Katolikus Magyarok Vasárnapja, 1954 (61. évfolyam, 1-51. szám)
1954-10-03 / 39. szám
1954 OKTÓBER 3 Kanadai magyar híreink: Magyar orvos sikere Kanadában örömmel közlünk egy Kanadából érkezett hírt, mert benne ismét a magyar tehetség érvényesülését látjuk és ismét annak a diplomáciának a munkáját, amely a magyar érdekek jövőbeli alapját, a magyarság nemzetek közötti megbecsülését építi. Dr. L. Kucharik (270 King St. Welland, Ont.) új kanadai magyar orvos meghívást nyert kanadai, 6 hétig tartó rák és tüdő tanfolyamra. Egész Kanadából csak 15 orvos kapott meghívást és közte Dr. L. Kucharik hazánkfia. Kucharik doktor tudományos pályafutása már Magyarországon szép eredményeket ért el, mint egyetemi tanár került a hontalanság útjára. Azok a magyar menekültek, akik Olaszországban a menekülteket gyógyító trani kórházba kerültek, ismerték ezt a hihetetlen energiájú és nagytudású orvost, aki a nehéz viszonyok között is a gyógyítás legmodernebb áldásaiban részesítette magyar testvéreit. De más nemzetiségű sorstársait is. Ismeretes, hogy amikor politikai feljelentéssel igyekeztek megakadályozni kivándorlását — a különös áskálódó szenvedély kielégítésére — akkor a magyar betegek mellé szerb páciensei álltak és együtt védték meg gyógyító magyar orvosukat, önzetlen, betegeiért minden áldozatra kész magyar tudós orvos kapott méltó elimerést, örömmel jelentjük. MAGYAR, ANGOL VAGY MÁS KLAVIATURÁJU ÍRÓGÉPET NÁDAS GYULA kénp műszerésznél vegyen. Részletfizetésre is a legelőnyösebben! — Eladás egész Amerika területén! — Kérje 12 féle írógépről tájékoztatómat! 2068 W. 33 St., Cleveland 13, Ohio — WO 17741 A legjobb minőségű svájci órák vezérképviselete kanadai képviselete: BÁLINT KÁLMÁN lap- és könyvterjesztőnél előfizetések, hirdetések felvétele 272 Spadina Ave.. Toronto, Ont. Telefon: EM 8-1301 Hallgassa Niagara Falls “Magyar Hangját” minden vasárnap este 6—7-ig a CHVC 1600 méteres középhullámon. Levelezési cím: Tóth János, 3429 Lundy’s Lane, Niagara Falls, Ont. Can. D. LANTOS hentes és mészáros, szalámi és kolbászárugyára 628 College Street, Toronto, Ontario, Canada Vidékre utánvéttel szállítok AMERIKAI KATOLIKUS MAGYAR EGYLET KÖZPONTI HIVATAL CIMEt 11623 BUCKEYE ROAD CLEVELAND 20, OHIO Telefon; CEdar 1-6663 HIVATALOS ÓRAK. Minden hétköznap délután 4:30-ig, szombaton déli 12 óráig, kedden este 7130-9130-ig. FŐTISZTVISELŐK: Páry Vendel, központi elnök Radics Mary közp. pénztáros Kinczel József első alelnök Béres István másod alelnök Balázsik András, közp. titkár F. Mundweil János tb alelnök Magyar borok ( Magyar ételek Cigányzene 161 King St. W. Toronto, Ont., Can. EM 3-7812 Weizer János központi ellenőr Laskó J. János, jogtanácsos Szakács János, disz elnök Ft. Bodnár Vince, tb. alelnök Msgr. Köller Endre, lelki ig. Magyar virágüzlet Toronjoban! HENDRICK’S FLORIST ízlésesen készítünk csokrokat bármilyen alkalomra Tulajdonos: DAKO VIKTOR 5 Rogers Rd, Toronto, Ontario Telefon: RE 6966, WA 3-6971 OSZTÁLYOK OHIO ÁLLAM