Magyar Hirlap, 1850. szeptember (2. évfolyam, 244-268. szám)
1850-09-19 / 259. szám
minden rétegeiben nagyobb élénkülést volna eszközlendő. A megyének régi határai, ha ugyan a törvénykezés székhelye Nyitrába rendeltetnék, megsemmisittetnének, s ki lenne Komárom megye törülve azon megyéknek sorából, mik egykor — ha az országgyűlések jegyzőkönyveit fölvetjük — az ország haladásának régi korkérdései közé, s általában a politikai élet mérlegébe mindenesetre hatásos súlyt vetének. Mindezt fönn a kormánynál egy tollvonás képes eszközölni. Anélkül , hogy szavunk meghallgattatnék, vagy a helyzet jelen kivételességénél fogva nyomatékkal bírna, egy rövid rendelet véghez viheti mindazt, mi egy vidék vagy megye óhajtásával ellenkezik. De koránsem következik azért, hogy minden vágy- és óhajtásunkkal egyszerre fölhagyjunk; hogy ne kísértsük meg mindazon módokat s eszközöket, mik alkotmányos honban, a kormánnyal törvény határai közti szabad érintkezésünk constitutionalis jogánál fogva, a birodalom részeit, községeit, úgy mint egyeseit is egyformán illetik. Ugyanazért nem kell, nem szabad a reményveszteség zsibbasztó tétlenségébe sülyednünk Maga a kormány, mely az alattvalók elutasitlatlan óhajtásiból s megismert szükségiből meríti politikai statustudományát, mely a gondjaira bízott nemzetéletterének járásából méri s Ítéli rendeleteinek korszerűségét és életre valóságát, maga a kormány — ismételjük — szívesen fogadja azon kiváltatok manifestatióját, mik nem csak hogy a közszabadság- és törvénynyel nem ellenkeznek, de sőt a polgári lét nyugalmának szilárdulását s a kormányzat iránti elégültséget eszközük.------Mi annálfogva, kiknek a sajtó teréni működés szerencséje jutott, nem késünk ie kivánatunkkal előlépni; s nem késünk felhívni figyelmét a magas kormánynak egy oly megye elutasíthatólan szükségére nézve , mely ősi szerkezeténél s nem csekély terjedelménél fogva — legalább a mi szerény véleményünk szerint — mindenesetre megérdemli, hogy régi határaiban fönmaradjon, s kebelében egy rendezett s úgy nevezett megyei törvényszékkel bírjon. De már csak azért is, mivel Komárom megye egy nevezetes része oly szigetben fekszik, melyhez a Dunán túl vagy innen egyetlen egy pont sem lehet oly kényelmesen közel, mint azon szigetnek legalsó része, Komárom városa; ha pedig e sziget, vagyis Csalóköz alsó része Pozsonhoz csalogatnék , még ez esetben is oly távolság jö közbe, mit a szigeti lakosok fárasztó s költséges expeditiónak igen, de kényelemnek nevezni egyáltalában nem fognak. Sőt Komárom megye Vágón túli része sem örvendhet e változásnak, mivel e rész is sokkal közelebb éri Komáromot, mint Nyitrát, hová a törvényszék áthelyezése hallomás szerint terveztetik. Ehhez képest, amennyiben a közvéleménynek orgánumául szolgálhatunk, biz alommal kérjük föl a magas igazságügyi ministeriumot, miszerint Komárom megye törvényszéki, annak határai közt meghagyni, s székhelyéül egyenesen Komárom városát már biztassák kijelölni, már az elszámoltakon kivül azon szempontból is, mivel e kegy tanúsága által is remélhető, hogy azon város, mely romjaiból csak gyengén üdülhet, nem eshetik el végkép jövőjétől, s mint kir. város, anyagi jóllétének fejlesztésével s virágzásnak indultával magának a statusnak is gyarapodására szolgálhat. Végül pedig fölszólítjuk Komárom városa tanácsát, miszerint egy hathatós fölterjesztéssel mind ö cs. k. felségénél, mind pedig a kormánynál ez iránti kérelmét mielőbb kifejezni igyekezzék ; érezvén fontosságát