Kis Ujság, 1932. június (45. évfolyam, 119-143. szám)

1932-06-01 / 119. szám

4 KIS ÚJSÁG „A Justice for Hungary légcsavarja repülés közben tört el, ez okozta a katasztrófát", állítja Asbóth mérnök — T­rf————— Asbóth Oszkár mérnök — mint meg­írtuk — följelentést tett az ügyészségen a Justice for Hungary katasztrófája ügyében. Asbóth mérnök szerint a bics­kei kényszerleszállásnál megsérült gép kijavításánál súlyos mulasztások történ­tek, ennek tudható be, hogy a légcsa­var hibás állapotban volt, mikor End­­reszék Rómába repültek. A műegyetemi sportrepülők, akik a javítást végezték, Asbóth vád­jaiv­al szemben bizonyí­tani hajlandók, hogy a gép, mikor ők kiadták a kezükből, teljesen rendben van, Asbóth Oszkár is nyilatkozott az ügy­ben és kísérletekkel bizonyította igazát. — Én a légcsavar hibás voltára sze­gény Endreszt is figyelmeztettem, — mondta a mérnök — de tanácsaimat nem fogadta meg. Endresz kiváló pi­lóta volt, de az anyaghoz, sajnos, nem értett Magyarországon, úgy látszik, má­sok sem értettek ehhez, aminek ma­gyarázata az, hogy nálunk ez volt az első eset, hogy alumínium légcsavarral repültek. Szerettem Endresz György tragé­­diáját az okozta, hogy a légcsavar még repülés közben eltört. Endresz a törés pillanatában igen ala­csonyan szállt és az 50 kiló súlyú csa­varszárny leválása olyan hirtelen meg­billentette a gépet, hogy az pillanat alatt lezuhant. Véleményem szerint nem Endresz vett merész fordula­tot, mint ahogy mondták, hanem a gép fordult meg tengelye körül, a csavarszárny leválása miatt. 1912-ben Bécsújhelyen ugyanilyen ka­tasztrófának voltam a tanúja." A lég­zsákféle magyarázat mese. Olyan közel a földhöz semmiféle légzsák nem jöhet számításba. Asbóth mérnök kísérletekkel is bizo­nyította állításait. Egy hibátlan, majd egy hibás légcsavaron mutatta be kí­sérletét. A hibátlan légcsavarnak a leg­nagyobb sebesség mellett se történt baja, a hibás légcsavar viszont forgás közben szilánkokra tört. Ennek ellenére a Justice for Hungary katasztrófá­jára természetesen csak a gép haza­­szálít­ása után megejtendő vizsgálat fog fényt deríteni. Addig az ügyészség sem dönt afelől, hogy megindítsa-e az ügyben az el­járást, vagy pedig bűncselekmény hiá­nyában elejtse a vádat. ­ Endresz György és Bitai Gyula sírja előtt a Kerepesi-úti temetőben A Kerepesi-temetőben bandukolok, Endresz és Bitai sírját keresem. A le­vegőben virágbóbitákat sodor a szél. Szállnak pilléből apró kis zajtalan re­pülőgépek, szél­szántván táncoló pihék, virágtáviratok földtől a felhők felé. Endresz György és Bitai Gyula sírját keresem s megyek, megyek, egyre me­gyek Sokat kell mennem. Jó messzire ásták meg ezt a két sírgödröt, jó távoli helyen. Nem tehetek róla, háttérben egy kicsit. Nagy­ tömeg vándorol velem együtt ide s ösztönösen mindenki a nemzet nagyjai között keresi Endreszé­­ket Eet a két uj sirt ott kutatja min­denki elől, kicsit előbbre valahol, a temető központjában. A szivük után in­dulnak az emberek s csak később jö­vünk rá, hogy a hátsó kapun kellett volna bejönnünk, úgy hamarabb megta­láltuk volna a római impozáns temetés két magyar halottjának sírját — itt Ma­gyarországon.