Kapu, 2007. április (20. évfolyam, 4. szám)

KULTÚRA - Mészáros András: Könyvajánló

KULTÚRA! Ezért elhatároztam, hogy a magyar értelmiségi dolgozókkal szemben al­kalmazott jogtiprás elleni tiltakozá­som, és a dolgozókkal - köztük kollé­gáimmal - való szolidaritásom jele­ként, készen állok visszaadni Magya­rországnak a „Szabadság Hőse”­­emlékérmet (2006) és a Magyar Köz­társaság Elnöke, Sólyom László kézje­gyével ellátott oklevelet, valamint azt a Pro Cultura Hungarica kitüntetést, amelyet a magyar kultúra olaszországi terjesztése érdekében eltöltött har­mincéves munkásságom elismerése­ként kaptam Magyarországtól... Nem csupán mint demokrata és európai ál­lampolgár, de még inkább mint a ma­gyar kultúra külföldi terjesztője úgy érzem, most csalódtam Magyarország­ban. Ennek európai története és kul­túrája nem érdemli meg azt, hogy ek­kora csorbát szenvedjen az a jogi kul­túra, amelyen egész Európa és az eu­rópai népek egymás mellett élése ala­pul. Prof. Roberto Ruspanti, az Udinei Tudományegyetem Ma­gyar Nyelv és Irodalom Tanszékének egyetemi tanára, a „Pro Cultura Hungarica" (1993) kitüntetettje; a „Szabadság Hőse” (2006) emlékérem tulajdonosa, mert kulturális tevé­kenységével hozzájárult az 1956-os forradalom emlékének ébrentartásá­hoz; a magyar PEN Club Ady Endre­­díjának kitüntetettje (1992); a Ma­gyar Közoktatási Minisztérium és a Magyar Kulturális Minisztérium első díjának nyertese Petőfi Sándor re­mekművének, a János vitéznek a for­dításáért és olaszországi terjesztésé­ért (1997). Gyermekkorunk lényege: belső világunk alakulása A finn Móra szívet melengető történetei Gyerekeknek és felnőtteknek egy­aránt kellemes élményt kínáló elbe­széléskötetet tett karácsony előtt az olvasópolcunkra Kádár György és Ká­dár Zoltán. Küzdelmes gyermek- és fiatalkora hozzásegítette a finn realista írót, Teuvo Pakkalát (1862-1925), hogy mélyrehatóan megismerje a felnőtt, de különösen a gyermeki örömöket­­bánatokat, s a családon belüli kapcso­latok mozgatórugóit. Műveiben tehát nem kiókumlált tanmeséket kapunk. A vidéki központtá előlépett, városi­asodó, de még emberközeli Ouluban és környékén száz éve élt gyermekek és szülők sorsa tárul elénk. A néha meglepő történések mellett még fon­tosabb, hogy betekinthetünk a család­tagok lelkivilágába, követhetjük ben­ső életük alakulását. Hiszen az embe­ri élet lényegét a lélek változásai al­kotják: a gondolkodás, az érzelmek és az akarat működése. T. Pakkala az elesettek, kisemberek, polgárok oldalán áll, s előadásmódját és írói álláspontját rokoníthatjuk a mi Móra Ferencünkkel. A hétköznapi életből bukkannak elő a megoldásra váró helyzetek, amelyeken úrrá lehet lenni emberi tartással, megértő elné­zéssel, szeretetet igenlő hozzáállással, és végkifejletként erkölcsi megtisztu­lással. A finn író népének öntudatából és az ottani erős, sokszor kérlelhetet­lennek tűnő lutheránus vallási hagyo­mányból meríti az erkölcsi erőt, s a külsődleges cselekménybe beleszövi a már említett lélekábrázolást. Saját gyermekkorunk eseményei köszönnek vissza a Gyermekek című füzér rövid történeteiből. A karácso­nyi ajándékozásnál megszegik a titok­tartást a gyerekek, a gúnyolódást és bosszút megnyugvás követi. A gyerekek által kiötlött tréfás szó csodára képes, még a család fagyos légköre is megenyhül. Két kislány, Hanna és Lyyli (ejtsd: lyli) a szülői ruhadarabok segítségé­vel akar azonosulni a felnőttekkel („hazugság”). Egy gyermek, Mari pörkölt kávét csen („lopás”). Az akkoriban fényűzésnek számító karácsonyi rizikása a jelképe az oda­veszett tengerész apukának meg a boldogságnak. A boltba küldött pici lány, Vappu el­térül, s éppen a vásárlást mulasztja el anyukájától való félelmében. A kötet címadó elbeszélésének fő­szereplője, a lány létére fiú módján verekedő Liisa igyekszik megváltozni, legalább rövid időre sikerül neki. Az áfonyázó kislány, Ulla meg tud szabadulni a hazugságtól. A nevelőszülőhöz kerülés - kiszaka­dás a családból. Nanna szinte csodával határos mó­don fölgyógyul a mai gyógyszerek nél­kül. A második részben örökösen idő­szerű nevelési kérdésekben kapunk esetleírást és mintaadó választ. A Kis emberek négy hosszabb történetet tartalmaz. A Laura testvére ötrészes el­beszélésben okulhatunk az egyszem leányka babáinak kalandjaiból, a vá­ratlanul betoppanó „fiútestvér” talp­raesettségéből, és az édesapa-éde­­sanya­ Laura­ Leena (szolgáló) alkotta négyszög lelki folyamataiból. A fiúcsapatban „Malmos” Pekka és „Kopasz” Pekka vetélkedik, igazi ka­maszvilág. Megható „Paripás” Iikka (ejtsd: íkka) esete, bujdosása, ő is sikerél­ményt, megértést vár („fogyatékkal élés”). Végül megtudjuk, hogyan segít a jó tanuló Tiura az olvasással küszködő Aukuszinak az „olvasópálcika” föltalá­lásával („részképesség-zavarok”). A fordítás nyelve túlzások nélküli, szabatos mai magyar nyelv, a szemlé­letes leírások és lüktető párbeszédek arányos váltakozása élvezetessé teszi az olvasást. A finn nevek, fogalmak, tárgyak érzékeltetik a miénkétől kissé eltérő természeti és művelődési kör­nyezetet. A történetekből vállalkozó magyar szakos tanáraink könnyen ír­hatnak kisebb jeleneteket, akár diák­színpadi művet. A kötetet még telje­sebbé teszi Fehérvári Győzőnek a finn szerzőt bemutató szakavatott pályaké­pe. Hanna Savela szemléletes, neme­sen egyszerű rajzművészete és a díszí­tősor egészen közelre hozza Suomi hangulatát. Változzék akármennyit is a világ kö­rülöttünk (a gépesítés fejlődjék bár­mekkorát), a belső emberi folyamatok lényege ugyanaz, lelki-szellemi fejlő­désünk hasonló utat jár be az egyete­mes európai műveltségi körben. Az egészséges belső fejlődést ma is támo­gatja az értékeket közvetítő irodalom, hogy az ép lelkű gyermekekből ha­sonló felnőttek váljanak. (Teuvo Pakkala: A fiús lány. Fordí­totta: Kádár György és Kádár Zoltán. Kapu Könyvek. Magyar a magyarért Alapítvány, é. n. [2006]) Mészáros András TANÁR, NYELVÉSZ KAPU XX. ÉVFOLYAM

Next