Kassai Ujság, 1922. április-június (84. évfolyam, 75-146. szám)

1922-06-09 / 130. szám

Kellemes friss levegő! Már fél 6 órakor reggelizhet és pedig »! jól az mr , E­uropa terraszán. oooooo 9184 Sunttfröi «Th­iiwerfil * Egy losonci származású énekművész ame­rikai sikered. Egy iastail magyar énekművész, Dorzsák László szép sikereiről számolt b­e az eternit hetekben az amerikai sajtó. Hangverseny­­körútjárunk legnevezetesebb állomása volt az április 30-től május 6-ig Newyorkban rendezett zenei faét (Musik Week), amelyen minden kul­­turnép zenéje szóhoz jutott. Ezen­­ a magyar ze­ne képviselője, Kerékgyártó Duci mellett a ma­gyar műdal­i és lám­airodalom­­ prezentálására Dorzsák Lászlót kérték fel, aki már előző fel­lépéseivel a hivatalos amerikai zenei körök fi­gyelmét magára vonta. Különösen az amerikai magyar lapok emlékeztek meg melegen a n­agy­­tehetségü művészről, pld. az „Amerikai Ma­gyarság“ egyik számában ezt írja: „Fiatal, szép szál «unter, aki az arcán hordja a szivét. Lyrai tenorja cseng, m­­int a szerelmes szivekben összetalálkozó tavaszi érzés. Egyik-másik ar­con végig pergő könnycsepp mondta rá Dorzsák magyarnótás imájára az áment“... ” Burián Károly érkezésének hírével van tele az egész város. A zeneértők és laikusok egy­aránt zajongó lelkesedéssel várják a villághirü tenoristát. Az estélyre, amint az előrelátható volt, olyan­­ nagy az érdeklődés, hogy a jegyek legnagyobb részét már előre lejegyezték, úgy, hogy a pénztárnál alig lehe­t majd jegyet kapni. Saját érdekében leghelyesebben teszi, ha jegyét már most megváltja a Glóbus-könyvkereskedé­sében, Malom­ utca 22. Szlovák Nemzeti Színház Kosicin. '"^szinház a szabadban. A kosicei tisztek szö­vetsége által felállitott szabadszinpad szenzá­ciója lett egész Kassának. A csermelyi erdő kies helyén, árnyas bükkfák között, létesült a hatal­mas méretű szabadszinpad, amelyen először a halfa altattam Smetana: Eladott menyasszonyát fogják előadni az opera főnökének, Zunának a vezetése alatt. — Egész Ketetszlovensz­kóban nagy érdeklődés mutatkozik az előadás e neme iránt, mert Ketetszlovenszkóban természeti szín­ház eddig még nem létesült s ez a vállalkozás alsó a maga nemében. A színház lépítése csak­nem a befejezés fel­é közeledik s mindenki által megtekinthető. Kérjük azon urakat és­ hölgye­ket, akiknek nemzeti színű ruháik vannak, hogy 4 ,.­?2S»srtZsük%, az előadásban való részvétel céljából a színház­ „ igazgatóságánál II. emelet jelentkezzenek. Pénteken, junios 9-én, Romeo és Julia Skr dánt­­ vendég­szerep­lőve­l, Romeo szerepében. Szombaton, junios 10-ién, Thomas operája: Mignon, bérleten kívül Vasárnap, junios 11-én délután 3 és fél órakor a Csermelyvölgy egy kies árnyékos helyén a Tisztek Szövetsége által újonnan épített 'szabad színpadon adják elő Smetana operáját, az El­adott menyasszonyt.''jegyek elővételben a szín­ház pénztáránál kaphatók. Az előadáshoz álló helyeket is lehet kapni. A közönség kéretik, hogy az előadásokról közelebbi információkat a kifüggesztett plakátokról szerezzen. Mort­breda terel; * Ninon de Lencios (Halálos szerelem) című k­ét filmrészes ’és két színpadi jelenetből álló mo­zi sake cos kellemes meglepetésért nyújtja a Kor­zó Mozgó f. hó 10. szombati este 7 és 9 órai előadásán. A budapesti