Kisalföld, 1990. február (45. évfolyam, 27-50. szám)

1990-02-03 / 29. szám

1990. február 3., szombat MAGAZIN KISALFÖLD—5 ÖTÁGÚ SÍP Tépett zsoltár - méltósággá­ A nyugati magyar költészetről A nyugati magyar­­irodalom ta­lán legerősebb műfaja, a költészet azért is megkülönböztetett figyel­met érdemel, mert tiszta hangja olyan értékeket kapcsolt be az egye­temes magyar irodalomba, amelyek nélkül kevesebbet tudnánk a hazá­ról (a nyelvhaza öntörvényűségei­­ről) és önmagunkról, jelenkori és múltbéli történelmünkről, forradal­mainkról. A Nyugaton élő magyar költő sajátságos helyzetben van: távol a hazától, a szülőföldtől, s ragadnak meg ma is az édes sza­vak. Tűz Tamás, az egykor győri, ma scarborói papköltő pedig ma­gányban, öniróniát sem nélkülöző bölcs humorral, a biblikus éhség és az annyira vágyott „angyali” test­közellel bekövetkező érzéki teljes­ség bűvöletében veti papírra so­rait. Márai Sándor máig fölül­múl­hatatlan remeklése, a Halotti be­széd amellett, hogy antológiadarab, azért is megrázó, fontos mű, mert — íme a Nyugaton élő költő külön­leges helyzete — akkor fogalmazó­dott meg (s szerencsére hamar el is terjedt a magyar nyelvterületen), amikor itthon az ötvenes években az igazi művészet hallgatásra kény­szerült. A nagy nemzedéket egy, érték­ben ugyancsak nem szűkölködő de­rékhad, a jobbára az 1956-os for­radalom után külföldre került írók csoportja követi. Az elmúlt három évtized igazi próba volt: nemcsak a régebbi — még itthon indult — életpályák teljesedtek ki, hanem a nyugati magyar irodalom nagyko­­rúsodása is ez idő tájt következett be. A sorsdöntő év után külföldre távozott fiatalok lassan beéritek — volt ki folyóiratot alapított (Papp Tibor és Nagy Pál — Magyar Mű­hely), többen egyetemi katedrát kaptak (Gömöri György — Cam­bridge, András Sándor — Washing­ton, Kemenes Géfim László és Vi­téz György — Torontó, illetve Mont­real), mások munkásként, vállalko­zóként, újságíróként keresték-kere­­sik kenyerüket, s tulajdonképp ők biztosították az utánpótlást. A de­rékhad költészete, bár valamennyi­re kötődnek az előttük járókhoz is, más irányban fejlődött, mint a le­gendás idősebbeké. Náluk sokkal jobban szerepet játszik a kutatói kíváncsiság, szenvedéllyel merül­nek meg a modern amerikai, angol, francia stb. lírában. Többen közü­lük poéta doctusként művelik a lí­rát, s számtalan verseskönyv tanú­sága szerint jó eredménnyel. .(And­rás Sándor: Mondolatok; Siklós István: Csönd erdeje előtt; Vitéz György: Missa Agnostica; Kemenes Géfin László: Fehérlófia stb.) E költők mellett, akik jobbára a modern törekvések jegyében in­dultak és váltak nemzedékük meg­határozó egyéniségeivé, azonban nem szabad megfeledkeznünk azok­ról a poétákról sem, akik ugyan nemzedéken kívül, „magányosan” alkotnak, de műveikből mindig érezni az igaz szólás, az önfelmu­tatás szellem­zőjét és­­energiáját. Közéjük sorolandó a több műfaj­ban is otthonos Csiky Ágnes Mária (1918) és Monoszlóy Dezső (1923), a nálunk érdeme szerint, sajnos, nem becsült Kannás Alajos (1926), az ugyancsak kevésbé ismert vir­tuóz, Bakucz József (1929), a ma­gyar szerelmi költészetet szókimon­dásával megújító Major-Zala La­jos (1930), az etnográfiára, és sá­­mánisztikára esküdő Máté Imre (1934), az avantgárd nemzedéktár­­saitól magát élesen elhatároló, Csornán született Horváth Elemér (1933) , a teoretikusnak is kiváló amszterdami költő-professzor, Ki­­bédi Varga Áron (1930), az Észa­kot, Skandináviát is a magyar köl­tészet terepévé tevő Thinsz Géza (1934) és ménfőcsanaki Sulyok Vin­ce (1932), és nem utolsósorban a Pilinszky Jánossal valamennyire rokon világú Keszei István (1935— 1984), aki egy párizsi hónapos szo­bában lehelte ki lelkét. S hol van akkor még a folyóiratalapí­tó Mózsi Ferenc (1947), a szenvedélyesen po­lemizáló