Kis Ujság, 1934. augusztus (47. évfolyam, 172-196. szám)

1934-08-24 / 190. szám

T911 augusztus 21 KIS ÚJSÁG SZÍNHÁZ •MOZIRÁDIÓ Lázas készülődés az új szezonra ! A néhány hét múlva meginduló új szín-­ házi szezonra a színházak, színészek, írók, s rendezők nagyban készülődnek. Nagy érdeklődésre tarthat számot a Városi S­­színház és Belvárosi Színház együttműkö-­­dése. A Városi Színház tudniillik a Belvárosi­ Színház prózai együttesének vendégszereplé-­­­ével kezdi el szezonját. Ezek elé az előadá-­­sok elé nagy érdeklődéssel tekintenek, mert­ ezen a hatalmas színpadon és nézőtér előtti igen ritkán játszottak prózai darabot. A­ megnyitó darab címe „Az asszony, meg a„ párja“ és szerzője Gáspár Miklós. A férfinév­­ mögött egy nagytehetségű írónő rejtőzik, aki-­ nek ,,Rendkívüli kiadás" című első színda­a­rabját több mint ötvenszer játszották tavaly­­ a Belvárosi színházban. Főszereplői Titkos­­ Ilona és Beregi Oszkár lesznek. * A Városi­­ Színház hatalmas nézőtere lehetővé teszi,­ hogy a legdrágább helynek is csak egy pengő , 90 fillér lesz az ára. Szeptember 12-én nyílik meg a Városi­­ Színház és két nap múlva kezdi szezonját a­ Belvárosi Színház Ligeti Erzsébet szegedi­­ származású írónő „Az oroszlán“ című vígjá­­­tékával, melynek női főszerepét a szerző,­­ férfi főszerepét, egy világhírű operaénekest­­ Csortos Gyula alakítja. Tőkés­­Annát veszedelmes baleset érte. Az ember tragédiája szegedi előadása után férjé­vel, Temesváry Ernő főorvossal a tolnamegyei őcsénybe utazott, ahol homokfutón kikocsizott. Lovai megbokrosodtak és hat méter magas töl­tésről az árokba rántották a kocsit. Tőkés Anna kis ideig eszméletlenül feküdt az árok­ban, azonban magához tért és megállapította, hogy néhány horzsoláson és zúzódáson kívül más baj nem érte. A kíséretében levő hölgyet azonban súlyos csonttörésekkel szállították kórházba. A házasulandó színésznők névsora két újabb névvel bővült, mind a kettő Olaszországban. Az egyik Pál Erzsi, a szép, fiatal, szőke színésznő, aki már hosszabb idő óta Olaszországban ven­dégszerepel, a másik pedig Elek Szidi, a kiváló énekesnő, akit az Adria melletti üdülése alkal­mából kért feleségül egy bányatulajdonos. A Dél-Amerikában vendégszereplő Némethy Ella, a budapesti Operaház tagja, óriási siker­rel fejezte be fellépéseinek sorozatát. Szerződé­sét Brazíliára is kiterjesztették, jövőre pedig dupla fizetéssel szerződtették le újra. A szegedi szabadtéri játékok páratlan sike­réről az alábbi statisztika számol be: Nyolc elő­adást tartottak, amelyeket 64.000 ember né­zett végig. A különvonatok 25.000 kirándulót vittek Szegedre, az ünnepi hét alatt 940 idegen autó fordult meg, amelyeknek egyharmadrésze külföldi. Eddig a szegedi előadásról 35 nagy külföldi lap számolt be. Az előadások 125.000 pengőt jövedelmeztek. A nagy siker következ­tében már most megindultak az előkészületek­­ a jövő évi szegedi szabadtéri előadásokra. Törzs Jenő, a kiváló drámai színész, akit az elmúlt évadban gyakran látott operettszerepek­ben is a közönség, azzal a feltétellel írta alá a Magyar Színházhoz szóló szerződését, hogy ki­zárólag prózai szerepek eljátszására kötelez­hető. A MAI SZÍNHÁZAK Beketow cirkusz: A cirkusz csillaga (fél 8). — Royal Orfeum: Itt a szerelem (8). — Budai Saink Sr: Egy garda éjszaka (8) — Teréik Száll Színpad: Szerencse­malac (9). — Erzsébetvá­rsi Színház: Obsitos (fél 6, fél 8.) — Józsefvárosi Színház: Csárdáskirálynő (fél 6, fél 9). A RÁDIÓ MESTORA BUDAPEST I. (550.5 m) 6.45: Torna. Utána hanglemezek. 