TERÜLETÉN: 1 Anyaosztály, Cleveland, O. Titkán Szoklás Gyula, 11713 Continental Jegyző: Smetak Ferenc, 2888 Alpine Ave. Cleveland, Ohio Telefon. RA 10782 2 Barberton, Ohio Titkár. Tóth Péter, 460 East Baird Ave. 3 Női osztály, Cleveland, Ohio Titkár. Veres Istvánná, 2714 E. 90 Street Jegyző. Weizer Jánosné, 2859 E. 104 St. 4 Bedford, Ohio Titkár. Bíró János, 44 Paul Street 5 Akron, Ohio Titkán Fiatal János, 1148 Mercy Street Jegyző. Bercsik József, 934 Georgia Ave. 6 St. Margaret, Cleveland, O. TitkánBalázsik Andrásné, 12607 Soika Jegyző: Tuboly Kálmánná, 2991 E. 1257 Legényosztály, Cleveland, O. Titkár. Márk Ferenc, 12012 Parkview 9 Ashtabula, Ohio Titkári Torma Jánosné, 3301 Lake Ave, 10 West Side, Cleveland, Ohio Titkár. Rechnitzer József 3549 W 120 St Jegyzőt Krisztin Ferenc, 3273 W. 50 St. 14 Fairport Harbor, Ohio Titkár Prekler György, 511 Eagle Street 16 Lorain, Ohio Titkár: Mrs. B. Smith, 1682 E. 30 Street 17 Toledo, Ohio Titkár: Mrs. Anthony Flory, 219 E.Toledo, Ohio. 18 Youngstown, Ohio Titkár: Pintér György, 43 N. Bella Vista 22 Dayton, Ohio Titkár: Michael Harsányi, 1402 W. Riverview Avenue 23 Dayton, Ohio Titkár: Czeisberger József 1627 Mack Avenue 25 Campbell, Ohio Titkár: Mrs. B. Kónya, 311 Gotterfill* OSZTÁLYOK PENNSYLVANIA ÁLLAM TERÜLETÉN: 13 Erie, Pennsylvania Titkár. Bertics Jánosné, 1202 W. 21 St. 15 Windber, Pennsylvania Titkárt Vojtkó József, 300 — 6th Street 24 Farrell, Pennsylvania Titkárt Török István, 1129 Wallis Ave. * OSZTÁLY NEW JERSEY ÁLLAM TERÜLETÉN: 8 Bayonne, New Jersey Titkár. Mrs Julia Orosz, 36 West 10 St. * OSZTÁLY MICHIGAN ALLAM TERÜLETÉN: 12 Flint, Michigan Titkár: Mrs. Margaret Forro, 1725 Montana OSZTÁLYOK CONNECTICUT ALLAM TERÜLETÉN: 21 New Haven, Connecticut Titkárt Mayer Ignác, 180 Rowe Avenue 26 Bridgeport, Connecticut Titkárt Alexander Zella, 325 Spruce St 27 Torrington, Connecticut Titkárt Máriást Barnabás, 22 Dale Street 28 Union City, Connecticut Titkárt Vass Mihály, 93 Greenwood St 29 Wallingford, Connecticut Titkárt Margaret Orosz, 130 Clifton St. 30 Derby, Connecticut Titkárt Gazsi András, 377 Coram Avenue 32 Fairfield, Connecticut Titkárt Scsavnyieczky József, 825 Kings Highway: Pénztáritok: John A. Holzhauer 21 Campfield Drive 33 South Norwalk. Connecticut Titkári Nfly Miklós, ri Ely Avenue KATOLIKUS MAGYAROK VASÁRNAPJA GYÖNYÖRŰ VÖLGYÜNK Írta: B. KOVÁCS FRÉDA EGY SZÉP ŐSZI NAPON, váratlanul beállított Ilia. Máskor is megtette az utat, lejött a havasról, ahányszor csak elfogyotta dohánya, — mert étel nélkül valahogy meg volt az öreg, táplálta bogyóval, miegymással az erdő, — de pipa nélkül egy napig sem bírta. Útra kerekedett hát, sárgásfehér, hosszú, vál- ilig érő haját fésűvel hátraszoritotta, gyeszágját vállára vetette és beállta patakba, az elhozta szépen a házunk elé és amíg jött, hajnaltól estvélig, megtelt a gyeszág pirospettyes pisztránggal. Tudta, mindig örömmel fogadjuk és a pisztrángért újra megtelt átalvetője, kapottnohányt, máletisztet, kolompárt, egy