mozgószintházak ezévi pro­grammján gyakran szerepeln­ek moziszekecs­­csek, amelyek méltán nyerték el a közönség tetszését, mer­t a­ film és a színpad megfelelő összeolvasztása által oly újszerű, sokoldalú és előnyös műfaj keletkezett, amely nem köti meg a mozgás szabadságát, korlátlanabb scenikai le­hetőségeket biztosít, amellett egyidőben a szín­pad, az élőnyelv­ének stb. élvezését is biztosít­ja. A Korzó­­ Mozgó fővárosi nívójának megfele­lőieg lépést kíván tartani a budapesti mozgók­éz értékes újításával­­ és a filmszkeccsek beveze­tésével, s­iker­ült a berlini, bécsi és budapesti szezon legnagyobb sikert ért szkeccsét szom­bat esti előadásaira megszerezni. A „Halálos szerelem“ magyar szövege Karinthy Frigyes munkája és ez magában­­ elég garancia a szkeccs irodalmi­­ értékeire. A rokokó kor személyesítő­­dik át e darabban egy könnyűvérü, érző szivü és izig vérig francia kourtizán, a világhírű Ni­non de Lencios személyébe. A cicomás, bájos geszitusu és kissé festett külsőségek alatt egy nő érző szive vonaglik, a kor túl fesz­ült érzéki­sége alatt, egy fia tragikus sorsában vezekődő bűnös anya megtörése roppan össze igazán em­beri tragikumban. Bájos rokokó jelenetek válta­koznak szenvedélyesen drámai kitörésekkel. Nipont Feld Irén, Budapest első és legnevesebb kamara színésznője alakítja. Ez a szkeccs bi­zonysága lesz, hogy úgy a színpadon, mint fil­men kimagaslót tud produkálni. Partnerei Ra­­dócz Ferenc és Delly Ferenc a Budapesti Szín­ház kitűnő­­ tagjai, az abbé és lovag alakításá­v­al a főváros legteljesebb elismerését nyerték el. Kiegészítő műsorul mindkét előadáson vetí­tésre kerül még a Küzdelem a boldogságért cí­mű 5 felvonásos drám­a, amely újszerű attrak­­cióival, mozgalmas cselekményével és idegfeszí­­tő effektusaival mindvégig élvezetes és lebilin­cselő szórakozást nyújt. A szkeccsen­ kibővített előadásra mérsékelten felemelt belyáru jegyek már előjegyezhetők a nappali pénztárnál. SPORT Nemzetközi mérkőzések Gömörben Na­pszerű footbalattrakciót állítottak össze a rim.-sobotai sportegyletek a pünkösd kettős ünne­pére. Vendégül látták a Miskolci Atléta Kört, mely első nap a BPOL— Törekvés kombinált csapatával, hétfőn pedig a S­­K­ „Slovan“-nal mérkőzött, mindkét­­ben 3:3 arányban eldön­tetlenül. Az első nap sikerét nagyban befolyásolta a mérkőzés előtt megeredt záporeső, ennek da­cára a sáros és nehéz talajon is reális és élveze­tes játékot láttunk úgy a MÁK, mint a kombinált részéről. A miskolcziaknál már az első percben kitűnt a centercsatár (Szentgyörgyi) és a jobbhátvéd (Kresz), kik az egykori fénykorát élő MAK-ra emlékeztettek. A kombinált egyenrangú és veszé­lyes ellenfele volt a vendégeknek és különösen a BPOL-ból alakult belső csatártrió emelkedett ki. (Dezső- Komáromy - Paál), Lövy (Törekvés) bravúrosan védett. Másnap tartalékkal felfrissítve, de még lá­bukban a tegnapi nehéz meccsel a MÁK ered­ményesen védekezett a magyar csapatoknak teljesen szokatlan rámenő játékot produkáló Slovan ellen, sőt a kitünően játszó Szentgyörgyi révén minduntalan vezetéshez jut. A második félidő 20. percében egy jogosan megítélt 11-es miatt a Slovan levonult. A Slovanban kitűntek a középcsatár és jobb fedezet. Az első napi mér­kőzést Mándy, a másodikat Jelanek Gyula (RSOS) vezették elfogatlanul és kifogástalanul. A mérkőzés — az első napi rossz idő dacára is — rekord közönséget vonzott, mely nemzetiségi különbség nélkül élénk szimpátiáját fejezte ki a fairal játszó miskolciakkal szemben. (jf) Staféta-verseny Beregszászban. Folyó hó 4-én tartotta a Törekvés, Makkabea és az Union csapata 3300 méteres staféta-versenyét. Győztes a Törekvés lett. Beregszász: Union ifj. — Makkabea ifj. 3:3 félidő (1 : 3). CSK (Uzshorod)—Union 5:1 (2:0). Folyó évben első szép mérkőzésben volt része a beregszászi sportközönségnek. Az ungvári csapat szép játékot produkált, míg az Union sokat hibázott. Az Union csatársor egyes tag­jaitól több igyekvést várunk. Több tiszta helyzetet elrontottak. Bíró jó volt. Huszt: CSK Törekvés (Beregszász) 1 : 1 félidő (0 : 1). mann Berta és Ilonka, Neumann Erzsike, Blu­­menthal Frida, Szabó István, Kalatonyi Ottó, Tornallyay Borcsuka (Tornallya), Kertész Imre, Weisz Anna, Altmann Böske, Kohn Zol­tán és Béla, Sándor Blanka, Silberstein Béla, Kohn Andor és Margit, Kohn Gizella, Feld Ala­dár és Zoltán, Fried Gizi, Krémer Zolika, Gutt­­mann László, Keleti Kornél, Grünstein Pistuka, Friedmann Dezső, Wallentingi Erzsébet, Gerstl Oby és Imi, Brüll Oszkár, Steiner Jancsika, Langfelder Palika, Drucker Irénke, Lengyel Kata, Heine Klári, Nagy Lajos és István, Szi­lágyi Sarolta, Dubb Ilus, Schwartz Tibor és Lilli, Braun Sanyika, Hauser Ancsika, Fried­mann Etel, Pincsuk Vladimir, Karámszki Antal, Klimkó Tóni, Lengyel Aranka és Sándorka, Anhauss Ollyka, Sigmund Péter és Marika, Weisz Jakab és Jolánka, Memmelstein Elza, Buchstabier Béla, Puchalszky Medárd Ede, Balogh József, Puchalszky Kálmán, Weisz Adolf és Kálmán, Schirger Antal, Schein Aran­ka és Andor, Almássy Edit, Klein Samu. A helyes megfejtők között jutalmat nyertek: az első dijat: Kostsánszky Irén (Nagymihály), a második dijat: Kalcsák Miklós (Kassa), a har­madik dijat: Tornallyay Borcsuka (Tornallya). FEJTÖRŐ. 1. Pótló rejtvény. (Fried Lillitől.) —ama, —ároly, —rén, — árton, —de,­­«í1a, —írtra, —lek, —ezső. A hiányzó betűk egy jó magyar közmondást adnak. 2. Betürejtvény. (Altmann Böskétöl. i. ?. i. ^ e. e. e. i. i. i. ’ e. e. e. 3. Tréfás rejtvény. (Friedmann Eteltől.) Melyik tó nyikorog? Melyik tóban nincsen viz? Melyik tó leánynév? Melyik tó vármegye? 4. Verses rejtvény. (Friedmann Bertától és Ilonkától.) Három szótag, hét betű, Elvágva két­értelmü, Az első faárbm betű Olyan gömbfelül­etü, Héja kemény, bele jó, Gyermekeknek, jaj, be jó! ♦ Az utolsó négy betű Ugyancsak jó keletű, Használja asztalos, ács, Veri fejét kalapács, A hét betű mit jelent? Pozsony mellett megleled. A helyes megfejtéseket legkésőbb fontos hó huszonkettedikéig kell beküldeni. A helyes meg­fejtéseket és a helyes megfejtők nevét az „Ifju­­világ“ tizennyolcadik számában közöljük. A he­lyes megfejtők között három jutalomkönyvet sorsolunk ki. A sorsolás eredményét ugyancsak az „Ifjuvilág“ tizennyolcadik számában hozzuk olvasóink tudomására. LACI BÁCSI POSTÁJA. Varga Ica. iNeved véletlenül maradt ki a he­lyes megfejtők sorából, ezért ne légy elkese­redve. A gyertyafoltot itatós és forró vas segé­lyével lehet eltávolítani. — Liliké. Olyan mesét, amelyet más meséskönyvből kiírsz, nem hasz­nálhatunk. Eredetit küldj