9.45: HíreV. II: „Idő- szerű apróságok." 11.40: Ifjúsági közlemények. It.ll: Nemzetközi vizjelzőszolgálat. 12: Déli harangszó. 12.15: Lakatos Tóni és Lakatos Misi cigányzenekara.­­2.10: Hí­rek. 1.21: Pontos időjelzés. 1.31: Mándits-szalonzenekar*. 2.41: Hirek, élelmiszeritak, piaci árak. 3.31: A rádió hisfélórája: „A kétszázéves kerékpár." 4: „Ivanovics a kapitány." Babay József elbeszélése. 4.45: Időjárásje­­lentés. 5: Leideifrost h­a énekel. 5.41: „Házigomba-ve­szedelem." Schilberszky Károly dr. előadása. I­fi: Sport­­közlemények. 6.25: Kalmár Rezső és Balázs László sza­­lonkvintettjének műsora. 7.15: Muskásfélóra. 7.45 „Liszt Ferenc ismeretlenebb magyar zongoraművei." Major Er­vin dr. előadása. A zongoraszámokat Stefániai Imre adja elő. 6: Hírek. 9.15: Az Operaház tagjaiból alakult zenekar. 16.15: Időjárásjelentés. 16.26: Hanglemezek. 11: Csorba Dezső és cigányzenekara muzsikál. BUDAPEST II (834.5 m) 7.30-tól 1 8.40-ig: Az országos postászenekar műsora. Közvetítőállomások műsora: 7.15-ig: Azonos Budapest I. műsorával. 7.39-tól 10.41-ig. Azonos Budapest II. műsorával. Utána éjfélig azonos Bu­dapest I. műsorával. MOZIK MOSÓRA CITY (Vilmos császár-dt 38-38. T.: 10-10.): Kacagó tarka tavasa. (2-tól folytatólagosan). MÁRKUS park (Múzeum-körút és Rákóctt sorok). Salamon Béla én Imádom magait (8. 10). OMNIA (Kölcsey­ utca 2. T.: 301-52). Márciual mait. —­I (4, 6. *, 10.) PALACE (Erzsébet-körút 6. T.: 805-250). Szökés na­pr­­dölszigetről. (4. 6. 8. 10.) 4 A világhírű OLIVER portable írógép neva kapható. Vezérképviselet: BIENENSTOK LIPÓT ÉS FI* Budapest IV. Károly-kisrút 28. Központi Városháza Kedvező fizetési feltételek i.­ » Egérfogóban Körülbelül egy óráig tartott ez az izgal­mas várakozás, amelynek az vetett véget, hogy az egyik sötét, árnyszerű alak hirtelen megállott Ju-Szen mellett és egészen közel hajolva hozzá, a fülébe súgott valamit. Ju- Szen bólintott, mint aki tudomásul vette a jelentést, azután intett nekünk, hogy köves­sük.­­ — Minden rendben van — nyugtatott meg, látva aggódó bizonytalanságunkat. A­­ládák egytől-egyig odabenn vannak a barak­ban és most már csak a szekereket kell meg­­­ várnunk. Visszatértünk a barakhoz, ahol távollétünk alatt — mintha valami varázslat történt­­ volna,­­ csodálatos változás ment végbe. Az előbb még üres raktárhelyiségben egymás hegyén-hátán tornyosultak a pontosan egy­formára méretezett deszkaládák, amelyek az oldalukon olvasható japán és kínai felirat szerint mezőgazdasági­ szerszámokat tartal­maztak. * A tömérdek láda láttára egyszerre megint kényelmetlen érzéssel néztünk egymásra. Most láttuk csak, milyen nehéz és kockáza­tos feladatra vállalkoztunk, mert lehetetlen­nek látszott, hogy ekkora tömeg­árut feltű­nés nélkül átcsempészhessünk a határon. Töprengésre azonban nem volt idő, mert alig néhány perc telt el, amikor az egyik kí­nai jelentette Ju-Szen-nek, hogy a szekerek megérkeztek. Most mind a tizenkét ember nekilátott ismét a ládáknak és alig telt bele egy negyedóra, amikor mind a százharminc láda „mezőgazdasági szerszám" már fel volt rakva a magasoldalú, bárkaszerű szekerekre, amelyeken azután a kocsisokat embereink váltották fel. Ju-Szen, minthogy a dolog őt illető része már lebonyolódott, megkönnyebbülten léleg­zett fel és látható megelégedéssel vette elő az átadásnál esedékes újabb százdollárost, amelyet ismét nekem nyújtott át. — Végtelenül boldog leszek — szólt meg­elégedett mosollyal, — ha majd értesülök róla, hogy a ládák átadásakor