debrek túrát, szalonnát, — ami, mind beszerezhetetlen kincs odafenn —■ és már indult is vissza. De, hogy maradt volna egy egész éjszaka a faluban! Gyűlölte az embereket, irtózott a völgyek életétől. Ment vissza Isten szabad világába, ,ahol csak hóvihar, kőgörgeteg, medve veszélyeztette életét, nem emberi ármány. De ilyenkor, szeptember elején, vizet csorgató bocskorában betelepedett a konyhába, — Mariska nagy rémületére — és kijelentette: I — A Domnuléval akarok beszélni! ! Onnan aztán el nem mozdította senki és semmi, várt volna akár Ítéletnapig. De Kriska, a kényes hamar megsokalta és tálalás közben rászólt az uramra: — Ugyan urfi, gyüjjék már le Urához, telebüdösiti a konyhát! Kriska nem szerette a bocskor°sokat. Nagyon nagy kisasszony lett az öt év alatt, amióta nálünk szobalányoskodott. Pedig tanulhatott volna nővérétől Mariskától, aki már kilenc éve uralkodott a konyha birodalmán. Mariska szelid és megértő maradt a “parasztokkal”, csak éppen férjhez nem akart menni. — Nem való vagyok én már paraszt házba, mezei munkára — mondogatta — és ebben valószínűleg igaza volt. Az uram sóhajtva vette elő a cujkás üveget, egésznapi szántás után — négy hároméves csikót tört be, — nem csoda, hogy ágyba vágyott és sem teste, sem lelke nem kivonta az esti poharazgatást. Azért csak leült Ilia mellé, ketten aztán versenyt szidták ezt a megromlott világot. Mire Iliának mindig csak egy biztatása volt: — Tegyen úgy az urfi, mint én! Hagyja itt üket! Sürü a levegő idelenn, megrontja még a legjobb embert is. Gyűjjön fel a havasra, odavalók maguk a tiszta világba! Ott nincs csendőr, se siguranza. Ott nem ar, még a primpretor sem. Ott lehet már csak igazán élni. Mire kiürült a cujkás üveg, előállt a nagy kérdéssel: — Oszt mikor gyülnek ki zerge vadászni? — Korai az még, Ilia! Be sem fejeztük még az őszi szántást. — Jó, Domnule, jó, de oszt ha ránk gyűu ja hó, ne engem okoljon. — Úgy gondolod, Ilia, hogy itt az ideje? — Úgy én, Domnule. Korán jön idén a tél. Már hószaga van a szélnek, meg hát a hölgyók i is eltűntek és már alig három csókán van ,a havason, azok és hamarost hazaindulnak. Pedig ahány zerge van a Retyezáton, a gerófi vadászat után mind hozzánk menekült, van közöttük bak, két arasztos megvana kampója. Kár volna, ha elmaradna idén a vadászat. — Hogy mondtad Ilia? Két araszos? ! — Erőst gyönyörű egy állat az, Domnule! Két arasztos! Ez ellen aztán nem volt apelláta és következő vasárnapra kitűzték a vadászatot. Ilia dolgát végezve vette tömött gyeszákját és elköszönt egyforma sűrűn használva az “Istenáldját” meg a “Setreascát”. Még tán ő maga sem tudja: eloláhosodott magyar, vagy elmagyarosodott oláh-e voltaképen? Mi is mentünk fel a hálóba, Mariska nem szólt semmit, szedte elő a tarisznyákat, kosarakat szellőzni. János kocsis sem kérdezett, tudta anélkül is, holnap fel kell menni a csikóshoz, terelje be a mokányokat, válogathassuk ki a nyergeseket, teherhordókat. Mi ránk nem hárult más munka, minta