Kritika 27. (1998)

1998 / 9. szám - Lengyel László: Pénz Herceg

E megmentő gyógyulás lehetősége ott rejlik Heine költészetében. Hiszen a hatalom nélküli gú­nyolódó hatalmát meghaladja a maga hatalomnél­külisége. Ha minden kifejezésben ott a szenvedés nyoma, akkor Heinének sikerült a saját tökéletlen­ségét, nyelvének nyelvtelenségét ugyanis, e törés kifejezésére felhasználnia. Oly nagy volt a virtuo­zitása annak, aki mintegy klaviatúrán játszotta le a nyelvet, hogy még szavának elégtelenségét is an­nak médiumává emelte, akinek megadatott ki­mondania, hogy mitől szenved. A félresikerült át­csap a sikerületlenbe. Nem azok zenéjébe, akik dalait megzenésítették - csak Heine halála után negyven évvel sikerült Gustav Mahlernek a költő valódi lényét feltárnia, mikor a banális és félresik­­lott elemek törékenységét a legvalóságosabb, a vadul kirobbanó panasz kifejezésére alkalmazta. A katonák mahleri éneke, akik honvágyuk miatt hagyják cserben a zászlót, az Új szimfónia gyász­indulójának kitörései, a népdalok harsány dúr­­moll váltásai, a mahleri zenekar rángatózó gesz­tusvilága kapcsolta össze elsőként a zenét Heine verseivel. A régóta ismerős az idegen szájában valami mértéktelenné, valami eltúlzottá válik, és éppen ez az igazság. Az igazság rejtjele maga az esztétikai tépettség: megtagadja magától a lekere­kített nyelv közvetlenségét. Abban a ciklusban, amelyet az emigráns Haza­térésnek nevezett, a következő sorok olvashatók: Be bús, de bús a szívem, de a május vígan ragyog, a hársfának vetem a hátam, mohos ez a vén bástyafok. Odalent a városárok kéken a csenddel vegyül, egy fiú csónakázik, horgászik, s közbe fütyül. Odaát mily nyájas látvány sok pöttömnyi színes alak, villák és kertek és lányok, ökrök, rétek tarkállanak. A cselédek terítik a vásznat, villog a sok lepel, a malom gyémántot porzik, idehallom, hogy kelepel. A szürke, a toronynál egy vén faköpeny áll, egy vörös kabátos legény ott silbakol, szalutál. A puskájával játszik, csöve csillog a napon, hol vállra veszi, hol súlyba - bár lőne engem agyon. (Hajnal Anna fordítása) Száz évnek kellett eltelnie, hogy a szándékosan fals népdalból nagy vers legyen, az áldozat vízió­ja. Heine sztereotip témája, a reménytelen szere­lem, nem más, mint a hazátlanság hasonlata, és az ennek kifejezésére alkalmas líra olyan törekvés, amely magát az elidegenedést akarja bevonni a legintimebb tapasztalatok körébe. Mára a Heine által megérzett sors szó szerint beteljesült, ám a hazátlanság mindenki osztályrésze lett, mindenki lénye és nyelve oly mértékben sérült, amennyire kitaszított volt egykor Heine. Szava az ő szavuk helyett áll: nincs más haza, csak az a világ, amelyből többé senkit sem re­­keszthetnek ki, a valóságosan felszabadult embe­rek világa. A Heine-seb csak abban a társadalom­ban fog bezárulni, amely megvalósította a megbé­kélést. (1956) Fordította: BÁN ZOLTÁN ANDRÁS KRITIKA „De a magatartása, édes Lujzám! Az a megjelenés! Az a méltóság! Semmi arcké­pen, amit valaha láttam, bárkié volt is, nem volt fele sem az ő méltóságának. Tudod, olyan tekintélyes, olyan megalkuvást nem ismerő, olyan vállas, olyan délceg! A pénzarisztokrá­cia yorki hercege, édesem, semmivel sem keve­sebb annál! Ez volna az, ahogy én leírnám! - fejezte be Tox kisasszony. ” Dickens, Dombey és Fia Vékonyka, fal mellett járó ember volt. A gim­náziumban és az egyetemen nem jeleskedett. A Nemzeti Bankban halk és szerény. Tiszteli föl­­jebbvalóit, a hierarchiát. Mintha megfogadta vol­na, hogy nem tűnik ki semmiben. Mindenütt má­sodik, mindenütt harmadik. A kádári ifjú farkasok - legyenek azok a hivatalok bevett, erősfogú láng­elméi vagy éppen a hivatalok mellett cserkésző reformaták - tudomást se vesznek róla. Még arra se érdemesítik, hogy széjjeltépjék. Aligha gondolta volna bárki, hogy ugyanolyan szimbolikus alakjává válik a rendszerváltozásnak, mint Antall József és Horn Gyula, Bokros Lajos és Surányi György, Orbán Viktor és Demszky Gá­bor. Volt akkora hatása és befolyása az elmúlt