Kecskemét, 1907. július-december (35. évfolyam, 28-52. szám)

1907-08-25 / 34. szám

34. szám KECSKEMÉT 5. oldal­ félék, Balogh Ilonka­­ torta, Prohászka Gá­bor egy egész pariser (Párisi), Csorba Már­tonná mákos kifli, Fuksz Trézika cukrász sütemény, Kovács Lászlóné édes sütemény, Braun Pál torta, Tantó Sárika torta, Szeless Ilonka torta, Daubner Vilmos torta, Bódogh Ferencné gyógyszerész sütemény, Máthé Jucika sütemény, Deák Sándorné kifli és cukrász sütemény, Kovács­­ Józsefné cukrász sütemény, Révészy Jánosné cukrász süte­mény, Lakó Lászlóné sütemény, Burián Pál pékkenyér, D. Kovács János pék sós kifli, Bienszák János házinyúl kalitkával, Bienszák János kis szita, Steiner József apró süte­mény, Buckó Mariska sütemény, Buckó Mihály bicikli kamásli, Kókay Margitka alma és sütemény, ifj. Szalay Lászlóné cuk­rász sütemény, Mádi József alma, Reininger Jakabné sütemény, Kondor Jánosné lekvá­­cs sütemény, Gulyás Pálné cukrász süte­mény, Eötvös Nagy Imréné pogácsa, Gye­­nes Mihály cukrász sütemény, Igács Jánosné almás r­étes, Steinhercz Adolf bor, Kiss Mi­hály építészné alma, Gröber Mátyásné cuk­rász sütemény, Tok Gábor sóskifli, Cserna­­hausz József pék sütemény és kifli, Molnár Dezső torta-szelet, Molnár Helén torta-sze­let, Csőszi nővérek sütemény, Rendesky Istvánná rétes, Bende László sütemény, Tekcsi Istvánná sütemény, Tekcsi Mag­­duska torta, Szelindy Józsefné cukrász sü­temény, Hloschek Ádám pék kifli és pék­kenyér, Eranusz Ödönné cukrász sütemény, Csik Jolánka cukrász sütemény, Mészáros Lászlóné sütemény, Dégi Jánosné sütemény, Tócsy Lajosné sütemény, Németh Sándorné sütemény, Kovács Gáborné pogácsa, Ga­­racy Jánosné sütemény, Varga Elek pék mákos kalács, Merász Irénke sütemény, Mé­száros Mariska sütemény, Csapó Sándor sütemény, Könyves Margit sütemény, Nóta Jánosné sütemény, Gárdi Sándorné süte­mény, Pintér Antalné rétes, Székely Mariska torta, Csapó Erzsike sütemény, Galamb Ilonka sütemény, Bende Jánosné sütemény. Folytatjuk. MULATSÁGOK. (x) Népmulatság. Minden tekintetben sikerült népmulatságot rendezett Szent­ István napján a Rákóczi-szoborbizottság a Műkert­­ben. A rendezőbizottság sem pénzt, sem fá­­radtságot nem kímért, hogy minél jobban szórakoztassa a közönséget. Egy csinosan öltözött kuruc lovascsapat élén beláthatat­lan kocsisorban vonult ki a közönség a kora délutáni órákban a Műkertbe, ahol nagy gondoskodás volt a közönség mulat­­tatásáról. Különböző versenyek, tarkkaszín­­pad, tombolajáték, tánc stb. voltak azok, amik mulattatták a jókedvű közönséget. Egy szóval szépen sikerült minden és ami a fő, tetemesen gyarapodott a fölállítandó szo­bornak költségei. SZÉPIRODALOMÉ A vőlegény. Irta: Zsoldos László. A szobaleány benyitott a szobába. Kezében összehajtogatott papírlapot hozott: — Kisasszony, távirat. Olga ijedt mohósággal kapott a blan­ketta után . . . — Szent Isten, talán csak . . . Gyorsan felszakitotta a táviratot. Az­tán egyszerre elkomorodott. Lassan letette a papirost az asztalfő plüs térítőjére s szo­morú, mondhatnám fájdalmas pillantást ve­tett a kis öreg, olasz társalkodónőre, akinek filigrán, rózsás arca ott mosolygott galamb­ősz hajtincsek között egy fodros zöld selyem-blonz tetején, átellenében az asz­talnál. — Nem jöhet . . . Karácsony éjsza­káján kaszárnya inspekciós. És ábrándos, szürke szemében könny­csepp csillogott, amint ezt mondotta. A társalkodónő ijedten pislogott a zöld blúz és a fehér haj bodrai között. — Mit mond, Olgácska? A főhadnagy úr? . . . A Bragócsy árva halavány arcán két gyöngyszem perdült végig: — O signorina. Pedig . . . mennyire vártam! Ebben a percben a kanári, amelyik e­ddig vígan csicsergett az ablaknál a sárga­réz kalitkában, hirtelen elhallgatott. Megré­mült a leány hangos zokogásától. A távirat küldője t. i. Gyöpössy fő­hadnagy úr volt, Olga vőlegénye. Már tel­jes egy esztendő óta járt jegyben a kedves és szeretetreméltó árva leánynyal, aki nem volt ugyan valami különös szépség, de a maga