vadászok megválogatása és meghívása. Ez azonban nem volt olyan egyszerű, mint ahogy az ember gondolná. — Talán hívjuk meg Bélát? Erősen célozgatott rá a nyáron! — mondta a párom, de én kétségbeesetten tiltakoztam. — Magával hozza a feleségét és te is nagyon jól tudod, hogy Ilától egy percnyi nyugta nincs az embernek. Mindig mást akar, mint a többiek, megelégedettnek még nem látta senki! Ha ő jön, én inkább itthon maradok! Ha én tanácsoltam, hívjuk meg Izáékat, aranyos kisasszony, tele jókedvvel, humorral, akkor párom tiltakozott: — Hogy mindnyájunkat lelőjjön az a kétbalkezes ura? Nem való annak a kezébe puska, kocavadász az! — Gabi? Jó vadász, de mindig berúg és olyankor krakélereskedik. Jóskáék, szegények, jó emberek, illene meghívni őket, de mikor olyan unalmasak. A férfi vicceit számtalanszor hallottuk. Végül is megegyeztünk a két Zentey fiúban, Áppel báróban, — az afrikai vadászban — és, hogy ne legyek egyediféi asszony, visszük Emmit, a kis tanítónőt. Egyéb dolgunk aztán nem is akadt. Lóri telefonált Brettyére a Zentey kúriába, feladta a sürgönyt Áppelnek, én meg lesétáltam a szomszéd faluba, Emmihez. Igaz, nyolc kilométeres ez a séta, de munkaidőben nem lehet befogatni a lovakat. Megtettem már máskor is az utat, szeretem a lapos völgyet, a munkát, az eperfáktól szegélyezett egyenes utat, a friss szántás barna, meleg színét, de főleg körös-körül a hallgatag hegyeket. A Retyezát vágott ormát és a Páring cukorsüvegét! Mégis Emmit szeretem legjobban. A kis dalos Emmit, aki mindig vidám, mindig csacsog és nagyon elcsodálkozna, ha valaki sajnálni merné, amiért itt tanítónősködik, az Isten háta megett, egyedül, egy iskolának kinevezett parasztházban, felszerelés, tanszer nélkül, csak úgy, ahogy ez már a kisebbségi magyar iskolákban szokás. Ami munka még akadt, azt elvégezték házunk jó szellemei: Mariska csomagolta az elemózsiát, néhány szál maradék kirtebocsot,a jog tudja, ki nevezte el családunkban kirtebocsnak a házilag készült nyári szalámit), zsákocska hagyma, puliszkaliszt, debrek túra, két kosár krumpli. Tudta, hogyne tudta volna, — minden évben így volt — mióta csak gyerekkorában elhozták kis cselédnek, játszó pajtásnak az “uraság” leánykája mellé. Itt tanult sógornőmmel együtt, a nevelőnőtől németül, franciául, tudott zongorázni, hímezni és amikor aztán Babuka Svájcba került, majd iskolái bevégzése után férjhez ment, itt szobalányoskodott, míg végül szakácsnővé lépett elő. János is a házhoz tartozott pendelyes gyerek kora óta, így Józsi bá és Berta, igy Kicsi János és Kriska is mind a többiek, akik már el sem tudták képzelni életüket nélkülünk és féltékenyen őrködtek, hogy családjuk minden tagja részesüljön abban a kegyben, hogy az “udvarban lakhat”. Mert ők nem szolgáltak, annál sokkal gőgösebbek voltak, ők “laktak” és igazuk volt. Együtt éltünk, jóban, rosszban együtt voltunk. Anyósom háza soha sem ismerte a cselédmizériát. SZOMBATON HAJNALBAN Mária, az egyik fejőslány megérkezett Ponorícsról, ahol