* Virágokból hatalmas piramis: ez a két hősi halott sírja. Perzselt sir. A nap hat napig égett felette, meghervadtak a szirmok s a dús zöld közül előkan­­dikál már a koszorúk rámája. Hajlított roppant vesszők, élőfák koszorúvá der­medt darabjai. Nem tudni, melyik má­sik. Mussolinié hol lehet? Szemmel nem tudjuk megtalálni. Egyedül Romanelli ezredes nevét lehet elolvasni egy sza­lagon. S a két sírkereszt felírását: Itt nyugszik Endresz György, élt 39 évet. S a baloldalin: Itt nyugszik Bitai Gyula, élt 31 évet. A két sír felett hatalmas, hervadt kör­­koszorú. Most nagyon-nagyon hasonlít a töviskoronához. Magyar glória. A sír körül tömeg vándorol. Reggeltől estig szüntelenül. Egyszerű emberek, jobban öltözöttek, perbálszoknyás, haja­donfővel járó asszonyok és elegáns höl­gyek vegyesen. Színes, keskeny szalag a vándorlás a kapuktól a sírokig. Folyto­nos embervonal. Egyre jönnek és egyre távoznak. Olyan a kép, mintha egy ur­nához vándorolnának, oda a két sír elé kitett láthatatlan urnához s otthagyná­nak valamit. Csöndesen, gesztusok­­nél­kül, csak egy sóhajtással. Mikor jönnek, szemükben a külvilágot hozzák, otthoni életüket és munkájukat. Elnéznek a töb­biek felett. Mikor mennek, csendes a szemük, egyetlen sima tó, zavartalan és jóság ragyog rajta. Csodálatos, milyen egyforma szemek­kel s milyen egyforma arccal távoznak ettől a két sírtól az emberek. Mintha lélekben találkoztak volna. Szokatlan furcsa gesztusokat lehet itt megfigyelni. Egy virágot nézek, nagy fe­hér trombitaváágot, olasz koszorún olasz virágot. Mint egy fehér bársonykürt olyan, porzóin nagy poszméh mászkál, m­ézet gyűjt a szívókéival. Olyan mind­egy neki, temetői virágból vagy rétről szívja. A küzködő, erőszakoskodó mun­káját nézem, mikor egy kéz benyúl a virágok közé és letép egy kis zöld babér­levelet. Vékony, bütykös asszonyi kéz, egyszerű, sovány, barna és ápolatlan. A körömbőre hasadozott. Egyszerű munkásasszonynak látszik, kisgyereket tart a kezén. Letépi a leve­let, összemorzsolja az ujjai között, aztán egy kis levéldarabkát beigazít a kisfia szájába, a többivel a homlokán babrál, valami keresztfélét rajzol vele. — Miért teszi? — kérdem. Elpirul — Nem tudom. Talán jót tesz és vért javít. Derék ember lesz belőle. Jó... * Egy repülőtiszt áll a sír előtt. Fiatal, vállban erős, derékban karcsú, homlo­kán oly kifejező a csont, mint a már­vány. Leveszi a sapkáját, összefogja elől a kezét és néz, néz mozdulatlanul a sírra. Nem lehet leírni a tekintetét, de ahogy figyelem, a véremen átvág a ró­mai tragédia pillanata. Zuhanó gépet látok, a megbillent egyensúly rémségét, valami iszonyú zúgást lefelé. A melle­pon megtorlódik az izom és a nyakamon le­feszül. A repülő iszt csak áll, néz, valami iszonyat megy át az arcán, önkéntelen rémület — te­stvér itt az esendőségben, űrben szárnyaló gép kiszolgáltatott em­bere, légörvények és rejtett veszedelmek korcsolyája — átvág rajta a rémület, pil­lanatra egész gyermeki lesz az arca, az­tán lassan meghúzódnak a szemhéjai, elkeményednek a vonásai, a fejbőre ki­feszül, válla kemény