e lépésnek, melynek sikeréről hogy mennyire föltételeztessék egy megyének és városnak elégültsége s virágzása — tovább fejtegetnünk nem szükséges. Lehet, hogy a város — mig mi ezt írnók — e lépést már meg is tette; ha nem: vegye tekintetbe szorgalmazásunkat s tegye teendőit. R. 1. Fővárosi napló. (Sept. 18.) — Mint hiteles kutforrásból tudjuk, a még ez év folytában megalakulandó pesti kereskedelmi kamara tagjainak választása megtörtént. A kereskedelmi osztályba ülnökökül kineveztettek Pestről: Appiano J., Malvieux C. J., Lakenbacher Jakab, Schulhof Lipót, Halbauer S. G., Valero J. A , Lideman Frigyes , Fröhlich Frigy., Werkow Demeter terménykereskedő, Ebenführer tüszerész és borkereskedő ; Budáról: Grőfl József a budai kereskedelmi kar elölülője , Hausman Ferencz füszerész, Tiry János vaskereskedő. — Az iparos osztályból: Hild József épitész , Heckenast Gusztáv könyvnyomó , Würzter W. gyógyszerész, Steindl Ferencz asztalosm., Fehr L. a gőzhengermalom igazgatója, Varnhagen a pesti czukorgyár igazg., Trifonovics papír kerekedő, Kötbér Fülöp koisi-gyárnok, mind Pestről. Budáról: Werther Frigyes gépgyárnok , Gretscher József ezüstmíves. — Vidéki tagokul: Lichtenstein József miskolczi kereskedő , Steinhäuser Károly egri, Spanroff János esztergomi, Tóth János szegedi és Yb I N sz. fejérvári kereskedő. Képviselőkul a kereskedemi karból kineveztettek : Eggenberger Ford. könyváros, Svoboda órás , Spitzer G. az izraelita kereskedelmi testület elnöke, Kern J. kereskedő, Rebly Ádám vászonkereskedő, Testory vegyes kereskedő , Manoist börkereskedő, Ebner Fidel szivarárus, mind pestiek, és Goldberger kartongyártők Ó-Budáról. Az iparos osztályból öten: Perger lg. üveggyáros, Tuschek Jak. kádár, Wagner Fr. vegyészeti gyár birtokos, Lózer lakatosm., mind Pestről , és Reischl Antal óbudai ács. A kamara időszaki ülésében részt veendő biztosul: Bujanovics Ernő volt helytartósági tanácsos neveztetett ki. — Tegnapelőtt tértek vissza fővárosunkba Farkas János volt magyar belügyminiszeri tanácsos, Besze képviselő, és Radákovics ismert humoristánk. — A Morgenb]art‘ szerint nem sokára Petőfi is visszatérend. Parlagon heverő költészetünknek nagy szüksége van reá , hogy mult fényének dicső sugárait szépirodalmunk a jövőbe is átvihesse. — Garay kedves költőnk az egri fürdőkből javult egésségben tért vissza. Mint halljuk, a hölgyfutár“ és a „Pesti röpivek“ számára költeményeken dolgozik. J 2. Belizár dalmű új rendezéssel és szereposztásal került szinte. Az operát Doppler György újonnan szerződött másod karnagy igazgatta. ÎL Örömmel értesítjük olvasóinkat, miszerint Deák Ferencz nagy hazánkfia hosszas betegségéből teljesen fölgyógyult Midőn az isteni gondviselés e súlyosan veszélyeztetett dága életet házi körének újólag vsszaada, remény ébred lelkünkben, hogy a sors jótékony keze e fé. fiú léterejét egyszersmind a hon közsorsának mentette meg. — A hosszú pórázra nyújtott quai ügyének végképeni eldöntése elrendeltetett A tanács részéről bizottság neveztetett ki , mely e részbeni tanácskoznia— uyait már megkezdő. E szerint reményünk lehet,hogy e jótékony intézmény m ljdon a hajózásunk szabályozására s élénkebb forgalma a fölmérhetlen hatálylyal birand, még ez év folyón életbe léptetik. Hunyady Lászlót közelebbi előadásakor néhány vidéki atyánkfia az ármányos Cylley Ulrik ledöfetésére — ki rósz tanácsadásaival a király és hő magyarjai közt a viszálynak kártékony magvait hinte el s a derék Lászót vépadra juttató — ily visszatartóztathatlan fölkiáltásokban tört ki: „Helyesen vn ! úgy kell neki!!