a teheneket tartották. Tavasz óta fenn legeltetnek a havason és minden héten Mária hozza le a friss vajat, tehéntúrót, no meg az ivót, amivel a malacokat neveltük. Nőttek is úgy, hogy öröm volt nézni. Délben iskola után felsétált Emmi, még a szeme is ragyogott az örömtől. Aradi lány volt Emmi, Enyeden járt a képzőbe és az enyedi szőlőhegyeken kívül csak itt látott igazi hegyet. Most hát alig várta a zergevadá- szatot. — Krumpli-vakációt adtam a gyerekeknek! — lelkendezte. — Hát olyan is van? — kérdeztem és egykori diákszivem belesajgott, — én sohasem kaptam krumpli-vakációt. — Én se, — vallotta be Emmi. — De krumpli kiszedéskor úgyis kimarad a gyerekek fele. Miért ne lehessen akkor iskolaszünet? De azért remélem, az ördög nem hozza ide a domin inspektort. — Majd megvendégeljük és egy süldő malac megbékíti, mint tavaly, amikor kifogásolta, hogy nincs fekete tábla az iskolában! — De most már van! — diadalmaskodott Emmi. — Csak az eső ne csorogna be a lyukas tetőn az iskolába! — Munka után leküldöm kicsi Jánost, van néhány zsindelyünk még, foltozza ki, bár új tető kéne ... — Megteszi a régi is! Fazekat állítok oda, ahol nagyon csorog. Te, a múlt éjjel pont az ónomra csepegett! — kacag jókedvűen. — De Emmi, miért nem szentel a gyerekekkel? Ha ilyen komoly a dolog, munkaidőben is lemehetett volna Józsiba! — Nem való már az öreg ilyen munkára, még na így leessen? Meg aztán nem is esett azóta, szép az idő! — Te! — ijedek meg egyszerre — van elég padotok? Azt is kifogásolta az inspektor. — Kifogásol az mindent, csakhogy bezárhasson egy magyar iskolát. De hiába kutattam át az egész falut, még a templomból is elcsentem egyet. És már énekli is: — Egész falut összejártam Méges semmit sem találtam! Jaj! Jaj! Pedig mennyit csaltam, kértem Méges üresen megtértem, jaj! Emmi mindenre tud nótát! Nem rontom hát kedvemet tovább, hanem derékig bújok a nagy ruhásszekrénybe. Emmi jó fejjel alacsonyabb nálam, pedig a havasra nadrág kell, szoknyában nem mászhat az ember a zerge után. Találtam is csakhamar egy lovagló nadrágot. Talán sógornőmé lehetett gyerekkorában? Jók ezek az öreg szekrények. Mélyükben rejtegetik kincseiket és mindig kisegítenek, ha bajban vagyunk. Van itt minden, abroncs-szoknyától a “kikirikiig”. Öreg házakban nő a lom. Öreg emberek nem dobnak el semmit. Előbb a kegyelet őrzi a régi dolgokat, aztán a megszokás. Végül, valódi kortörténelemmé válik, bennük pihen a múlt és akinek kedve van rá, egész generációk életét, divatját hámozhatja ki belőle. Sonkaujjas tafota blúzok, elsárgult menyasszonyi koszorúk és fátylak, tört gyermekjátékok és gyöngyös párta, vőfélybot és keresztelő párna. Szeretek kajtatni közöttük, vájjon ki viselhette őket valaha? Boldog volt-e a néhai Borbáth asszony, vagy visszasírta gondtalan leányságát? Unalmas téli esték örökös szórakozása a lomtár szekrény, és ha álarcos bál, iskolaelőadás, élőkép adódik, a vén szekrény mindig kisegít, éppen mint most is! Emmi boldogan rohan