Makkai Ádám (1935), a halk szavú ausztráliai Csepelyi Ru­dolf (1920), a kényes versbeszédű Bikich Gábor (1923) és Csokits Já-H 9281 — Csokitsnak most je­lent meg Látogatás egy égitesten címmel kitűnő kötete —, a versek erdejében is otthonos Tollas Tibor (1920), a vallásbölcseleti tanulmá­nyairól is híres Szabó Ferenc (1931), a — sajnos — jobbára csak angol nyelven ismert Zend­i Róbert (1929— 1985), a világot bebarangoló Zas Lóránt (1938), és hol van a kép­költemény és peformance szerelme­seinek, Nagy Pálnak (1934), Papp Tibornak (1936), Bujdosó Alpárnak (1935), és hol a hölgyek: Saáry Éva (Svájc), Forrai Eszter (Franciaor­szág), Mirtse Ágnes (Svájc), De­­dinszky Erika (Hollandia), Baji Bri­gitta és Simándi Ágnes (mindkettő Kanada) lírája! Mind-mind egy érdekes színfolt a nyugati magyar irodalom palettáján. Az értékkiválasztást az idő nyil­ván el fogja végezni, de addig is kötelességünk számba venni az ött­ágú síp eme ágának alkotóit. Arai a hazától való (földrajzi) távolságot illeti, a nyugati magyar költészet ugyan — Tűz Tamás verseimével szólva — Tépett zsoltár, de méltó­­sággal mondott tiszta hang is, amelynek van karaktere, és sokszáz költemény sugallta kívánalma sem­ lehet más, mint öntörvényű taggá lenni abban a nyelvhazában, ame­lyet úgy hívunk: egyetemes magyar­ irodalom. Szakolczay Lajos Kató Vladimír grafikája. Gömöri György HAZATÉRÉS Mint ólomban, a fék olyan kuszák és homályboveszőerc, kopott utcákon bandukolsz - a házak gonddal viselősek. A szerelem mint gázlámpa, hunyorog a budai parton - busz dörömböl a Lánchídon, fáradt utas, leszáll az alkony. A köd, a köd, az őszi köd összeborul az alkonyattal, valahol langyos eszpresszók várnak sustargó, halk zsivajjal. De hirtelen elfog a vágy a Montparnasszért, és megérted: itthon vagy. Ez hát a hazád - és nincsen hová hazatérned. az ezzel nyilván együtt járó meg­annyi (politikai, társadalmi) kötött­ségtől, csupán saját lelki­ismeretére kell hagyatkoznia gondolatainak, érzéseinek versbe fogalmazásakor. Noha látszólag légüres térben él, szava­i legalábbis a legjobbaké messze hallik. S mert művészi fokon műveli a választott műfajt, legyen lakhelye a szülőföldtől kö­­zel vagy távol, költeménye eleven sugárzású. München (Új Látóhatár), Párizs (Magyar Műhely, Irodalmi Újság), Róma (Katolikus Szemle), Chicago (Szivárvány) és az USA-ban levő Maryland (Arkánum) fontos helyek az egyetemes magyar irodalom tér­képén, hiszen régebbi és frissebb keletű,­­avantgárd és hagyományos folyóirataikkal maguk is bölcsői a nyugati magyar irodalomnak. Ter­mészetesen ott is, ahogy itthon, irányzatok harca zajlik, de a nyu­gati magyar költészet élvonalából alig említhető olyan alkotó, aki mű­veivel ne lenne, ne lett volna je­len eme folyóiratokban. A nyugati magyar líra nagy nemzedéke: Fa­­ludy György (szül. 1910), Határ Győző (1914), Tűz Tamás (1916), a sajnos korán eltávozott Fáy Ferenc (1921—1981), de idevehetjük a vers­sel is próbálkozó nagyszerű esszé­istát, Cs. Szabó Lászlót (1005—1984) és a naplói, regényei mellett a köl­tészetben is kifinomult érzésvilágú Márai Sándort (1900—1989) is, va­lóban nagy nemzedék — önálló, karakterisztikus arcokkal, már-már halhatatlan művekkel. Mindannyi­­uk életműve monográfiát érdemel­ne. Fáy Ferenc megszenvedett stációi a péceli kisházát ragyogtatták föl Kanadában is. Faludy György a vi­lágégés, az ember meggyaláztatása ellen protestál egyszer vagabund kedvű — Villon a példa! —, más­szor nagyon is komor, elégiába haj­ló verseiben. A londoni Határ Győ­ző lírahőse az az átokkal-játékkal­­filozóf­iával-műveltséggel megvert csörgősipikás bohóc — egyébként e sokszínűséggel barangolják be az evilági és földöntúli történelmet regény- és drámaalakjai is —, aki a Nyugat-nemzedék örököseként ely bájjal öltöztetett humorba, hogy