felvettétek a fejenként járó három-háromszáz dollárt... Mi magunk is ugyanezen a véleményen voltunk és most, hogy a dolog bennünket il­lető része megkezdődött, már távolról sem láttuk olyan egyszerűnek a feladatot, mint ahogy az az első pillanat lelkes hangulatában tűnt. Minthogy azonban már benne voltunk és vállaltuk , nem lehetett visszatáncolni, an­nál kevésbé, mert hiszen jól tudtuk és Ju- Szen is kellőképpen megértette velünk, hogy minden kísérlet arra, hogy a megállapodást megszegjük, az életünkbe kerülne. Miután még az utolsó udvarias búcsúzko­­dási szólamokat kicseréltük Ju-Szennel, ma­gunk is elh­elyezkedtünk a szekereken és a menet a kikötő agyagos utcáin végigkanya­rogva megindult távoli és veszélyes célja felé... Két napi óvatos előrehaladás után elér­keztünk utunk első etappjának végéhez, Kuang-Po közelébe. Noha semmi jel nem mutatott arra, hogy a határhoz közeledünk, a kínaiak mégis fokozott elővigyázatosságot tanácsoltak, mert mint mondották, még éjjel sem lehetünk biztonságban afelől, hogy va­­lam­elyik, a konyákon cirkáló katonai őrjá­ratba nem ütközünk bele. Szerencsére azonban úgy látszott, hogy minden baj nélkül fogjuk elérni Kuang-Pot. Arról persze, hogy magán a határon miként fogunk keresztüljutni, halvány fogalmam sem volt, de nem is izgatott különösebben még egyelőre ez a kérdés, mert tökéletesen megbíztunk Ju-Szen és szervezetében és sej­tettük, hogy testvére, Tai-Szen már kellő utasításokkal ellátva fog várni bennünket. Körülbelül délre járt az idő, amikor a ha­tárvároska körvonalait a távolból megpillan­tottuk. Megkönnyebbülten lélegzettem fel arra a gondolatra, hogy idáig minden baj nélkül értünk el, amikor azonban a mindig aggodalmas Garai egyszerre csak odaszólt hozzám: — Jó volna bevárnunk itt a városon kívül az estét, mert nem hinném, hogy ajánlatos volna fényes nappal ekkora menettel beállí­tani. A megjegyzés szöget ütött a fejembe és magam­ is úgy gondoltam, hogy nem volna célszerű bevonulásunkkal fényes nappal fel­tűnést kelteni és épp ezért kiadtam a kí­naiaknak az utasítást, hogy a város szélén elterülő erdőségnél állapodjanak meg és ott fogjuk bevárni az estét. Minthogy azonban arra is gondolnom kellett, hogy ha a sötét­ség beállta után érünk a városba, lehetetlen esz Tai-Szent megtalálni, az egyik kínait le­szállítottam a bakról és előreküldtem hírvi­vőként a városba azzal a meghagyással, hogy keresse fel Tal-Szent és értesítse arról, hogy az est beálltával beérünk Kuang-Puba. A kényszerpihenőt arra használtuk fel, hogy kissé rendbeszedjük magunkat és ki­nyújtóztassuk a kétnapos úttól fáradt és agyonázott tagjainkat. Miután még ettünk is valamit a magunkkal hozott készletből, tüzet rakattam és mi hárman aköré telepedve, vas­tag bélelt bundáinkba burkolódzva ülő hely­zetben elszundikáltunk a fáradtságtól. Va­lamivel távolabb egy még nagyobb rőzse­­tüznél a kínaiak követték példánkat. Sajnos, csak későn eszméltem rá, hogy milyen elővigyázatlanságot követtünk el a tűzrakással, amelynek füstje természetesen messzire láthatóan elárulta jelenlétünket, így történt azután, hogy mialatt mi gyanút­lanul és békés nyugalomban pihentünk, meg­lepetésszerűen és anélkül, hogy tudtunk volna róla, közeledett felénk a veszedelem. Arra riadtam fel, hogy hirtelen egy ideges­ hang reccsent a fülembe és egy kéz érintette meg a vállamat. Abban a pillanatban ösztönszerűen, még anélkül, hogy tudtam volna, miről van szó, talpra ugrottam. Egy japán tiszt állott előt­tem, lövésre készen tartott