Hon és Külföld, 1847 (7. évfolyam, 1-104. szám)

1847-09-26 / 77. szám

HOU ÉS KÜLFÖLD 18 47. (Második félév.) Hî­dîk Szám. Kolozsvár. Vasárnap September Sórkán 1847. tartalom : Lyoni jelenetek 1793. Abd­-el-Kader ’s Marocco. Elegytár. Lyoni jelenetek 1793. Curliac Eduárd után.­­ Végzet.­­ A’ pap leveré szemüvegét, könyvébe rejté és akara valamit mondani. „Fecsegéssel nem vesztegethetjük az időt, monda a’ biztos, tüs­tént indulunk/’ A' jó öreg felálla ’s monda: Úgy hiszem, senki semmit sem vethet szemem­re. Arra nézve, szóla a’ biztos, Lyonban nyi­latkozható­ ; másképp nem lehet, jőnöd kell. A’ pap szorongva tekinte ránk, maga körül ’s foly­taté.­­ Uraim, engem e’ vidékben minden szeret ’s biztosítottak, hogyha a’ törvényekhez ragasz­kodom - - • Légy nyugodt, viszontá a’ biztos, a’ törvény igazságos — • Egyébiránt oltalmam alá veszlek. Lyonban többé nem hagylak­ el. Jó, uram, monda a’ pap, megnyugszom ; köve­tem uraságodat. „De tüstént.” A’ mint akarja. Ott pénzre lesz szükséged; a’ tömlöczben a’ szokott kényelmet nem lehet feltalálni. Vedd magadhoz a’ mid van. Én néked elviszem. A’ pap vállat voniata, felnyita egy nagy szekrényt’s kivéve egy darabka papirost, mely­be egy pár hatos fivra vala bonyolgatva. Te tréfálsz, monda a’ biztos, a’ templom segres­­tyéjében pénzed van. Meg kell mutatnod. E’ szókkal a’ biztos jelt ada nékünk, hogy kövessük a’ folyosón, mely a’ templomba veze­tett. A’ pap gazdaszszonyához közelíte, mintha meg valamit akarna néki parancsolni, de midőn a’ biztos czélzatát észrevevé, gyorsan élőnkbe áll a ’s monda: uraságod némely templomi ké­születeken kivül egyebet nem talál. Meg aka­rom látni, viszonzá a’ biztos. A’ folyosó végén valóban a’ segrestyébe értünk. Nyisd­ fel szek­rényed, monda a’ biztos ’s kardmarkolatával néhányszor megkopogtatá. Üresen hangzottak. A’ pap kihúza zsebéből egy kis kulcsot ’s egy ó­­riásnagyságu szekrényt felnyita, melyben a’ templomi készületek gondosan berendezve állá­nak. Óh! óh! kiálta a’ biztos, nézd, itt nyugvó pénz van. Mire heverjenek ezek itt hasztalan. A’ biztos kiterengeté a’ stólákat, misemon­dó- és papi­ ruhákat, lehasogató egész hoszszá­ban rólok az arany ’s ezüst szegélyeket, egy egy talpnyi hoszszuságu darabokra szaggató ,’s mindenik jelen volt gránátosnak egy egy da­rabot ada. Azután ragadá a’ kehelyt ’s hogy könnyebben el lehessen vinni, öszszelapitá. Ép­pen igy bánt más szent edényekkel is, valamit csak becsest találhata; a’ kevésbé becseseket, csupa szöveteket lábával a’szekrénybe belé ta­­podá. Midőn ez megtörtént, monda: most rajta, menjünk ! Az agg, ki a’ drága templomi ké­születek megszentségtelenitését ’s elrablását sír­va nézé, oly ábrázatot mutata, mintha nehány pillanatra szobájába akarna menni; de a’ biz­tos nem engedé. Ne tűnődj — monda­d— ha fogságod történetből hoszszabbra nyúlna, ott leszek én, hogy néked holmi aprólék kényelmet szerezzek. Egyébiránt úgy intézendem, hogy sokáig ne légy fogva.­­És a’ pap vállait kezével megveregetvén, egy más ajtón magával kihúzó. Midőn a’ ker­ten keresztűlm­enénk, gazdaszszonya hozzá sza­­lada ,s kalapját és portubáli szelenczéjét néki átadá. Nem tudom, nem vala-é e­ kert temető; legalább közvetetlen ahoz hasonlita. Még ho­mályosan ’s zavarosan emlékezem a’ fűben ’s kőfal hoszszában a’ töredezett fekete keresztek­re. Alig érénk­ ki, midőn egy gyermek hozzánk szalada ’s a’ vidék szóejtésén kiálta: „tisztele­­tes úr! tiszteletes úr !” Azon gyermek volt, ki a’ küszöbön játszék. A’ papnak ruhájába csimpoly­­kozott. „Tiszteletes úr! hová megyen?” Lyon­ba! „Oh Lyonba, ugy­é nekem valamit ho­­zand ?” Igen. ..’S mit hozand? hozzon egy - - rózsakoszorút.” A’ pap megöleld e’ gyermeket. Fére e' gyermekkel, kiálta a’ biztos. Ez egy derék ember fia, monda a’ pap, ki a’ hadsereg­nél halt­ meg. A’ gyermeket, ki mint látszik a’ papi­ háznál lakott, a’ pap kétségen kivül ma­gához vette volt. Derék férfiú volt— a’ gyer­mek atyja, folytatá a' pap, azért is hogy ma­gát valamennyire felvidítsa. A’ biztos hozzám jőve. Nehány lépés után indulat verete ; a’szá­zad sorba állott. A’ pap az első sorba esék. A’ városon dobszóval mentün­k­ keresztűl. A’ nap már magasan állott, de a’ város mintha ki­hólt volna: csendesség uralkodék ’s legkisebb 77

Next