Kecskemét, 1886. január-június (15. [14.] évfolyam, 1-26. szám)
1886-01-03 / 1. szám
1. szám, délen és mint meglehetősen ismeretes, Dél-Spanyolországban Xeresben magukhoz ragadták az egész borkészítést, úgy, hogy a Xeresben termelt bormennyiség legnagyobb része az angol fogyasztásba megy által. Hogy mily jelentékeny az angol üzlet xeres-i borban, legjobban bizonyítja az a körülmény, hogy angol neve „Sherry“ sokkal ismeretesebb és általánosabban használtatik, mint spanyol elnevezése „Xeres.“ Kevésbé ismeretes lesz, hogy egy másik déli bort, a „Marsala“-t szintén az angolok tették népszerűvé. Igaz, nem az angol termeli a bort. Megveszi a szicziliai termelőtől a bort és elkészíti az ismeretes kereskedelmi bort. A szicziliaiak az előtt is ismerték ugyan a Marsalla bor készítésének módját és kézitették is, de kereskedelmi jelentőséget e termelés csak akkor nyert, mikor az angolok telepeket állítottak föl Szicziliában és a bor készítéséhez kiválogatták a legezerszerűbb, a kateratti és trebiani szőlőfajokat, melyek főleg Kastelvetrano, Campobello és Mazara kerületekben termeltetnek. E fajok kitűnnek a szőlőszemek nagy nedv és czukor tartalma valamint finom boruk által. Az angolok a sziciliai bortermelőkkel szállítási szerződéseket kötnek és előlegeket nyújtanak, melyek később szőlő vagy musttal visszafizetettnek. Az angolok föntartják maguknak a felügyeleti jogot a szőlőhegyek fölött, ellenőrzik a munkálatokat, meghatározzák a szüret idejét, mely rendesen szeptember végén van. Ha a termés jó, az angolok átveszik az egész ter mést, még ha meghaladná a kikötött mennyiséget is. Ha ellenben a termés csekély, nem követelik a termelőtől, hogy szállítsa az egész megállapított menyiséget, hanem adnak határidőt a legközelebbi évig, melyben a termelő a deficitet fedezheti. Mihelyt a szüret be van fejezte, azonnal megkezdik az angolok a tulajdonképeni borkészítést. A must körülbelül 12 hectoliternyi hordókba töltetik. Miután a Marsala borok fogyasztói, magasabb alkohol tartalmat követelnek, mint amennyit a must produkálhat, ennek egy részét preparálják, azután vegyítik az egész mennyiséget. Bizonyos idő után és igen gondos megízlelés után megállapítják vájjon minden egyes hordó megfelel-e a követelményeknek, minden ki nem elégítő vagy csak kétes árú kiküszöböltetik és destiláczióknak lesz kitéve. A bor legközelebbi tavaszszal s utána következő őszszel a leggondosabb kezelés alá kerül, mely kezelés azonban már hasonlít a minálunk divóhoz. Két hónap múlva újra megvizsgálják és ha szükséges hozzáadnak még bizonyos menyiségü alkoholt. Ezután újra 2 hónapig fekszik a bor, mely idő után ép oly gondos vizsgálat alá esik, mint első alkalomkor. Netalán még létező kétes bor ismét kiküszöböltetik s aztán óriási egalizáló hordókba töltik a bort, amelyekben végre megmarad addig, mig teljesen elkészül. E nagy hordókból kerül a kész kereskedelmi árukivitelre, de még ekkor is a különböző piaczok szerint, amelyeknek a bor szánva van, megfelelő alkohol részt kap. FELELŐS SZERKESZTŐ , KIADÓTULAJDONOS BÓDOGH LAJOS. NYÍLTTÉRI Felkarolva a nagy kiszönség kegye által, ma már legkedveltebb háziszerré lett a kellemesen s jótékonyan ható Brandt R. gyógyszerész-féle svájczi labdacs. Aki székrekedésben, vértolulásban, fejfájásban, gyomorbajban stb. szenved, jobbat nem is tehet, mint ha egy kísérlettel meggyőződést szerez e labdacsok kitűnő hatásáról. Minden valódi dobozon (a gyógyszertárakban 70 krért kapható) czégjegyül, egy fehér kereszt vörös mezőben . Brandt R. névaláírása látható. Czég-változtatás. Alulírott kereskedő-czég közhírré teszi", hogy a Kecskemét városában régóta fennálló Dragoslovits Döme czégű posztó-, szövet- és divatüzlet mai naptól czég elnevezést vette fel. A nagy közönség szives pártfogását továbbra is kikérik , Dragollovits Döme és fiai. HIRDETNI VICTOR a © *© • pH 02 M be ö oá u *© 02 © HESERUVIZ. Hivatalos vegyelemzés szerint a föld legtartalomdúsabb keserűvize (580 gr. 1000-ben). Fölülmulhatlan sikerrel használtatott következő betegségeknél: Vértódulási hajlamoknál; a nemes szervek lodra hajlandóságainál; a légzés és vérkeringési szervek idült bántalmainál; zsíros lerakodásoknál; aranyeres és a női bántalmaknál. Dr. Dubek tanár, udv. tanácsos Bécs: „Kitűnő keserűviz.