Kisalföld, 1992. október (47. évfolyam, 232-257. szám)

1992-10-31 / 257. szám

12 KISALFÖLD Wf ' ■ . : ■ ■ ■ ■ . Carlo Terron bohózata a kamaraszínházban ALFRED (HAB)CSÓKJA Jó ötlet volt Terrort bohóza­tát színre állítani Győrött? Va­lószínű, mindenki kedve és íz­lése szerint válaszolt a kér­désre. Nem igényel különös szellemi erőfeszítést attól, aki nézi. Az a néhány utalás a szá­zadelő Párizsára, amely az ex­pozícióban elhangzik, igazán helyretehető az ismeretek ka­­catjai között. Eme bohózatban semmi többre nem törekszik senki annál, mint amit megírt ben­ne az elmegy­ógy­ászként prak­tizáló, de színpadi szerzővé előlépett író. Egy motívum em­lékeztet erre az életből átvett ismeretére: a Wagner-rajon­­gó Camaret-et (Hegedűs Zol­tán) kényszerzubbonyba te­szik. Egyébként a bohózatban semmi önmagán túlmutató jel nincs. Látszólag minden nor­mális benne, akár a párizsi hétköznapokban. A francia polgár Offenbachot választja Wagner helyett, a szabadság mellett dönt, a béklyóját leve­ti. Eme élethelyzet a házas­ság kötelmeiben, illetve azok áthágásában válik láthatóvá a színpadon a Győri Nemzeti Színház kamaraszínpadán. Ez Párizshoz tartozik. A többi csu­pa közhely. A néző tudja, mit várhat a Csókold meg, Alfréd! című bo­hózattól, amelyet Balázsovits Lajos állított színre. A rende­ző valószínű, nem azzal szá­molt, hogy eme produkcióban adódik lehetőség egy-két sze­replő számára, hogy pályájuk ritkán adandó remeklését elő­adják. Az ellenben nem lebe­csülendő, hogy az Alfréd a megszokott polgári, precíz já­tékmódot követeli a színészek­től. Látható, erre nagyon is épített a rendező. Ő ugyanis azt tudja, hogy a színészek ál­landó szerepköréből, kliséiből adódóan mit várhat Tóth Ta­hi Mátétól, Maszlay Istvántól és Gyöngyössy Katalintól. A képlet tehát annyira ideális, hogy szinte a banalitás hatá­rát súrolja. A művet a helyzetkomikum röpíti fel, amely a kissé döcö­gős első felvonást kivéve egé­szen jól pereg. Dramaturgiai szabály, hogy a bohózatban a csapdába szorult, illetve ütő­­dött alakok (agglegények, má­niás zenerajongók, férjre és szeretőre vadászó nőstények) helyzete nem drámai termé­szetű. Szerencsére. A színészek azt adták, amit a mulatságos szituációk tő­lük követeltek. A végére kike­rekedett egy viszonylag kelle­mes játék, amelyben férfiak és nők adnak ugyan jóhírük­re, de szeretnek kirúgni a hám­ból, a csókot, a bujaságot nem vetik meg, buzog bennük az életszeretet. Tóth Tahi Máté láthatóan szívesen vállalta az ilyen-olyan nők által állított csapdát, Maszlay István a nagy szoknyapecér, hódító szere­pében finom úri modorát tol­ta előtérbe. Gyöngyössy Ka­talin rejtélyes asszonyiságát hangsúlyozta. Simon Géza ez­redese igazán testre szabott­nak bizonyult. Hasonló mond­ható el Ősi Ildikó, Mézes Vio­letta és Janisch Éva játéká­ról, Kovács Zsolt Lamantille­­jéről. Olyan játékról van szó, amely nemcsak a szövegre, a verbalitásra, a már említett banalitásra hagyatkozik, ha­nem egy mozdulatra, egy gesz­tusra, hogy nevezett alakok e réven váljanak egyedivé. In­nen nézvést van egy-két ötlet a darabban. Az előadás dísz­letei, kosztümjei (Székely lász­­ló, illetve Schaffer Judit mun­kái) a franciás könnyedségre emlékeztették a nézőt. Az az előadás, amit a recerens lá­tott, szórakoztató produkció­nak bizonyult. Képletesen szól­ván, egy olasz fagylalt volt Pá­rizsban, tetején édes habbal, vagy inkább (hab)csókkal és hazai temperamentummal. A temperamentum lehetett vol­na egyenletesebb, fergetege­­sebb? Bizonyára. De kérem, ne legyünk ennyire telhetet­lenek. V. L. Fotó: Bertleff A. Az ezredes felajánlja szolgálatait... (Ősi Ildikó, Si­mon Géza, Gyöngyössy Katalin) Szorul a hurok... (Kovács Zsolt, Maszlay István és a címszereplő Tóth Tahi Máté) Adok és kapok egy kis szerelmet? (Mézes Violetta és Maszlay István) Ez az uniformis sosem látott sivatagot (Janisch Éva, Kovács Zsolt, Gyöngyössy Katalin) Csendes őszi délutánokon, amikor odakünn a hideg al­­konyi órák közelednek, nyiladozó értelmű hatesztendős unokámmal könyveim között beszélgetünk. -Te, papa, mi­ből készülnek a könyvek? - kérdezi. Válaszomban a Papi­rossz nevű növényt említem, amelynek rostjaiból már az egyiptomiak készítettek írásra alkalmas anyagot. Később néhány képzőművészeti albumot tesznek elébe. Talán meg­szereti a könyveket. - Kapcsoljuk