be, amit magad ta­lálsz ki és magad írsz meg. Most már elhiszem, hogy a vers a tiéd. Jókívánságaidat köszönöm. Ha a szerencsekerék a te nevedet dobj­a ki, ak­kor a jutalomkönyvet okvetlenül­ elküldjük né­­kd. — Varga Csilla. A sorsolásban az is részt vehet, aki a feladott rejt­vény­eknek legalább fe­lét jól megfejtette. Ott leszek. — Sziher Manci. Igen. — Többeknek. Ismételten mondottam már, hogy névtelen leveleket nem veszek figyelembe. — Katinka. A rejtvényeket leadtam volna, ha „hajfiesd“ helyett ,sh'2Íilitsd“-ot írtál volna. — Fried testvérek. A­­ megfejtéseket mindig közölni kell a beküldött rejtvényekkel is. — Lengyel Kata. Kérdéseidet légy szives megismételni, mert már­­ elfeledtem őket. — Weisz Anna. Jó­kívánságaidat köszönöm. — B. M. Mindketten hordhatják, ha jól áll’ nekik. — Galambos Anna. A fehér blúz foltos helyét nedvesítsd meg, hints rá sósfcasót és hagyd állni. Azután öblítsd ki. Ha ezt többször megismerted, a tiotafolt el fog tűnni. 5. oldal Beregszász: BFK—Union ifj. 3:2 (1:2). A játék az Union fölénye mellett folyt le, két 11 est el is hibáztak. A katonai csapat kissé durva volt, ami nagyon befolyásolta az ered­ményt. Biró jó. Juni. 11-én Union (Beregszász)—CSK (Huszt) fog összekerülni. APOL—Füleki TC 2:2. Bajnoki döntő mérkőzés Füleken. A füleki Torna Club igazo­latlan játékos szerepeltetése miatt a metchet a RPOL javára előzőleg lemondta s a csapatok csak barátságos mérkőzést játszottak. A mérkő­zést Ossza kitünően vezette. E győzelemmel a RPOL a losonci kerületnek a zöld gyepen szer­­zett győzelmeivel — a központ minden intrikája dacára — az idei bajnokcsapatává lett.­ A Kosicei „Egyetértés“ Sportclub folyó hó 11-én, a „Bankó“-n nagy nyári táncmulatságot rendez, melyre a n­­é. közönséget ezúton tiszte­lettel meghívja a Rendezőség. Besztercebányai Slavia—Kassai Hakoah 6:1 (4:0) barátságos. Tudósítónk írja: Pünkösd hétfőre mérte össze erejét a kassai Hakoah a besztercebányai Slavia csapatával, melyben meg nem érdemelt vereséget szenvedett. Igaz, hogy a Hakoah 3 tartalékkal dolgozott, de Daborek bíró és Fürst balszélső önkényeskedése nélkül más lett volna az eredmény, a bíró pártoskodó, Fürst pedig vég­esen durva volt. Két gól a bíró szabálytalansága folytán történt. A játék a Slávia támadásával kezdődik. Hakoah a neki szokatlan pályán nehezen kap lábra. Slávia kezdettől fölényben van, de Weisz kapus mindent ment. A 6. percben a Hakoah támadását Ribár csak kornerre tudja menteni. Eredménytelen korner után Slávia ismét frontba van s a 12. percben Zsivarszky gyönyörű lövése kerül a hálóba. A 19. percben kapu előtti kava­rodás folytán Groszer kézzel érinti a labdát: bíró 11-est ítél, amit Zsivarszky ismét értékesít- 35. percben Turcer II. a védelmet kicselezve a labdát kapuba rúgja. 38. percben Hakoah egy 18 méteres szabadrúgást nem értékesít. 