A Hungarológiai Intézet Tudományos Közleményei 3. XI. évfolyam (XLI) 2010

Toldi Éva: Újvidék-narratívák

Hungarológiai Közlemények, Újvidék, 2010. XLI­ XI. évf. 3., 90-99. az a fontos, hogy nincsenek zavargások, nincs háború. És a Duna utcában üldögél a gyökértelen álmodozó is - feltehetően az író alteregója. Balázs Attila Kinek Észak, kinek Dél című regényében a krónikás­ nar­rátor szólal meg. Hangja azonban nem egyszólamú, tudatában van annak a történetelméleti elgondolásnak, amely a huszadik század hetvenes évei­ből eredeztethető. Az amerikai Hayden White dolgozta ki elméletét, ame­lyet nyelvi fordulatnak neveznek („linguistic turn”) a történettudományban. Ennek értelmében különbséget kell tenni múlt és a múltról szóló elbeszélés között. Múltból ugyanis egy van, róla szóló történet azonban számos lehet, a narrativizálás módjától függően. A regényíró a történet középpontjába nem iskolai történelemkönyvek sablonos, pozitivista szemléletét állítja, hanem a történelmi tapasztalatot.­ Éppen ezért a narrátor néha krónikás lesz, aki forrásokat kutatva írja Újvidék történetét, máskor riporterré válik, majd nap­lóíróra emlékeztet, önéletírást imitál, családi legendákat elevenít fel, magán­történelmét nagyítja fel. A narráció nem célelvűen egyenes vonalú, hanem szerteágazó, több szálon fut, több nézőpontot érvényesít. A krónikás­ narrá­tor szétírja, szétágaztatja a történetet, egyfajta internet-poétika mentén hozza létre, amelyből tetszőlegesen nyílnak folyosók a jelen és a múlt történetei felé egyaránt. (Interkulturális identitás) „Az emberek hordozzák és testesítik meg a város történeti-kulturális életrajzát, rendjét és identitását.” Juhász Erzsébet regényhőseiben megvan az igény, hogy megismerjék azoknak a városoknak a múltját, ahol maguk is élnek, és „azokét is, ahol felmenői születtek, életü­ket leélték vagy éppen elhagyták szülőhelyüket, hogy egy másik országban telepedjenek le, vagy el sem hagyták, s mégis más ország polgáraivá lettek az előreláthatatlan történelmi zajlások mindent összekuszáló forgatagában” (JUHÁSZ 2001. 6). A személyes élettörténet a kollektívval való állandó dia­lógusban bontakozik ki. „A kétnyelvű ember ironikus távlatából, mindenne­mű fanatizmustól iszonyodva, türelmesen szemléli az emberek hovatartozá­sának kérdését” (JUHÁSZ 2001: 40). A multikulturális közegben azonban nem minden esetben a többkultú­­rájúság elfogadása és megismerésének igénye dominál. A több kultúrához, több identitáshoz való kötődés ebben a szövegvilágban nem tolerálható, az ilyen attitűd az individuum megszüntetésének veszélyével jár. A „ki vagy te” kérdése erősödik föl és visszhangzik mind hangosabban a szövegben. A kettős identitás ebben a felfogásban felszámolandó stratégia, akinek kettős identitása van, az gyanús, az ilyen egyént rá kell bírni, hogy színt valljon, még akkor is, ha maga sem tudja a választ.­ ­ A történelmi tapasztalat fogalmát Frank Ankersmit nyomán alkalmazom.

Next