lesz. Két kezét elől már húzó izmok tartják, az egész férfi elmagasodik az emberek között s lassú átmenettel oly kemény, pengő és egye­nes lesz, mint a nyújtott acél. Vállalta. * Két öregasszony jön gyászruhában, két nagy csokor gyöngyvirág a kezük­ben. Valahová egész más sírhoz igye­keznek, halottuk lehet itt a temetőben s bandukolnak szép csendesen arrafelé. A nagy tömeg láttára megállnak s cso­dálkoznak. — Mennyien vannak itt! Kik lehetnek a koszorúk alatt? Megkérdezik. — Kié ez a két sír? Megmondják nekik. — Ó, Istenem, Istenem! Olvastuk. Hát ők azok? Állnak a sírok előtt, csöndes, csüggedt kis öreg fejjel állnak. Olyan gyászoló kis öregasszonyok. — Felezzük meg, Elza, a virágokat! Felezzük meg! Ezt a kisebbik mondja. Kis, ráncos, totyogó nénike. Aztán megbontják a csokrokat, szép öreges szeretettel meg­bontják és megfelezik. Félcsokor End­resz sírjára kerül, félcsokor Bitaiéra. A másik két felet megtartják a maguk ha­lottainak. — Jónapot! — mondják csöndben. — Jónapot! Milyen derék emberek lehettek! S el­otyognak! ‘ * i ' i Valami csavargóféle ember áll End­resz keresztje előtt. Már vagy félórája ugyanott áll mozdulatlanul. Nem ron­gyos a ruhája, csak a naptól kiszitt s a bakancsa bőre vörös, mint amelyet fa koptatott meg. Keze elől össze van kulcsolva. Áll és néz. Aztán egyszerre remegni kezd a szája. Először csöndes, finom remegéssel, mint a magas húr, az­tán élesen és vágón. Elcsurran a könnye. Nem törli le. Arca átizzik, átlelkesül. Megbabrálja a ruháját, mellén megáll a keze, feje szitál, a szájához nyúl tétován, mint aki önmagából szeretne kivenni valamit, az élete legfenekéről, aztán hir­telen belenyúl a zsebébe, kotor benne, lesve körülnéz és négy rézpénzt vesz ki. Hét fillér. Mindkét oldalról maga mellé pillant s hogy senki se nézi, a hét fillért behajítja a koszorúk levelei közé. Mit akar vele? Arcán a könnycsurgás tükrén megcsil­lan a nap. Kicsit még néz, aztán megfor­dul és elmegy sietve. D. S. 1932 június 1 Megmérgezte magát a volt színész Kalmár Béla 50 éves volt énekes és színész, kedden este Budapesten, Király­ utca 101 alatti lakásán lami­­nállal megmérgezte magát. Életve­szélyes állapotban a Rókus kórház­ba szállították. Az öngyilkos színész évekkel ez­előtt Győrben lépett fel. A színpa­don tréfából forró virslit tettek a kezébe és ijedtében eskórt kapott. Azóta súlyos betegségével nehezen tengette életét. Búcsúlevelében a szerencsétlen sorsú ember azt írta, hogy elérték ellenségei a céljukat, jobboldali irányb­an. II minisztertanács döntőn a földh­öz jutott járulékai dolgában A kormány tagjai kedden délután a miniszterelnökségen miniszterta­nácsra ültek össze. * ?: A minisztertanács, amely Károlyi Gyula gróf elnöklete alatt tartotta ülését, a folyó ügyeken kívül meg­vitatta annak a rendelettervezetnek módosított szövegét, mely a föld­­hözjutottak részéről fizetendő járu­lékok kérdését kívánja rendezni.,, A minisztertanács éjfél után ért vé­get. Kirabolták a szegedi cipőgyár pénztárai A szegedi cipőgyárban ismeretlen tet­tesek éjjel megfúrták a gyár hatalmas Wertheim-szekrényét, amelyben a tiszt­viselők