42 perc­ben Slávia egy támadását Weisz csak kornerre véd, amit Pipás góllá értékesít. Második félidőben, a 20 percnél, sajnálatos baleset történt. Rizsvay labdáját Weisz fogja, de Fürst kirúgja oly erő­vel, hogy a Hakoah kapusa elájul és 8 percig eszméletlen marad. Weisz jobban lesz és ismét beáll, de a bíró Fürstöt nem állítja ki. A 24. percben Fürst ismét neki megy Weisznak, a bíró ezért a durvaságért sem távolítja el, amiért a közönség nagyrésze zúgolódni kezd. A játék további folyamán többnyire mezőnyjáték folyik. A 32. percben Zsivarszky az ötödik, a 34. perc­ben Rizsvay a hatodik gólt rúgja. Hakoah egyetlen gólját kornerból Groszer rúgta, míg a 42. percben megítélt 11-est Langfelder a Slavia kapusának egyenesen a kezébe röpítette. Slavia minden embere , Fürstöt kivéve jó volt, Hakoahban Weisz, Langfelder, Rappaport és Dingi voltak jók. w IFJUVILÁG 1922. év­i A „KASSAI ÚJSÁG“ melléklete­­ 15. szám VADRÓZSAVÁRBAN. Zöld dombok árnyán itt élek árván, Ez az én rejtett, rab­ otthonom. Vadrózsavárnak tüskéi zárnak S benne csak siró dalt álmodom. Rigók ha szólnak, már nem dalolnak A lombok árnyán vig éneket, Gyászerdők nőnek szinén a földnek: Siratót zengnek azok felett. Vadrózsavárban bus álmot láttam, Száz színes fája amíg virult: Szellő leszórta szirmát a porba S reggelre eltűnt, ami lehullt! Vadrózsavárból holdfényes­ fátyol Májusi estén halk útra kelt.. S szórta, csak szórta száz hős halottra Szemfedőnek a rózsalevélt... S lehullt a sírba a rózsa szirma... Száz vércsepp gumigaszt most ágai­. ... Vadrózsavárban bánat a társam. — Oh, hány hős szivet sirat a rím! KRÜZSELYI ERZSÉBET. A FEHÉR EGÉRKÉK. Irta: BÁRSONY ISTVÁN. Kis fiú koromban nagyon féltem az egértől és ha — kivált éjszaka — maszato­lni hallottam, még aludni n­em bírtam. Pedig volt ám nálunk egér, mert faluhelyen laktunk, ahol a lakóházunk szomszédságában volt a magtár. — Az egérkék főképpen ott ta­nyáztak, de bizony el-eltévedtek onnan a föld­szintes épület szobáiba is.­­Minden szobában volt egérfogó és ha vala­melyikben reggel észrevettük a póruljárt egér­két, volt öröm és ujjongás. Vittük az udvarra az egérfogót, odahívtuk a macskát s aztán elé­jük ráztuk az egeret, amellyel a cirmosok vala­melyike csakhamar el is bánt. Egyszer nagybátyám, aki szeretett volna az egértől való félelmemről leszoktatni, azzal le­pett meg, hogy szép kis drótkalitkában két fehér egeret küldött nekem. S íme, a hófehér testű, páros szemű állatkákat csakugyan nem néztem azzal a rossz érzéssel, ami nővel a mag­tárt szürke egereket. — Nagyon kedvesek vol­tak; az embertől nem féltek; a kalitka drótja közé tett csemegét vígan majszolgatták s olyan barátságosan közeledtek a hívásra, hogy lassan­­kint teljesen hozzájuk szoktam, még meg is mertem őket simogatni. Magam voltam az ápolójuk és mindennap megkínáltam őket valami jóval. Kivált az aszalt­­szilvába rejtett dióbelet szerették és ha azt mu­tattam nekik, mindjárt kijöttek a kalitkásoikb­ól, minthogy a kalitka ajtaját is nyitva mertem hagyni néha-néha. Volt egy pajtásom, aki annyira szerette az én fehér egereimet, hogy mindennap eljött és hozott nekik mandulát vagy aszaltszilvás diót. Egyszer, amikor ez a kis pajtás elment tő­lünk, a két fehér egérnek is nyoma veszett. El­tűntek a kalitkájukból, amelynek az ajtaja ak­kor is nyitva volt. Ijedten és szomorúan gondoltam magamban arra, hogy vájjon nem Gyurka vit­te-e el a fehér egérkéket, de mondani nem mer­tem. Hanem az elveszett állatkáimat megsirat­tam. Minthogy hiába kerestük össze az egész la­kást, nem gondolhattam jót. Hisz a hívásomra most is csak eljöttek volna, mint máskor tették, ha szabadon mászkáltak. Gyurka, a pajtásom, másnap megint eljött

Next