Katolikus Magyarok Vasárnapja, 1960 (67. évfolyam, 10-103. szám)
1960-11-23 / 93. szám
6-ik oldal AZ OHIÓI LABDARUGÓ LIGA VACSORÁJA Az Ohiói Labdarugó Liga november 19-én díszvacsorát rendez. A vacsora ft. Török Dezső, a youngstowni Szent István egyházközség lelkészének asztali áldásával kezdődik. Vacsora után kerül sor a díjak kiosztására. A Youngstowni MAGYAR SC, az Ohio Állam kupanyertes csapata veszi át a kupát. Ugyanakkor a német-magyar válogatott mérkőzésre kiírt Cserkész Kupát kapja a GERMAN AMERICAN SC., mint a magyar cserkészek ajándékát. Ugyancsak ekkor kerül kiosztásra az Ohiói labdarúgó válogatottban szerepelt játékosok között az emlékérem, amelyet több magyar játékos elnyert. A Major Div. bajnoka a German American SC., míg a Division I. bajnoka a Bánáti SC. ez alkalommal veszi át a bajnoki érmeket. Ez évben a labdarúgás fejlesztése terén szerzett érdemei elismeréséül a Liga Sam Pedro-t, a Liga egyik vezető tisztviselőjét tünteti ki. A Liga vezetősége reméli, hogy a magyar érdeklődők nagy számban vesznek részt a vacsorán. Lendvay József.* A CLEVELANDI WEST-HUNGÁRIA A MÁSODIK HELYEN Vasárnap 25-én játszotta a West-Hungária utolsó mérkőzését, és győzelmével pontot tett az őszi szép teljesítmény végére. Nyolc mérkőzése közül mind a nyolcat megnyerte és 41 góllal terhelte meg az ellenfelek hálóját. Sajnos ez a ragyogó sorozat sem volt már elég a bajnokság megnyeréséhez. A tavasszal eltékozolt pontok következtében már csak a második hely megszerzése volt lehetséges. A magyar csapat a következő összeállításban lépett a pályára: Lucskai, Csorba, Dezső II. Simonek,Bodnár, Pinguczer, Vajda, Pocik, Ladomerszki, Szekeres, Pál, Dezső I. Perge. A göröngyös rossz talajon tapogatózó, bizonytalan játék alakul ki. Magyarok kapnak hamarabb lábra és Pocik révén megszerzik a vezetést. A védelem hibájából azonban a németek hamarosan egyenlítenek. Ettől kezdve a Bánátot kíméletlen játékkal igyekszik a Hungáriát győzelmi sorozatában megállítani. A játékvezető bizonytalansága még jobban teret enged a durvaságoknak. Szekerest és az egyik német fiút majd később egyoldalúan Dezső II.-ot a játékvezető kiállítja. Egyre élesedő küzdelemben a Hungáriának hátránnyal is sikerült Pocik révén a győzelmet jelentő gólt megszereznie. A mérkőzésnek rangadó jellege volt. Részben kellett a két pont a második hely megszerzéséhez, részben fűtötte a fiukat a vágy, hogy a bajnoknak a tavaszi vereségért visszavágjanak. Dicséret elismerés nekik, hogy ez sikerült. A West Hungária első profi kupa mérkőzését a major liga bajnokával (German American) játsza. A vezetőség mindent megtett hogy ezen a fontos összecsapáson ütőképes együttest tudjon szerepeltetni. Habermann József. Zágon (A Rákóczi emigráció regénye.) Irta: KOMÁROMI JÁNOS. (Első folytatás.) Zay jobb tenyerébe fogta az állát, maga elé dünynyögetett: — Értem, értem, Kelemen pajtás. Aközben mindjobban körülvette őket az este. Itt, a parton, nem volt ez annyira sötét, inkább félderengésnek hatott csak. Mert derengett a tenger is, mely mély habot hányt, noha nem csapkodott már annyi erővel. A firmamentum legközepén ugyanakkor föltetszett fanyar bájjal a hold első negyedben álló sarlója. Ezúttal véres