Antik Tanulmanyok 2. (1955)

TANULMÁNYOK - Moravcsik Gyula: Magyar-bizánci kapcsolatok Bizánc bukása idején

11* MAGYAR-BIZÁNCI KAPCSOLATOK BIZÁNC BUKÁSA IDEJÉN 163 akkor alig érinti s szinte teljesen homályban hagyja a Bizánc bukását, vagyis Konstantinápoly elestét közvetlenül megelőző évek magyar—bizánci kapcso­latait. Ezeket óhajtom ezúttal idevonatkozó kutatásaim alapján megvilá­gítani. Erre a korra vonatkozólag legfontosabb forrásaink az utolsó bizánci történetírók, éspedig Laonikos Chalkokondyles, Dukas, Georgios Sphrantzes­ és Michael Kritobulos mű­jei.­ Ezek közül Sphrantzes munkájával kapcsolat­ban újabban felmerült egy probléma, amely hitelességének kérdését közelről érinti, s amelyet röviden előre kell bocsátanom. Sphrantzes történeti műve ugyanis két változatban maradt ránk. Az általánosan ismert munkán, az ún. «Maius»-on kívül van egy rövidebb és népiesebb nyelven írt változata is, az ún. «Minus». Korábban az volt a vélemény, hogy ez utóbbi későbbi rövi­dített kivonata az eredeti «Maius»-nak. Az újabb kutatások azonban kiderí­tették, hogy a «Minus» tekintendő eredetinek s a «Maius» szövege tele van Makarios monembasiai metropolitának különböző forrásokból merített pót­lásaival, aki ilyen módon meghamisította az eredetit.­ Ebből következik, hogy Sphrantzestől származó hiteles tudósításoknak csak azokat a részeket tekinthetjük, amelyek a «Minus»-ban is megvannak. Az említett bizánci történetírók tudósításait kiegészítik még a késői bizánci krónikák. A görög forrásokon kívül fontosak még e korra vonatkozólag a Konstantinápoly elfog­lalását tárgyaló nyugati munkák is. Ezek közül a magyar—bizánci kapcsolatok szempontjából különös figyelmet érdemel Abertino Pasculo műve, amelyet eddig tudomásom szerint sem a hazai, sem a külföldi kutatók nem értékesí­tettek. A bresciai Ubertino Pusculo, vagy latin nevén: Ubertinus Pusculus, aki később hazájában a latin és görög nyelv tanára volt, átélte s «Constanti­­nopolis» című négy könyvből álló latin nyelvű költeményében feldolgozta Konstantinápoly 1453. évi ostromának és elfoglalásának történetét.7 Ebben néhány olyan részlet olvasható, amely más forrásokban nem lelhető fel. 4 Hogy e történetíró nevének valódi alakja Σφραντζής és nem Φραντζής, V. Laurent mutatta ki : Σφραντζής et non Φραντζής, Byzantinische Zeitschrift 44 (1951) 373—378. 5 Ld. e négy íróról Moravcsik Gy.: A magyar történet bizánci forrásai, Budapest 1934. 222—234 . Byzantinoturcica I. Budapest 1942. 126—128, 151—154, 230—236, 262—264. 9 Ld. a «Byzantinoturcica» c. munkámban (I. 154.) felsoroltakon kívül K. Loenertz e kérdést véglegesen tisztázó, újabb tanulmányait : La date de la lettre Θ de Manuel Paléologue et l’inauthenticité du «Chronicon Maius» de Georges Phrantzès, Échos d’Orient 39 (1940) 91—99 . Autour du Chronicon Maius attribué à Georges Phrantzès, Miscellanea G. Mercativi. [Studi e Testi 123.] Città del Vaticano 1946. 273—311. 7 Kiadta A. Ellissen: Analekten der mittel- und neugriechischen Literatur. III. Leipzig 1857. Anhang, továbbá Ph. Dothier a Monumenta Hungáriae Historica XXII. 1. számú, 1872-ben kinyomtatott, de forgalomba nem került kötetében 95—262. — Pasculo személyéről és irodalmi munkásságáról ld. Ellissen bevezetését jelzett kiadásában 3—10, továbbá E. Pears : The destruction of the Greek Empire and the story of the capture of Constantinople by the Turks, London 1903. XII. Sajátságos, hogy Pears — akinek mun­kája a legrészletesebb és legalaposabb feldolgozása Konstantinápoly ostromának és elfog­lalásának­­, bár kiemeli Pusculo forrásértékét, tudósításait mégsem használta fel kellő mértékben. Ugyancsk nem értékesítik Pusculo költeményének magyar vonatkozásait a következő idevonatkozó munkák sem : A. D. Mordtmann : Belagerung und Eroberung Constantinopels durch die Türken im Jahre 1453, Stuttgart und Augsburg 1858 ; E. A. Vlasto : 1453. Les derniers jours de Constantinople, Paris 1883; G. Schlumberger : Le siège, la prise et le sac de Constantinople par les Turcs en 1453, Paris 1926" . G. Kordatos : Tà τελευταία χρόνια τής βυζαντινής αύτοκρατορίας, Athènes 1932.

Next