revolverrel a ke­zében. Mögötte, áthatolhatatlan gyűrűt al­kotva, egy fegyveres félszakasz vette körül­­ meglepett táborunkat. Társaim és a kínaiak ugyancsak megdöb­bent elképedéssel serkentek fel a szundítás­ból. — Na pajtás, most aztán kampec nekünk! súgta felém Garai, teljesen fölöslegesen, mert hiszen magam is tisztában voltam vele, hogy elővigyázatlanságom folytán most már az egész vállalkozásnak befellegzett. Németh is meglehetősen reménytelen arcot vágott a dolgok ilyetén fordulatához és azt hiszem, lelki szemeinkkel mind a hárman már ott láttuk a portarthuri erőd pincebörtönét, amelyben életünk hátralévő részét eltölteni fogjuk. Csak a kínaiak álltak mellettünk egy csoportban, csodálatos egykedvűséggel, mint­ha az egész dolog őket még csak távolról sem érintené. — Kik önök és honnan jönnek? — fordult hozzám a tiszt, egy soványarcú és intelligens tekintetű fiatal hadnagy, hivatalos kimért­séggel, de egyáltalán nem barátságtalanul. — Szállítási vállalkozók vagyunk Dalny­ból — vettem elő Ju-Szen receptjét, bár ma­gamban arra gondoltam, hogy úgyis mind­egy, mit felelek és az egész köntörfalazásnak tulajdonképpen nincs sok értelme, mert né­hány perc múlva amúgy is lelepleznek ben­nünket. — Szabad kérnem az igazoló írásokat! —­­szólt a japán tiszt még mindig igen udvaria­san. Gépiesen a zsebembe nyúltam és találomra kihúztam az első írást, ami a kezem ügyébe akadt és amely véletlenül éppen a kereszt­levelem volt. A tiszt furcsálkozva és értetle­nül forgatta a számára érthetetlen és idegen magyar nyelvű írást, amelynek hivatalos jel­legét elárulta ugyan a ráragasztott okmány­bélyeg és a pecsét, de mégsem volt személy­azonossági íratnak elfogadható. — Mi ez? —­ kérdezte furcsálkodva. — Ez a konzulátus személyazonossági igazolványa, — hazudtam szemrebbenés nélkül. — Miért nincs legalább angol nyelven is megfogalmazva? — kérdezte hűvösen a tiszt. — Hát az bizony hanyagság volt részük­ről, hogy erre nem gondoltak — feleltem. — De vannak itt egyéb igazoló írások is, ame­lyek mind az én nevemre szólnak, úgyhogy személyazonosságom tekintetében nem lehet kétség — tettem hozzá és újabb magyar­­nyelvű katonai írásokat szedtem elő a zse­bemből. A tiszt fejcsóválva tartotta a kezében ez okmányokat és egyelőre láthatólag nem tudta, milyen álláspontra helyezkedjék az esettel szemben. Ugyanez az eljárás ismétlő­dött meg Némethnél és Garainál is, akik ter­mészetesen szintén csak magyar okmányok­kal tudták igazolni magukat, úgyhogy a had­nagy kezdte a dolgot egyre gyanúsabbnak­ találni. Minthogy azonban egyelőre még semmi sem szólt ellenünk, úgy döntött, hogy magatartását majd a további vizsgálattól te­szi függővé. — Miféle szállítmány ez, ami a szekereken van? — tért rá a dolog lényegére, arra a pontra, amely számunkra a legkínosabb és a legveszélyesebb volt. — Mezőgazdasági szerszámok, amelyeket a Japán Hajózási Társaság megbízásából Pe­kingire szállítottunk — feleltem könnyedén s igyekeztem hangomnak elfogulatlan színe­zetet adni, holott tisztán éreztem, hogy az izgatottságtól a szívem a torkomban dobog és a kemény mandzsúriai hideg ellenére is veríték gyöngyözik a homlokomon. — Miféle mezőgazdasági gépeket? ér­deklődött tovább a hadnagy. —­ Nem tudom pontosan — feleltem elszo­rult torokkal. — A szállítólevélen csak álla­’ lánosságban mint mezőgazdasági szerszámok voltak megjelölve. — Rögtön meg fogjuk nézni! — jelentette , ki a tiszt és intett a két katonának, akik pus­kájukat letéve, felkapaszkodva a legköze­lebb álló szekéroldalon és a legfelső ládákat kezdték leemelni a földre. Szerencsénkre —­ és az ő szerencséjükre is — elég elővigyázattal bántak a ládákkal, amelyek simán kerültek­ a földre. A tiszt látva, hogy a ládák mind egyformák, a har­madiknál, már odaszólt a katonáknak.