benzines üvegért, pecsétpucolás a terve, és már énekli hozzá: — Keresd meg a tűt,én meg a gyászüt Hadd varrjam meg a babámnak a perkál üngöt Meg is varrtam már, rá is adtam már, Barnapiros két orcáját megcsókoltam már. Emmi mindig énekel és ha nem jut eszébe — ami ritkaság — oda találó szöveg, maga költ egyet: — Sok a dolgom, jaj de sok Estvérig is elvarrok. Anyósom kacagva biztatja: — Ha sok a dolgod, ülj le zongorázni, akkor kevesebb lesz! Emmit nem kell kétszer biztatni, már ropog keze alatt a csárdás, sír a hallgató, boszorkányos, mit hoz ki Emmi a zongorából és szép, iskolázott hangja kiszökik a szobából, át az utóna hallgató erdőkhöz. A kis faluban sorra nyílnak ki az ablakok , a szombat délutáni munkában megállnak egy percre az asszonyok: muzsikál az új tanítónő! Sokat kereshetne Emmi, pénzt, hírnevet, dicsőséget, jó életet és e helyett itt ül ebben a havasi fészekben és apró, mezítlábas kis magyarokat tanít. Miért? Folytatjuk) EGYESÜLETI ÉLET: 20 éves a clevelandi Katolikus Aggmenház Tisztelt magyar testvérek! Legnagyobb örömmel adjuk tudomásáraa Magyar Egyházaknak és Egyleteknek, valamint Kluboknak, hogy az Isteni Megváltó Aggmenház, amely Orange Village-ben,a Lander Roadon van, elérte áldásos működésének 20 éves évfordulóját. E jelentős eseményt bankett keretében szeretnénk megünnepelni. Október 3-án, vasárnap 10:30 órakor ünnepélyes szentmise lesz a Szent Margit templomban, utána délután 1 órai kezdettel ünnepélyes bankett a Szent Margit teremben (2927 E. 116 Sz.). Ezen ünnepélyünkre szeretettel hivjuk és várjuk az igen tisztelt Egyházakat és Egyleteket és azoknak tagságát. Húsz év nem nagy időnek tetszik az életben, de mégis húsz év alatt igen sok jót és nemeset lehet cselekedni felebarátaink érdekében. A Katolikus Aggmenház Bizottsága nagyon sokszor időt és fáradságot nem tekintve, járt-kelt, dolgozott és fáradozott, hogy öregeink életét megkönnyíthessük és felvidíthassuk a mi Tisztelendő Nővéreink, az Apácák segítségével, akik úgy gondozzák és ápolják az öregeket, mint szerető gyermekek éves szüleiket. Az Aggmenház húsz éves történetének legnagyobb jelentősége: az öregek szeretetteljes gondozása az Isteni Megváltó Leányai apácarend részéről. Ehhez az eléggé nem méltányolható érdemhez járul hozzá az Aggmenház Bizottsága tevékenykedéseivel. Biztosítani kívánjuk vendégeinket, hogy a legnagyobb vendégszeretetben részesülnek és előzetes értesítésre helyeiket fenntartjuk. Minden értesítést a jegyző címére kérünk. Maradtunk magyar testvéri szeretettel: Petrásc Lajos bíró, főelnök, Szabó Istvánné, a jubileumi bizottság elnöke, • Lulovics Lajosné, a jubileumi bizottság jegyzője, 3023 East 126th Street. — Telefon: WA 1-3586. A CLEVELANDI KATOLIKUS AGGMENHÁZ HÍREI Mint már a múltkor is említettük, újból fölhívjuk kedves magyar testvéreink figyelmét arra, hogy a Mindenkor Segítő Szűzanya kegyhelyének a bezárási ünnepélye október 10-én, vagyis a hó második vasárnapján lesz, a Szent Imre egyházközség