hongvu sírboltjában. * A’ kintsaivel az az, a* császári biztossal a’ békekötésnél sokat beszélgettem, ’s ha Kijing mint követ Angliába ment volna, valószínű hogy elkísérem, mert mi egymást megértettük. De még nagyobb czél is volt szemeim előtt; China belsejét kívántam beutazni, meddig az Jangtszé vinni akarna, ’s azután Kokonoron , Laszszán és Szamarkandon keresztül Európába viszszatérni ; de ez lehetlen volt. Ha Jézus urunknak tetszeni fog, úgy még minden jól menend. Azután Fokcsu vagy jobban , Hokcsuba mint a’ honiak Futseu-t nevezik rendeltettem, de még Csuzánban hagyattam hogyott a’ chinai népességet rendben tartsam, mit én már több hónapok óta örömmel teljesitek is. Mi nagyon boldogul élünk együtt; a’ lakosok száma mintegy 4.000,000. On ( t. i. Neumann) talán látta a’ nagy históriai munkát, melyet a’ berlini egyetemnek küldöttem. *1) Sok utazásaink alatt meglehetős nagy chinai és mandsur könyvtárokat láttunk, de még is Ningpoban van a’ legnagyobb és leggazdagabb, ellenben a’ kinsani###) az egész országban a’ legpompásabbak közzé tartozik; senki sem bántotta ezeket. Nanking egészen könyvek országa, fájdalom, nagyon is sok könyvet láttam itt, mintsem minden egyes könyv becsét igazán megismerhessem, ’s mivel alapelvem, soha semmit el nem venni mi nem sajátom, nem is hoztam el semmit magammal. Viszonylataink e’ birodalomhoz mindazáltal jelenleg sokkal kedvezőbbek, ’s így reménységem lehet, hogy ez ország irodalmi kincstárai nem sokára kinyílnak előttünk. Most meglehetős nyugalomban élünk e’ szigeten. Schödde tábornok, ki hasonlóképpen német, a’ sziget kormányzója; ő rohanta meg Csinkiangfut, mi az egész háborúból a’ legborzasztóbb jelenet volt, mert a’ mongolok és mandsurok vesztesöket nem akarták túlélni, ’s mindnyájan öngyilkosok lettek. Taokuang reszketett thronjáért, ’s e’ volt oka hogy oly gyorsan békét kötött. A’ Jangtszekiang egy pompás folyó, mely egészen Szecsuenig hajózható, China most nyitva áll. Nankingnak magas falai de rész házai vannak; közel a’ városhoz ellongvu helyett némelyek kangbit irnak, de hibásan. Csal, a’ Ming-ek sírboltjai vannak Nankingban; a’ jelenleg uralkodó család elődeinek sírboltjai Sinkingvagy Mukden-ben van a’ Mandsur földön. **) Neumann, saját nyilatkozata szerint, azt nem látta. ***) Kinsan vagy aranyhegy, a’ Jangtszéban egy sziget, melyet csupán buddha szerzetesei laknak.