június havi fizetése volt elhe­lyezve. A tettesek 3500 pengő készpén­zen kívül egyebet nem vittek magukba. A rendőrség megindította a nyomozást *> Rablógyilkoshoz ment férjhez a szerelmes fiatal leány ■ ■wMMHrVJMBTOi*' ■■ Egy különös válóper érdekes bonyodalmai A berlini válóperek bírái már hozzászoktak a tragédiákhoz. Az az eset azonban, amely most került elé­jük, sokkal különösebb és bonyodal­masabb, mint mindazok, amelyekben eddig ítélkezniök kellett. A tizennyolc éves Irma 1925-ben egy berlini parkban egy húszeszten­­dős fiatalemberrel ismerkedett meg. Rövidesen barátok lettek és a barát­ságból szerelem fejlődött. A fiatal­ember eljegyezte Irmát és már az esküvő napja is ki volt tűzve, mikor a fiú egy szép napon hirtelen el­tűnt. A lány sokáig siratta, de múltak az évek és kezdett vigasztalódni. Volt vőlegényéről nem hallott sem­mit és nem tudta azt sem, hogy időközben rablógyilkosság miatt elitélték. Négy év múlva Irma levelet ka­pott­ a tegeli fegyházból. Volt vőle­génye írta és olyan megható hangon könyörgött szerelmesének, hogy ne hagyja cserben, hogy a lánynak megesett rajta a szíve. Nem tudott ellenállni a bensőséges könyörgés­nek, virágokkal és édességekkel fel­pakolva, egyszerre csak beállított Tegelbe, a börtönbe. Irma módfölött megrendült, mi­kor lenyírt hajjal, fegyencruhában ott látta maga előtt volt vőlegé­nyét, akit olyan nagyon sze­retett A fiú elmondta, hogy milyen szeren­csétlen és elhagyott és hogy senkije, semmije sincs, amióta elváltak egy­mástól. Irma szerelme lassankint új­ból ébredezni kezdett és ha csak te­hette, meglátogatta a fiút. Amikor a vőlegény egyszer csak azt kérdezte tőle, hajlandó lenne-e most nőül menni hozzá, habozás nélkül igent mondott. A múlt év vége felé meg is köl­tötték a házasságot a fegyház kápolnájában. Ekkor kezdődött a fiatal­asszony mártíruma. Most tudta csak meg, hogy férje közönséges rablógyilkos, akit eredetileg lefejezésre eiettek és csak később változtatták meg büntetését életfogytiglani fegy­­házra. A szegény asszony hitt a fiú meséjé­nek, hogy valami ártatlannak in­duló tréfa következtében tévedésből­­csukták le néhány esztendőre. De megtudta azt is, hogy férje nem szerelemből vette őt el, hanem azért, hogy jogcímet találjon egy új ke­gyelmi­ kérvényhez. Irmát elbocsá­tották állásából, ahol tisztességes megélhetése volt, mert egy rabló­­gyilkos feleségét nem látták szíve­sen az üzletben. Barátai és barátnői elhagyták, a társasága szinte kiközösítette, mert mindenri félt tőle, hogy hátha egy­szer mégis csak kiszabadul a férfi és az ilyen veszedelmes gonosztevő sok mindenre képes. Irma helyzete egyre kétségbeej­­tőbb lett. Új állást kapni nem tudott és már-már az éhhalál küszöbén állott. Végül is nem tudott más megoldást találni, minthogy beadta férje ellen a válókeresetet. A bíróság most el­rendelte annak a bizonyítását, hogy Irma tudta-e a házasságkötés előtt a vőlegény múltját és azt a körül­ményt, hogy életfogytiglani büntetése van. Ha ennek a bizonyítása nem sikerül — és mi sem nehezebb, mint ezt bebizonyítani — akkor a házas­ságot nem bonthatják föl.

Next