szájpadlótán otthoni nyugalommal Siklós István IKERARC (részlet) A bűntudat teljesen kihalt túlcsorduló nyállal a táplálékok kihalt a bűntudat izmainkból olajával a hemzsegő bacilusokkal MAGUNKRA maradtunk kavicsokkal fertőzött oxigén burokkal leomló parton szirtekkel a változás trágya kupacaival azonban sípoló magaslaton úszó kontinenseken MAGUNKRA MAGUNKRA maradtan csak idegeinket egészen a sejtekkel vegyületekkel borzolja már a kihunyt égitestek kimért térben tolongó hörgő érintése az izzadság savanyú teremtményeinkkel a közönnyel ríls*-* 15"?' t K“,u.Ei...°A„zr MAGUNKRA maradtunk egészen lélek égető lehelettel □ vérszomjas önzéssel a szájon benépesítve az üreges időt MAGUNK Fiának halálhíre úgy hatott M.-nére, mint a villámcsapás. Megszédült tőle, szempillan­tás alatt összeroppant, mintha elméje meg­zavarodott volna. Agyának egyik fele felfog­ta a hallottakat, a másik azonban tiltakozott. Nem, az lehetetlen, az alig harmincéves múlt fiával, a virágzó gyermekével ez nem történ­hetett. Nem, nem, nem igaz, hogy meghalt a fia! M.-né legfeljebb csak laikusként hal­lott Sellye professzor stresszelméletéről, nem tudta, hogy a sok milliárd részecskéből fel­épülő lénye, a legtermészetesebben viselke­dik. A sors a borzalmak legnagyobbikát mér­te rá, a legkegyetlenebbet, ami embert érhet, olyan csapást, amitől a legerősebb is össze­roppanhat. De nemcsak a baj, a tragédia se jár egye­dül. Hirtelen, előzmény nélküli halál eseté­ben a törvénynek kötelessége utána járni, nem áll-e a történtek mögött bűncselekmény. M.-nére újabb megrázkódtatások vártak. Fiá­nak tetemét a városi kórházba szállították, rendőrorvosi boncolás után kapta meg a csa­lád az engedélyt a temetésre. A szegény asz­­szony fájdalma szigorúan megmaradna ma­gánügynek, ahogy a sok-sok többi tragédia, ám az alább következők miatt, ő kívánta a nyilvánosság elé tárni. Amikor bevitte a ruhát fia felöltöztetésére a kórházi profektúrára, együtt várakozott az átadáskor egy másik édesanyával. Vidékiek lévén, a boncmestertől kérdezték, merre ta­lálják a temetkezési vállalatot. Az a cég megszűnt, mondta a férfi, és odaadott nekik egy nyomtatott ismertetőt. Temetkezési gmk itt és itt... M.-né ott rendelte meg a szer­tartást, nem egészen ezer forintot kapott vissza a tízezerből. Utólag tudta meg, mond­ja most M.-né, hogy nem szűnt meg a te­metkezési vállalat, s hogy több ezer forintot kivettek a zsebéből. Azt szeretné, ha utána járnánk és lelepleznénk azokat, akik a gyászt se tartják tiszteletben és csalárd módon rá­szedik a fájdalmuktól amúgy is porig sújtott embereket. Talán meg fogja érteni M.-né, ha az új­ságíró ez egyszer képtelennek érezte magát a leleplező szerepére. Pályája során számta­lanszor találkozott képmutatással, nem igaz­mondással, ám mit szépítse, hazugsággal. Bi­zonyos benne, hogy az M.-nétől hallottakat ártatlan képpel hallgatnák a kórházi alkal­mazottak, a temetkezési ember úgyszintén ta­gadná, hogy összejátszanak vele az előbbiek. Még jó ha nem fenyegetőzne bírósági felje­lentéssel. A legvégén az újságíró érezhetne bűntudatot, holott a legkisebb kétsége sincs afelől, minden úgy történt, ahogy a szegény asszony állítja. Amikor egy társadalom leg­főbb pillére, az erkölcs annyira meggyengül egy országban, ahogy nálunk meggyengült, a csalás, a megtévesztés, a mások kihasználása szinte már nem is számít bűnnek. Jegyzet : FERENCZI JÓZSEF Kemenes Géfin László JÉGVIRÁG Leült a hóra s dudor aszott sötétedésig. Vak kutyák morogtak mellette, vadászok füttyei csillogtak a ferde csapáson. A gonosz megszokott helyért állt most is és figyelte. Elhallgatott , hosszan nézte a gomolygó, lángszemű izzást „Megformázlok” - mondta s kezében a jég fortyogott csikorogva. Egyedül lett mire kibomlott hideg ujjai közt a rózsa. 1

Next