év­tizedre, mint a többieknek. Nem lesz utcája, szob­ra s a kegyetlen emlékezet ki fogja ejteni - hja, a siker igazol, a bukás feledtet. Princz Gábor valakivé vált. Pénz Herceg. Aka­rod tudni mit csinált a Pénz belőlünk? Őt figyeld! Szeretnéd meglesni, mi tehető meg Pénzzel? Te­kints rá! Milyen kicsinyek voltunk, s mekkorára nőhettünk. Milyen keveset tehettünk, ma minde­nek uraivá leszünk. A váltó-Magyarország ka­landjában Princz Gábor nevű hajóskapitány hajó­zott legmesszebb a Pénz Óceánján. Nem azért, mert neki adatott a legtöbb pénz. Vannak nála gaz­dagabbak. Nem azért, mert ő költötte legszebben a pénzt. Voltak, akik elegánsabban, kifinomultab­ban költekeztek. Azért lehetett a Pénz Hercege, mert a sarki fűszerestől az akadémikusig, a kis­nyugdíjastól a színészsztárig ő és bankja kitette és fogadtatta el a Pénz társadalmi változtató erejét. A Postabank két komoly előnnyel indult egy évtizede. Egyik, szinte behozhatatlan előnye, hogy rátelepülhetett az ország postafiók-hálózatá­­ra. Nem kellett hatalmas költséggel fiókhálózatot építenie, biztos és jól ismert hálózatot használha­tott fel. Másik előnye, hogy nem örökölt rossz vállalati hiteleket. Tiszta lappal indulhatott a vál­lalatok hitelpiacán. Az ifjú Princz Gábor szorgalmas jófiúnak látszott, aki egy nem­létező bankból, a bankszerű működésre nem alkalmas fiókhá­lózatból egy zseb- OTP-et csinál. Szorgalomban nem volt hiány. Princz fel­ismerte a lehetősége­ket. Mindenekelőtt három dolgot cseleke­dett. Jó igazgatóságot és ügyvezetést „csinált magának”. Olyan igazga­tóságot, amely csapatként játszik össze, önmagá­hoz lojális, mondván így hozható ki a legtöbb a bankból. Princz megbízott az igazgatósági tagok­ban, az igazgatósági tagok benne. Már ekkor megmutatkozott később virágba bő­ LENGYEL LÁSZLÓ Pénzt ruk­ képessége: mindenki minden személyes ügy­ben számíthat rá. Ha bent vagy, ha barát vagy, ha hozzánk tartozol, akkor nem lehet olyan kérésed, amit ne teljesítenénk. Feleséged állása, lányod to­vábbtanulása, barátnőd utazása, nyaralás és felelés­­ szolgálatodra állunk. „Ne bolondozz, ez nem kérés, ezért vagyunk itt.” Az igazi kapcsolatban sosem fizetnek. Titkárnője a titkárnőd, sofőrje a sofőröd, nyaralója a nyaralód, bankja a bankod. Meghívnak, ellátnak, lefektetnek, betakarnak. Szeretnek. A második elintézendő feladat a Magyar Posta kiakolbólítása az irányításból. Fényesen sikerült. Az Állam nevű tulajdonos tán örömmel, tán szo­­morkodva állapítja meg, hogy már nem övé a bank. A Postabank az első olyan bank, amely nem állami, de nem is igazán privatizált. Kié? — kér­dezzük magunktól. Ó, van itt éppen elég tulajdo­nos - válaszolja a Pénz Hercege, és szerényen mosolyog. Még külföldi is akad. Igaz olyannyira komolyan veszi tulajdonát, hogy állandóan jelen­téseket iktat. Abból van elég. A fentiek megvalósításához arra van szükség, hogy a Gábor-bank megnyerje az államot. Hang­súlyozom, nem a pártokat, nem a kormányt, ha­nem az államot. Princz Gábor a „tiszta bankjával” az állam segítségére siet. Mi oka van, hogy be­száll a legeladósodottabb állami vállalatok finan­szírozásába? Ki kényszeríti, hogy hitelezze azt a MÁV-ot, ahol a sínek és a mozdonyok után talán még a mozdonyvezetőkön is jelzálog van? Hitele­zi a rendőrséget, átvesz állami ingatlanokat. „Egy­szer majd fizettek, egyszer majd megadjátok” - mondja a mindenkori kormánynak. Azok hálásak. Ha 1989 után ki kell találni a demokratikus parlamenti politikust, a piaci vállalkozót a párttit­kár és a második gazdaság kettős életű vállalkozójával szemben, éppúgy meg ---------­kell formálni a bankár szerepét is. A Nemzeti Bank különböző osztályairól érkezett finanszírozók, akik állami vállalatoknak adnak automatikusan hiteleket, fokról-fokra vagy egy ugrással tekintélyes bankárokká válnak. Princz Gábor természetesen jól ismeri az együtt vadászunk, halászunk, madarászunk vállalati ügy­feleinkkel módszert, tökéletesen pörköltözik a pá- A tőkés, vagy ami azt helyettesíti Rubik Ernő: Kocka-variációk .

Next