“ Dr. Braun v. Fernwahl tanár, udv. tanácsos Bécs: „Kitűnő hatású.“ Dr. Lambl tanár, Varsó: „Legkitűnőbb hatású keserűviz.“ Dr.ill. E. Roseoe tanár, Manchester: „Nagy orvosi becseset bíró viz.“ Dr. Maclagan tanár, Edinburgh: „Kitűnő forrás.“ Dr. Feigl tanár, Lemberg: „Már kis adagokban hat.“ Dr. J. Warschauer, Krakó: „Zsiros lerakodások ellen kitűnő.“ Hasonlóan nyilatkoznak : Dr. Gebhardt tanár, a Rókus-kórház igazgatója, Budapest. Dr. Patrubány György, Budapest főváros főorvosa. Dr. Hollán A., Pozsony. Dr. Wagner A., Linz. Dr. Manussi, Linz. Dr. Müntz Achill tanár, Paris. Dr. Immermanni N., Basel. Dr. Sovatsky tanár, Moskva. Dr. Semmola M. képviselő, Nápoly. Dr. Margliano E. tanár, Genua. Dr. Severi D. tanácsos, Modena. Dr. Giacinto lovag, Verona stb stb. stb. Csakis „Victoria“ keserűviz kérendő. fa-Lerakatok: minden gyógyszertárban és siőcrkereskedésben. Falragaszok, körlevelek stb. ingyen és bérmentve. Remi élményeket foganatosít Édeskuty Lajos úr is A Victoria forrás igazgatósága ■luilapcüt. f Ilmlapest, fürdő-utcza 1. -i*£«a«a. «a«a. *a. «amagyar áll. udv. szállítók VDAPESTBII. TEA és RUM nagyban és kicsinyben. (Alapittatott 1863-ben.) Központi iroda és szállítási üzlet: IV. Váczi-utcza 18. sz. A n. é. közönség tudomására hozzák, hogy legújabb közvetlen behozataluk idei termésű téa és rumnak, China, India és Jamaicából már beérkezett és megrendelések ezentúl csakis az új küldeményekből eszközöltetnek. Folyton dús választékú készlet angol téa-edényekben és tea-süteményekben, franczia cognac fine Champagne, eredeti franczia és hollandi likőrök, suchárd, csokoládé, eredeti borszesz sóval és sónélkül, brazdiai rumokban stb. 7 sw* Részletes árjegyzékek mindenhova ingyen és bérmentve. ',3p2 Bármily csekély megrendelések is pontosan és gondosan eszközöltetnek. SS ví® Yí® NÍ® ■w*1 Tg -w® vf® "vf® w® "K® ■w® Vf® Vf® SVf® TS® rm A »Betegbarát« czimű röpiratban számos házif®“ szer van ismertetve, melyek sok éven keresztül megbízhatóknak bizonyultak s ez okból a legmelegebb ajánlatra méltók. Minden betegnek ismerni kellene e röpiratot. Különösen pedig azokat, a kik köszvényben vagy csúzban, tüdősorvadásban, ideggyengeségben, sápkórban stb. szenvednek, arra figyelmeztetjük, hogy az egyszerű háziszerek által nagyon gyakran még az úgynevezett gyógyíthatlan betegségek is megszűntek. Aki a »Betegbarátot« olvasni kívánja, az írjon egy levelezőlapot Richter kiadó intézetének Lipcsébe, mire a röpirat megküldetik. A megrendelőnek ez költségébe nem kerül. A Ház eladás,i ! Alulírott közhírré teszi, hogy a tulajdonátjl képező II. tized 164. szám alatti Vékony István-féle 15 Szülők figyelmébe! Egy fegymn. tanuló szerény föltételek mellett házitanítóul ajánlkozik. 18 Levelek e lap kiadóhivatalához czimzendők. I I fii A 259 ■ mely áll 4 szoba, 3 konyha, 2 pincze, is- ■ tálló, padlás, kocsiszín és disznóhizlaló- i helyiségekből, jó kőkúttal és tágas udvar- • ral ellátva, szabadkézből eladó. Értekezhetni a tulajdonos Lakos Imrével L VI-ik tized 16. sz. jj.: •■•■•■•■•■•■•■•■•■fi Siessenek és rendeljék meg addig, mig a verseny tart, csakl írt 50 krért az óriási nagy, borzasztó vastag, széles és elpusztithatlan m m Ezen takarók 190 centiméter hosszúk és 130 centiméter széles, színes szérzettel van ellátva és vastag, mint egy deszka, tehát igazán elpusztíthatlanok és azok ágytakarókul is használhatók. Csak 2 frt 60 kr. egy hintó-takaró, sárga szőrű, 6 különféle szinü vonalakkal, hintó-tulajdonosoknak igen ajánlható. Küldemények az összeg előleges beküldése, vagy postautánvét mellett eszközöltetnek, és a megrendelések a kereskedelmi törvényszékileg bejegyzett Universal-Versand-Burreau-hoz. Bécs, Ottakring Nro 140/33. intézendők. Fióküzlet: Bécs, Rothenshurmstrasse 5. az udvarban balra. NB. Nem tetszők kifogás nélkül visszavétetnek. — Vásári hirdetményektől őrizkedjenek. Árjegyzékek karácsonyi és újévi ajándékokra bérmentve s ingyen. NYOMATOTT SZILÁDI LÁSZLÓ KÖNYVNYOMDÁJÁBAN KECSKEMÉTEN. 1886. KECSKEMÉT, 1886. január 3.