volt a hold. Mikes elkeseredve folytatta: — Nem is lesz nekem feleségem soha . . . — Hát a kis Paksy Erzsi? — vetette oda Zay urfi, mintegy vigasztalásképpen. — Mindig jószívvel volt irányodban ... Rodostónak ama végében, a nyugati örményvárosrészben olyan halott volt már a világ, akár a temető. Mintha mindenki aludni sietett volna. Senki sem kopogott el a macskaköves, árkádos, szűk Magyarok Utcáján, csak a város szélén túlról, a Magyarok Kútja irányából mintha bagoly huhant volna föl egyszer. E pillanatban rozsdás hang mozdult meg a part meredek tetejéről: — Kelemen urfi . . . — Mi az, Rozgonyi uram? — kérdezte alulról Mikes. Rozgonyi András, a főkamarás vénülő szolgája, aki azzal dicsekedett sűrűn boros állapotában, azaz minden áldott napon, hogy a romhányi csatában szekercével csapta szét a fejét egy vallon hadnagynak. — Rozgonyi András mély hangon mondta: — Kész a vacsora, Kelemen urfi. Ott álltak ketten lent, a fövenyen, Rozgonyi András egymagában, fent, a parttetőn. S akkor föltekintettek egyszerre mind a hárman. És látták a csonka holdat véresen, mely olyan volt, mint a török hold a hadizászlók kopjavégein. Bizonyára látták mások is ezt a nyugtalanító szint s arra gondolhattak, hogy alighanem új háborúra köszörülteti kardját a győzhetetlen szultán. Negyedfél esztendeje volt ebben az október hónapban, hogy Jenikőből Rodostóba beljebbezte őket a török császár. Ugyan ő sem jókedvéből költöztette kissé ártalmatlanabb helyre a száműzöttek szótlankodó csapatát, hanem mivel egy nálánál is erősebb uralkodótársa követelte így: a bécsi császár. Mert Bécsben még ekkor is a hideg vert ki mindenkit a Rákóczi puszta nevére. Nagy és méltóságos gálya hozta őket Rodostóig, amelyről aligha sejtették akkor, hogy az utolsó stáció lesz legtöbbjük számára. A mindig indulatos Bercsényi már a gályán anagrammát csinált az új bujdosótelepre: "Ostorod''. És mert úgy érezte, sikerült az anagramma, utárta lecsillapult némileg. Két hete múlhatott már, hogy Kőszeghy Zsuzsika hitvesévé lön Bercsényi urnak s azóta siket csöndben hallgatott a Magyarok Utcája és környéke. Alig mozdult valami... A fejedelem szigorúan vette a napi rendtartást és ha doboltak, pontosan kellett jelentkeznie mindenkinek. Mikes azonfelül külön is el volt foglalva a fejedelem körül, reggeltől estig háromszor legalább. Ám ezen túl alig történt valami. Zsuzsit még távolról sem láthatta a főkamarás ezalatt a két hét alatt, mivel a volt főgenerális nagy házat vitt ugyan, de külön a Rákóczi udvartartásától. Száműzve is soksok arany villogott még ládájában a vezénylő generálisnak . . . Tehette! Ráadásul a nagyvezér is időre megküldette minden hónapban Konstantinápolyból a segélypénzt, a tahint. Október havának utolsó napjai jártak s e napok verőfénye oly jóleső volt Rodostóban s terras-szerűen emelkedő hegyoldalain, mint nyárutóján szokott lenni Zágonban. E nap délutánján lakóházában üldögélt Mikes. Ott állt ez a ház és áll ma is még a Magyarok Utcájának tengerre lejtő nyugati sarkában, mert a szemközti sarokház már ebédlőpalotája volt a fejedelemnek. Mindenfelől ökörnyál úszott a fényektől villogó levegőben, fehérben villogtak a partmenti házak falai, a rövid Magyarok