be a tévékészüléket ,ké­ri később­­ keressünk valahol mesét. Igyekszem lebeszél­ni a tv-ről. Karácsony közeledik. Elébe teszem a Helikon évekkel ezelőtt megjelent Karácsony című, gyönyörű albu­mát. Látom, ez jobban érdekli. Forgatja, gyönyörködik a művészi képekben. Végül azt kérdezi, hol és mikor vettem a sok könyvet és elolvastam-e mindet? Most már nem is unokámnak, hanem magamnak vála­szolok. Sokszor leírtam már a latin bölcsességet: habent suafata libelli. A magyar könyveknek bizony az utóbbi fél évszázadban nagyon is szomorú sorsuk volt. Ötven évvel ezelőtt lett üldözött az a költő, aki erőszakos halála előtt is így írt: „Nem tudom, hogy másnak e tájék mit jelent, ne­kem szülőhazám itt, e lángoktól ölelt kis ország, messze ringó gyermekkorom világa". Az egyik legnagyobb magyar esztétát Balfon végezték ki. Tíz esztendő múltán tanulmá­nyait, regényeit még antikváriumokban sem szabadott áru­sítani. Nagyszerű Világirodalom történetét 1962-ben kiad­ták ugyan, de megcsonkítva. Napjainkban jelent meg tel­jes egészében. Mennyire igaza van kitűnő irodalomtörté­nészünknek, aki azt írta nemrégiben, hogy azokat a köny­veket zárolták, amelyek olyan ismereteket közöltek, ame­lyek nem egyeztek a hivatalos ideológiával. Zárolták? Eny­he kifejezés. Az okos, de gonoszul aljas Révai József az öt­venes évek hírhedt időszakában az Ember tragédiájáról azt írta a Szabad Népben, hogy „előadhatatlan fércmű...” Nem hiszem, hogy ehhez kellene különösebb kommentár... Zárolták - csak néhányat említek - Szekfü Gyula Állam és nemzet című híres művét is. Talán azért, mert szó esett e kötetben bizonyos történeti adatokról, azok magyaráza­tairól, egészen magasrendű és bonyolult nemzeti és társa­dalmi folyamatokról, azok összefüggéseiről. Zárolva és tilt­va volt Eckhardt Sándor korszakalkotó műve, amelynek cí­me a Francia szellem. Igaz könyv, arról szól, milyennek lát­tatta magát a francia nemzeti öntudat, amióta írásban esz­­mélkedik és mi kapcsolata van ezzel az öntudattal annak a szellemnek, amely a francia irodalomból felénk áramlik. Később a magyar szellemi élet nagyjai távoztak hazánk­ból. Odakünn jelentek meg remekműveik. Miután kis eny­hülés kezdődött, ha ritkán is, de utazhattunk Nyugatra. Kevéske valutánkkal zsebünkben félve lopakodtunk a bé­csi, müncheni, brüsszeli, párizsi könyvesboltokba, hogy legalább kezünkbe vehessük szellemi nagyjainak odakünn megjelent remekeit. Húsz márkát fizettem egy müncheni könyvesházban Márai Sándor- napokban idehaza is kiad­ták­­ Föld, föld című emlékezéseiért, amelyben az alábbia­kat olvashatjuk: „Elmenni ebből az országból, mert itt már nem lehet szabadon hallgatni sem...” Azt az írót tiltották tőlünk, aki többi között így vallott egyik költeményében: „Csak magyarul érted ezt a szót: Szeretlek / Pillangó, hattyú, csillag, angyalom / E nyelven lesz csak több mint fogalom. / S ez a többlet halálos végzeted lett. / ” Az egyik legnagyobb magyar esszéista Cs. Szabó László minden műve kibontatkoztatott. Stuttgartban nagy pénzt adtam azért a Római muzsika című könyvéért, amelyet minden Rómába látogató magyarnak ciceronéja lehet. Két évvel ezelőtt végre itthon is megjelent. Czigány György a napokban boltokba került Mozarttal vacsorázok című köny­vében olvashatjuk, hogy végre 1982-ben készíthetett Cs. Szabó Lászlóval a tévé részére riportot, amelyet csak az író halála után fél esztendővel láthattak a nézők. Hosszú flek­keken folytathatnám tovább. Olyan kiváló magyar írók­nak, tudósoknak, művészeknek, szociológusoknak, törté­nettudósoknak, politikusoknak, újságíróknak kellett hall­gatniuk - újból csak az említett kitűnő irodalomtörténészt idézem - „kik a magyar lelkiség felemelésén, ideálokkal tör­ténő beoltásán, a gondolkodás megtisztításán, a helyes tör­ténetszemlélet kialakításán, a múlt értékeinek feltárásán fáradoztak”. Unokámra nézek. Kezében a Karácsony albummal elbó­biskolt. Talán karácsonyi angyalkákkal álmodik. Nekünk pedig azon kell fáradoznunk, hogy - Lamartin szavaival él­ve - a könyvtár ezután újból mesés Éden maradhasson. Gyermekeink, unokáink pedig minél előbb és jobban meg­ismerhessék a magyar kultúra mesterségesen létesített fe­hér foltjait... Imre Béla Ú­ Őszi délután könyvek között Fél évszázad fehér foltjai SZIVÁRVÁNY 1992. október 31., szombat

Next