rendezésében, Father Mundweil János plébános úr vezetésével. Kezdete, mint rendesen, 3 órakor. Az autóbuszok a szokott helyeken és időben fognak közlekedni. A zarándokok fölüdültetéséről a Szent Imre egyházközség tagjai az aggmenházi bizottsággal karöltve fognak gondoskodni. Az Isteni Megváltó Leányai LÉGIPOSTÁVAL ÉS TÁVIRATILAG ORVOSSÁGOT KÜLDÜNK EURÓPA BÁRMELY ORSZÁGÁBA Minden rendeléshez Használati utasítást mellékelünk. Kérje új olcsó gyógyszerárjegyzékünket UNIVERSAL C. A. 401 Yonge Street, Toronto, Ontario, Canada zékelése! Könyveink jegyzéke: Megrendelhetők a Magyarok Vasárnapja Könyvosztályánál Könyvosztályunkon kapható könyvek jegyzéke olyan terjedelmes, hogy azt minden számunkban teljes egészében közölni nem tudjuk. Ezért négy csoportba osztva, felváltva közöljük a kapható könyvek címeit. Ha tehát a közölt könyvjegyzék eheti számában nem találja meg a keresett könyv címet, ez nem azt jelenti, hogy a könyv nem kapható. Figyelje a következő héten a könyvosztály listáját, azon meg fogja találni a keresett könyvet. Újonnan érkezett könyveink: MADÁCH IMRE: The Tragedy of Man. Fűzve $2.50 NAGY FRIGYES: Hymn of the Refugees kótája $ .50 NYIRŐ J.: A sibói bölény. Fűzve $2.80, kötve $3.30 * * * Rövid magyar história. 100 oldal $ .50 Budapesti fényképek (12 különböző felvétel) darabja $ .15 SZÉPIRODALOM ÉS EGYÉB KÖNYVEK: ARANY J.: Toldi trilógia (kötve) $3.00 ARANY L: Történelmi költeményei és balladái $ .40 BEDI GY.: Mamika $1.50 BOGNÁR ÁGNES: Árnyékban a Dóm $1.25 CS. SZABÓ L.: Magyar Versek. Aranytól napjainkig. (F.) $4.00 Ugyanaz (Kötve) $5.00 CSIKY Á. Mária: Ének az országúton (Versek) $ .20 DÓRES F. Dr.: Magyar vetés idegenben $ .25 ESZTERHÁS I.: A besúgó és az apostol $1.50 FARKAS F.: A Tatárhágó visszanéz $2.00 FENYVESSY J. Dr.: Aranyszív (Válogatott versek) $1.50 FENYVESSY J. Dr.: Sursum corda $1.00 FENYVESSY J. Dr.: Szépek szépe (Versek) $ .25 FÜRY L.: Árva Magyar János $1.80 FÜRY L.: Két állomás között (Fűzve) $2.00 Ugyanaz (Kötve) $3.00 GÁRDONYI G.: Angyalokkal atyafiságban $1.00 GÁRDONYI G.: Az én falum $ .40 GÁRDONYI G.: Egri csillagok I.,II. (Fűzve) $4.50 Ugyanaz (Kötve) $5.00 GÁSPÁR L.: Így szól a csend $ .40 GIRSIK—MAGYAR: Magyar múltunk I., II. (Kötve) $4.00 GULYÁS L.: Mosoly a csend honában $1.00 HERCZEG F.: A fogyó hold $1.50 HERCZEG F.: Az élet kapuja $ .40 HERCZEG F.: Pogányok (Kötve) $2.25 HONTALAN J.: Ég a falu (Színmű) $1.00 KATONA J.: Bánk Bán $1.25 KERECSENY JÁNOS: A világmegváltó Eszme. 2 kötet $5.00 KIS JÓKAI E.: Bérház $ .80 KOVÁCH A.: A Mindszenty per árnyékában $1.00 KRÚDY GY.: Boldogult urfikoromban $1.50 KUTASI—KOVÁCS L.: Az ember elindult (Fűzve) $1.50 KUTASI—KOVÁCS L.: Tükörben Fűzve $1.00, kötve $1.50 LAGERLÖF Zelma: Veronika kendője $1.00 Postai rendelés esetén minden egyes könyv árához 10 cent csomagolás és portaköltség hozzászámítandó és a könyvosztály címére beküldendő. MAGYAROK VASÁRNAPJA KÖNYVOSZTÁLYA 4160 Lorain Avenue Cleveland 13, Ohio Telefon: MElrose 1-9338