Utcája, az érett szőlők kertjei aranyban égtek s mélyzöld volt a tenger. A parttól jó darabon még le lehetett látni a fenekéig. A tengerre tárt ablaknál üldögélt Mikes s oly dultnak érezte a lelkét, mint egyszer sem talán a tizenkét esztendei haszontalan bujdosásban. A haszontalant ugyan nem kellett volna mondanunk, mert mindent az Isten rendel el a számunkra. Az Úr végzéseiben pedig nincs haszontalanság! Alig két órával előbb, mialatt a fejedelem udvarlásából távozott volna, a szűk lejárólépcsőkön gyűrött levélkét nyomott a markába az a szikár arcélű jezsuita atya, aki udvari bizalmasa volt Rákóczinak s aki sürűn és titkon utazgatott Rodostó és Konstantinápoly között a tengeren. Még a főbujdosók sem tudtak semmi bizonyosat, de sejtették azért mind a Jézus társasági atyáról, hogy rejtett üzeneteket közvetíthet. Talán a jezsuita rendház konstantinápolyi főnökének, talán az ottani francia követnek . . . Egytől-egyig puszta találgatásra voltak kényszerítve. Ez a levél forgatta ki annyira magából Mikes Kelement. Már vagy tizedszer olvasta végig fátyolos szemmel és megrendülten: ‘'Édes-kedves Fiam! Áldassék az én édes Jézusomnak szent neve! . . . Életed felől hallottam Csákyné asszonyom beérkezése alkalmatosságával, ennyi esztendőtől fogva soha bizonyosat nem hallottam, azért, édes-kedves Fiam, emlékezzél meg az én hozzád való anyai szeretetemről! Tudod, hogyha más faluba bocsátottalak is, micsoda bánatot vittem végben: hát most ennyi ideig min nem mentem által! Engemet tudósíts, a garácát mindjárást megszerzem, de mig kedvedet nem látom s akaratodat, addig semmiben nem munkálkodhatott! s mivel azt mondják, hogy addig nem szereznek, míg nem tudják: van-e kedved vagy nincsen? Én úgy hiszem, ha nem igyekezel, engemet csak kevés idő múlva nem látsz, mert a sok mindenféle keserűség meggyőzött. Bárcsak az én halálom előtt való látásodban örvendeztetne meg engemet az én Istenem!’’ Sóhajtott, egy szivszakasztót s folytatta a levelet, édesanyja feledhetetlen kézvonásaival: "Azért az Őfelsége hűségére igyekezzél bejönni .. . Ifjúságodnak virágát mihaszna ott töltened, —• egy emberbe reménységedet vetned? Ha meghalt, mit csinálsz? Az igaz, hogy jószágodat mind másnak adták, én semmit sem bízok benne, de ifjuember vagy, munkálkodható benne. Jobb az magad hazájába lenned, hogysem az idegenek között. A német követ ott vagyon, írhatsz az ittvaló generálisnak s az én nékem szóló levelet beléteheted, hogy szerezzek garádát. Ezzel kívánom: az Isten szent lelke szálljon reád és viselje mindenekben gondodat! Téged kesergő édesanyád, kedves Fiam, Kolozsvár Árva Torma Éva. Az szegény Mikes uram özvegy asszonyának az fiát tudakoljad!" S elnehezült szívvel pillantott a keltezésre: "Anno 1722 december 22." Vége volt a levélnek . . . Tudta, hogy a "‘Csákyné asszonyom” csakis Csáky Mihály bujdosó generális hitvese, született Klobusitzky Éva bárónő lehet, aki tavaly tavaszon hagyta el ártatlan gyermekeivel együtt Rodostót, miután nagy zokogással búcsút vett az urától. S hazament Magyarországra. S megrezdült a feje Mikesnek, mert a levél hányatott útjára gondolt, amig idáig ért Erdélyből, ebből a kies tündérországból. . . Mennyi utakon, vizeken, országokon