­ . — Elég lesz ennyi is!­Nézzétek meg, mi van benne? .. . Mi hárman, Goráivál és­­ Némethnél egy­másra néztünk és éreztem, hogy a világ elsö­tétül szemem előtt. Most azután nem volt kibúvó és nem volt menekülés többé! Mialatt a két katona a bajonettjével fesze­getni kezdte az erősen leszögezett láda fede­lét, a tiszt lehajolva vizsgálgatta az oldalu­kon látható felírásokat, majd a serényen dol­gozó katonák fölé hajolva, belenézett a lá­dába, amelynek fedelét végre sikerült fel­fe­szíteni. El voltam készülve rá, hogy a követ­kező pillanatban már valamennyien foglyok­ leszünk. Ehelyett azonban a hadnagy csak szórakozottan bólintott és intett a katonák­nak: — Bontsák föl ezt a másikat is! Az egész pontosan ugyanígy ismétlődött meg, a hadnagy a második ládát is meg­nézte, aztán­ közömbösen bólintott. — Rendben van! Szögezzétek vissza a fö­deleket és rakjátok vissza a ládákat a sze­kérrel Leesett állal hallgattam ezt a váratlan in­tézkedést. Nem állhattam meg, hogy köze­lebb ne lépjek a szorgoskodó katonákhoz és magam is egy pillantást ne vessek a még nyitva álló ládába. Meglepetésemben csaknem elkiáltottam magamat: a ládában szépen sorjába rakva f eke vasak álltak. Mialatt a három ládát a katonák vissza­rakták a kocsira, sietve odaléptem néhány­ lépéssel hátrább álló két társamhoz és oda­súgtam nekik. «— Képzeljétek! A ládákban ekevasak vol­tak. Hozzám hasonlóan ők is értelmetlenül meredtek bele a levegőbe, de egyikük sem a rejtélyes dolog magyarázatán törte a fejét, hanem mind a hárman úgy éreztük, hogy a végveszélyből szabadultunk meg és az a tu­dat, amely valamennyiünket eltöltött, a sza­badulás kábító és újongásra késztető tudata volt. — Köszönöm uraim! — lépett oda hoz­zám a hadnagy és visszanyújtotta a kezében tartott okmányokat. — Azt ajánlom azon­ban, hogy ha biztonságban akarják elérni Pekinget, gondoskodjanak igazoló írásokról, mert különben még kellemetlenségeik tá­madhatnak. Felelet helyett némán meghajoltam, mert a végbement jelenet hatása alatt még sokkal­ izgatottabb voltam, semhogy beszélni lettem volna képes. Ahogy társaimra pillantottam, láttam, hogy ők is ugyanolyan sápadtak és izgatottak, mint én, szerencsére azonban a­ hadnagy mindebből semmit sem vett észre. Szombaton következik­ A „Hajnal Fiai“ AZ ARANYFOGÚ KALÓZ A Kis Újság regénye » Írta: Seentgált Péter 3 leteh és fenem az írás álhitben A Kis Újság olvasóinak a grafológia ki­váló mestere, dr. Bendetz professzor a lap­ban írásfejtést, analízist ad. Aki kíváncsi a taját írásának vagy akárki már kézírásának jelentésért, az küldjön be vonalazatlan, sima papiroson tintával írt néhány össze­függő sort, írja alá a nevet, az életkort és a betűt, vagy jeligét, amely alatt az írás­fejtést a lapban közöljük vele. Minden le­vélhez mellékelni kell kezelési költség fejé­ben 1 darab 10 fillérts levélbélyeget. Aki nem a lapban akar választ kapni, hanem külön levélben részletes jellemrajzot és lélekelemzést kíván, annak 5 darab 20 filléret bélyeget kell beküldenie. A leveleket így címezzük: Kis Újság Grafológia. Felelte szerkesstő és kiadói KASS ENDRE Kiadótulajdonos: Kis Újság Részvénytársaság Nyomda: dobos Nyomda! Műintézet R.-T* VI, Aradi-ob­a 8. Nyomdaigazgató: Ham M. k.

Next