becsületes fiatal lelkének egész me­legével ragaszkodott a jóképű, csinos hu­szártiszthez és akinek ráadásul — ez a rá­adás pedig a mai világban fontos kalkulus — annyi pénze volt, amennyit a legelőke­lőbb kaszinók kártyaszobáiban is csak nagy ritkán nyernek el egymástól az éjszakai ha­zárdjátékon a finom gentlemanek. Úgy volt, hogy a főhadnagy úr, aki Budapesten állomásozott, a karácsonyi ün­nepekre lerándul a menyasszonyához Szol­nokra s a végzetes távirat most, az utolsó percben azt jelentette a leánynak, hogy eb­ből a karácsonyi látogatásból nem lesz semmi, mert hát a főhadnagy úr kaszárnya­­inspekciós lesz karácsony éjszakáján. . . . Hosszú idő telt bele, mig a ka­nári, a rézkalitkában az ablak mellett, újra csicseregni kezdett. Most már csicsereghe­tett. Olga arcán felszáradtak a bánatos könyek s a leány már megint mosolygott. Mosolygott ... és mosolygott. Közben pedig, akárcsak a kanári, folytonosan csi­csergett. Hajnalban, piccola, öt órakor befoga­tunk s hatodfél órakor már vigan robogunk Budapest felé. Kora reggel ott vagyunk, az állomáson a toilette szobában rendbe hoz­zuk a frizuránkat és egyenest odahajtunk Pista lakására. Hujh, micsoda édes kaland lesz az! Bragócsy Olga, a szolnoki kis hamupipőke és signorina Bianca karácsony reggelén nyolc órakor — akkora már vége lesz a kaszárnya-inspekciónak — vad diadal­kiáltással berontanak — Jézus Mária — egy huszártisztnek a lakására! A kis olasz, aki szintén lázasan cso­magolt megpróbálkozott egy-két aggodal­maskodó megjegyzéssel: De igazán Olguska, mit szólnak majd az ismerősök? — Az ismerősök ? Fütyülök az isme­rősökre, signorina. Érti ? Fücsülök! Majd miközben gondosan hajtogatta össze a hímzést, amelyet karácsonyi aján­dékba készített a vőlegényének, boldog iránysvetiséggel magyarázta az olasznak: Én a vőlegényemmel akarom tölteni a karácsonyt s ha ő nem látogathat meg min­ket, meglátogatjuk mi és punktum. Akinek nem tetszik, tegyen róla. A nagynéni már beleegyezett, signorina pedig ott lesz, hát mi borzasztóság lesz abban, ha karácsony ünnepen együtt ebédelünk a jövendőbeli urammal ? Pukkadjon meg, aki még erre is az orrát fintorgatja! Ez ellen nem lehetett argumentálni. Amikor a szív dirigál, az érvek a kuckóba húzódnak. Signorina Bianca­­sem tehetett hát egyebet, minthogy behúzta fehér bóbi­tás fejét a zöld blúz fodrai közé, akár a papagály és helyeslően bólintgatott minden­hez, amit a szerelmes leány nagy örömében össze-vissza hadart. Már vacsorára tálaltak, amikor a sok beszéd közt végre elkészültek a csomago­lással. Estebéd után pedig mind aketten sebtében jóéjt kívánván a nagynéninek, aki Olga házában a házvezető s egyúttal az­­ anyahelyettes szerepkörét töltötte be, vissza­vonultak hálószobájukba. Alvásról Olgánál természetesen szó sem volt egész éjszaka. A pikkola hamar elaludt, akár a duda s amellett hortyogás­­ban és sípolásban annyi variátiót produkált, hogy némelyik kisebb fajta vidéki zenekar­nak becsületére vált volna. Olga pedig gömbölyű vállát behúzván a rózsaszín paplan alá, lecsavarta a sárga­réz éjjeli szekrényen a piros esernyős villa­mos körtét és aztán egész éjtszaka tágra­­nyitott szemmel bámult bele a sötétségbe és amint, már az afféle szerelmeseknél szo­kás, ébren álmodott, hogy milyen kedves, édes, boldog meglepetést fog szerezni az ő aranyos huszárjának, ha holnap reggel egy­szerre csak betoppan a signorinával a la­kásába: — Itt vagyok, Pista! boldog ünne­peket !* Másnap karácsony reggelén Brogácsy Olga meg a rózsásarcú társalkodónő csak­­ugyan megérkeztek Budapestre. A keleti ^^“"“^^""^^Tüdőbetegségek, hurutok, K* • ff* köhögés, skrofulozis, influenza 72 mnh­z)* Jr FF ellen számtalan tanár és orvos által naponta ajánlva. M L gy * /Mfhz I­­aBt* értesül.Csün- Minthogy értéktelen utánzatokat is kínálnak kérjen mindenkor orvos indelelte­­ tett a köhögést, váladékot, éjjeli izzadást. „Borhe“ eredeti comapoUist.­ban. _ Arl üvegenkint 4.­ korona. ■ F. Roche (St&Jc) ^|

Next