és hegyeken át kellett vándorolnia, amig elvetődött a bujdosók stációjára. S megjelent előtte édesanyjának képe, akit tizenhat esztendeje nem látott, mikor is a fejedelem magához vette a nemesi testőrségbe. S majdnem könny buggyant ki a szeméből . . . S megjelent előtte a Zsuzsika kedves arca, akit több, mint két hete látott utoljára, pedig itt élte első menyecskenapjait, alig háromszáz lépésre tőle. Mert a főkamarás azóta még a táját is kerülte a Bercsényiháznak. S csak belésóhajtott a világba: — Én Istenem, haza kéne menni! Sokáig maradt még kietlen gondolataiba mélyedve s amint magára ocsudott végül, ki akart szólni a kiskertbe, amely — néhány apró lugasával — ott sárgállott a tengerparti ház hátsó udvarrészében s amelyet utoljára cirógatott meg a napocska elhanyatló fénye. Ki is ment később az ajtóig s leszólt halkan: — Rozgonyi uram . . . Mert régi szolgaembere, Rozgonyi András, akinek úgy csüngött a bajusza, mint két rozmáragyar, a kiskertben foglalatoskodott éppen, hogy rendbehozza csöndesszavu gazdája ruháit meg a lábbelijét, amely szerfölött csatakos volt a mai napon . . . Megállt Mikes az ajtóban, de úgy is maradt utána, súlyos emlékektől megkörnyékezve. Észrevette ugyanis Rozgonyi Andrást, amint lassú igyekezettel tisztogatta azt a lábbelit, ám ugyanakkor dalolni is kezdett, módjával eresztvén ki berozsdált hangját. Azt a keserveset kezdte fújni. Német sas vert fészket már Sümegvárában, Berdót kiáltanak Végsimontornyában ... Mikesnek lecsuklott a feje, amikor annyi idő után, száz mérföldre a honi havasoktól, a hajőszitő idegenben megcsendült a menekülő talpasok éneke, mely születhetett olyan időkben, amikor Rákóczi is a kárpáti hágóknak fordította lova fejét, embertelen busulásában . . . Rozgonyi András nyekeregve vitte tovább a bujdosódalt, mialatt a gyengülő nap fénye megcsillant gubancos üstökén: Antal ur bujdosik, Vak Bottyán haldoklik, Vitéz Fodor László sebekben kínlódik ... De hol volt már ekkor Eszterházy Antal s hol volt Bottyán János generális? És hol volt a sebeiben kínlódó Fodor László? Antal úr tavaly halt meg ugyanitt súlyos nyavalyában. Vak Bottyán, akiben annyira hitt a nép, régen megtért a másvilági csatamezőkre, a tarna-eörsi táborban még, amikor is utolsó mérgével még egyszer szállt szembe a gyűlölt láncknektek ellen . . . Vitéz Fodor Lászlóról pedig nem tudta senki már ekkor, hová tűnhetett el a reménytelenségben. Csak föltehető volt, hogy belepusztult mély sebeibe. Ámde folytatása is volt a legszomorúbb éneknek. Meddig áll fönn fejünk? Csak az Isten tudja ... Csak az Isten tudja, senki nem mondhatja. Ott állt Mikes, lakásának keskeny ajtajában s háborgó érzések vettek erőt a szelíd lelkén. Arra gondolt, hogy a hazában az urak rég árulónak mondták ki Rákóczit, ezt a legboldogtalanabb fejedelmet s a tenger mellett elmebusitó esztendők után is fölfölhangzott még a menekülő rákócziánusok éneke. Itt dalban élt még Bottyán János, amikor az elbujdosott fejedelemről csupán az elhagyatott és istenadta nép emlékezett már Magyarországon . . . Elhalt aztán a végsimontornyai ének s Mikes egyre az ajtóban állt, a legfelső lépcsőfokon, a rodostói számüzöttek riasztó sorsát jártatván az elméjében . .. Sokára másodszor is lenézett a kiskertbe s csendes szóval szólt: — Rozgonyi uram .. . — No, mi az, urfi? — rezzent fel az öreg szolga. A főkamarás uralkodni igyekezett magán: — Némi mondanivalóm volna kendnek, Rozgonyi uram . . . — Megyek már izibe, tekintetes urfi, — szólt föl a szélső lugasból a vénülő talpas, — csak egy kiadósat köpök még a saru orrára, mert ott sok rajta a maszat. Megyek már, Kelemen urfi, oszt átadom a ruhát meg a lábbélit, utána meg benézek kissé valamely kocsmába, a Miska kenyerespajtásommal, eliszogatván módjával. Mert ha még el se dalolhatnám magammal, meghalnék a búbánattól. (Folytatjuk) II. KATOLIKUS MAGYAROK VASÁRNAPJA EURÓPA KLUB BAJNOKSÁG A LABDARÚGÓ SPORT LÁTHATÁRÁN. .. A november 20-i magyar osztrák futball találkozó előtt meglehetős izgalom mutatkozik a futballsport magyarországi, kommunista vezetői körében. Az osztrákok mintha nyugodtabban készülnének a mérkőzésre. Az osztrák szövetségi kapitány Herr Decker kijelentette, hogy az osztrák válogatott kialakítása sikerült, az osztrák válogatott átlagos életkora ma 22 év. Érdekes volt az osztrák szövetségi kapitány kijelentésében az is, hogy büszkén hangoztatta az osztrák labdarúgó sport visszatért a hagyományos bécsi iskolára. — Jelentősnek tartom — mondotta az osztrák szövetségi kapitány —, hogy a válogatott szakvezetői szakítottak azzal a felfogással, amely szerint a bécsi iskola már teljesen elavult. Most arról van szó és az az irány, hogy legfeljebb módosításra van szükség, anélkül, hogy elvetnénk az eddigi jellegzetes osztrák labdarúgás jó erényeit, kialakul a réginél gyorsabb és támadóbb szellemű, bécsi iskola, amelyben megváltozik a játékosok felállási rendje. Válogatottunk általában négy hátvéddel, két fedezettel és négy csatárral játszik . . . A magyarországi kommunista sporthatóságok két új játékost vontak a válogatott keretbe, Borbás Ilt Ozdról és Tóthot Szombathelyről. Az első jobbszélső, a második balszélső. Ugyanakkor labdarúgó tárgyalások folynak Zürichben. A svájci futballcsúcsértekezleten rendezni kívánják, hogy milyen nemzetközi találkozókat engedélyeznek a jövőben. Fenntartják a bajnokcsapatok régi Európa-kupa mérkőzéseit és a kupagyőztesek kupatornáját is. Van azonban egy új terv, amely európai klubbajnokságot szeretne szervezni. Ezen tíz országból 6-6, tehát összesen 60 európai klubcsapat venne részt. Ez esetben a középeurópai kupát elejtenék. A vasfüggöny mögötti, kommunista sporthatóságok azonnal tiltakoztak az európai klubbajnokságok ellen. Ok: a vasfüggöny gyengítése lenne. * BRIDGEPORT HUNGÁRIA SC. - NEW BRITAIN POLISH OLYMPIA 3:2 (1:0) A bridgeporti magyar labdarúgók New Britainben játszották az állami liga következő mérkőzését a lengyel Olympiával. Mindkét egylet ebben az évben játszik először az “A” osztályban. A mérkőzés egyenlő ellenfelek játékának ígérkezett és úgy is kezdődött. Kertész Imre az első félidő közepén rúgta azelső gólt, amivel a vezetést megszerezte a magyaroknak. A félidő ezzel az eredménnyel fejeződött be. Fordulás után azonban a lengyel Olympia kiegyenlített. A magyarok újabb vezetését Németh Sándor biztosította góljával. A lengyel labdarúgók azonban ismét kiegyenlítettek. A hátralévő 20 perc alatt a nézőknek úgy tűnt fel, hogy a játék eldöntetlenül fog végződni. Azonban két perccel a játék befejezése előtt Kertész Imre újból eredményes és góljával beállítja a magyarok vezetését és a játék végeredményét. Kitűnően játszottak a góllövőkön kívül: Koch Károly, Kovarczi János és Bodor Ottó. JANUÁR 7 -., AZ ELSŐ CLEVELANDI TÁRSADALMI eseménY az mhbk bál. A Magyar Harcosok Bajtársi Közösségének clevelandi csoportja közli hogy hagyományos, jótékony célú báljukat 1961 évben, az évad első társadalmi eseményeként január hó 7.-én szombaton este 9 órai kezdettel rendezik a clevelandi Statler- Hilton Hotel nagy báltermében. Az 1961-es MHBK bál, miként az eddigiek, a szükségben szenvedő hajtásak és családjaik megmentésére irányuló segítés anyagi lehetőségét teremti meg. — x — SZItNYAI ZOLTÁN ELŐADÁSA BRÜSSZELBEN. Szitnyai Zoltán írói előadóestet tartott a brüsszeli Magyar Házban, okt. 2-án. Az irodalmi est közönségének Szitnyai Zoltán több novelláját olvasta fel, azt megelőzően kitűnő tanulmányt ismertetett az emigráns és általában a magyar író hivatásáról. — x — TOLLAS TIBOR ÉS SULYOK VINCE KÖLTŐI ELŐADÓESTJE. Október 20-án a brüsszeli Magyar Ház rendezésében és annak helyiségében az UFHS kongresszus keretében Tollas Tibor és Sulyok Vince (aki Norvégiában él) előadtak saját költeményeikből. A költemények lelkes magyar szelleme, művészi formája és nem utolsó sorban az előadás módja lelkes ünneplésre ragadta a jelen volt közönséget. Ha könyvet akar vásárolni előbb kérje a Vasárnap könyvosztályának könyvárjegyzékét, írjon a következő címre: Vasárnap Könyvosztálya 4160 s,órain Avenue Cleveland 13, Ohio, U. S. A. 1960 nov. 23. KERESŐ SZOLGÁLAT (A keresőszolgálatban közzétett hirdetés díja 2 dollár) ^ Dr. Szabó János, P.O. Box 7308 Orlando, Florida, USA. keresi Lukáts Sarolta (Charlotte Lukáts) címét, aki 1903- ban vándorolt ki az Egyesült Államokba. Legutoljára 1941-ben írt unokájának Ferenczy Máriának Vecsésre. És pedig New Yorkból, ahol a következő cím alatt lakott: 331 E. Fifth Street. Aki bővebbet tud róla legyen szíves a fent megadott címen közölni. BOcooooBoo&ocooogcicoooeoc>BOp&goaac«oc»egc6«B}oooocwa 3tXX*XXXXXXXXXXXXXXXXNXXXXXXVXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX?- 5 KÜLDJÖN ÖN IS SZERETETCSOMAGOT / * A KÖZELGŐ KARÁCSONYI ÜNNEPEKRE! J ! JKKA vámmentes küldemények soronkivül. A $ PÉNZÁTUTALÁS a legsürgősebben és leggyorsabban. 5 GYÓGYSZER naponta továbítjuk a rendeléseket. * 5 VIRÁG minden alkalomra Magyarország egész területére. 1 5 S Sürgős esetben táviratilag. / £ Minden küldeményünkért teljes garanciát vállalunk. J1 J Kérje új hivatalos képes karácsonyi árjegyzékünket. S /ORIENT TRADING COMPANYs 5 412A College St. TORONTO, ONT, CANADA. TEL.: WA 1 2393 / £ TÁVIRATI CIMORIEXPORT TORONTO $ $ SZALONCUKOR I-a MINŐSÉG 1 ont $ 1.00 (plus postaköltség.) $ /.XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX31 AMERIKAI ÉS IMPORTÁLT FESTÉKET TT A (13 WAY /S ff TT1V1 Legszebb virágok Legyen az friss, vágott virág, vagy cserepes növény, melyeket saját virágházunkban termelünk, minden alkalomra üzletünkben kaphat ORBÁN FLOWERS 11520 BUCKEYE ROAD Virágházak: Medina, Ohioban — Telefon: RA 11500