“ És megnyugodva hagyták oda a színházat, hogy most már egy cselszövővel kevesebb van — a világon. Előadás után éji kvártélyuk felé mendegélve próbálgatták aztán a kedves dalt dudolgatni: „Meghalt a cselszövő , megszűnt a rút viszály“ — de biza sehogysem ment. — Kolozsvárról írják, hogy tábornok és vidéki katonaparancsnok Urban Károly bécsi és badeni utjából sept. 11-én oda visszaérkezett, s másnap a nála tiszteletét tevő városi hatóságot elfogadta. , — A zágrábi horvát hírlap — Jugosl. Nov. — szerint a vojvodinába magyar nyelv lenne hivatalos nyelvnek bevive. Mit kelljen e közlés igaz voltáról tartani, a következő tudósításból eléggé kiviláglik. A vojvodinából, hová a pesti váltó altörvényszék az illető törvényszékhez deák nyelven szokott írni, a nevezett törvényszéknek cyrill betűkkel irt szerb hivatalos tudósítások küldettek, miért azon pesti törvényszék kénytelen vola külön fordítót tartani, mi természetesen a közigazgatás folyamára hátráltató befolyást gyakorolt. Egyszer csak panasz jó a vojvodinából a deák nyelveai levelezésért, és egy felsőbb rendelet által a pesti váltó altörvényszék a vojvodinába küldendő hivatalos levelekben, a német nyelv használására utasittatik A törvényszék e felsőbb parancsolatnak engedelmeskedik, a vojvodinából azonban folyvást lőnek a cyrill betűkkel irt szerb hivatalos tudósítások. E bosszantó körülmény arra inditá a pesti váltó altörvényszéket, hogy felsőbb helyre tiszteletteljes fölirást és folyamodást intézzen, a szerb levelezés ellen, mely nyelv soha sem volt s nem leend közigazgatási nyelv,egyszersmind ezen jelentéséhez mellékel egy pár cyrill betűvel irt szerb hivatalos levelet. Az eredmény az lett, hogy a vojvodinai hatóságok utasitottak a pesti törvényszékhez ezután a hivatalos levelezést német nyelven folytatni. — A mult héten volt e fővárosban Ferjencsik Sámuel, Gömörböl, jolsvai derék lath. lel .ész. A tisztelt pap lipcsei superintendens Groszmann által fölszólitatott a mondott városban a Gusztáv Adolf alapítványnak f. septemb. 25-én tartandó nagygyűlésére megjelenni. E társulat, mint tudva van, nem politikai irányú, de főczélja a szegényebb protestáns egyházak fölsegellése. A magyar forradalom alatt több protestáns egyházak nagy romlást szenvedtek, sőt tönkre jutottak — mint jelesen többek közt Losonczon, annak az oroszok által fördulásakor a lutheránusok mint reformátusok templomai a tűz martalékává lettek. E két egyház számára fölsegélést és gyámolitást nyerni elhatározta tiszt. Ferjencsik ur Lipcsébe menni s ott a gyűlésen megjelenni, hol élő szavak előterjesztése bizonyosabb , dusabb és sikeresebb segélyt eszközlene, mint a csupán levéllel folyamodás. A közjó előmozdítására mindig buzgó pap ezen elhatározása foganatba vételéért Pestre jött s itt főkatonai parancsnok gr. Wallmoden ö excjához folyamodott utilevélért. Mint értesültünk, kérésének írásban beadására utasittatott, azonban útilevele hamar kikapását biztosan nem remélhetvén, kénytelen volt másnap Jolsvára visszatérni. Hiszszük , hogy a magas kormány ismeretes igazságszereteténél fogva, kegyesen előmozdítandja azon nemes czélt, mi által e hazába nem csak pénz bejövetele eszközöltetik, de két protest, egyháziok újra fölépítésével a vallásos életnek ott megint folyamatba és virágzásba indulására kívánt alkalom adatik. — A Fremdenblatt írja , miszerint ...Koller ministeri biztos úr a leopold-rend kiskeresztével, Terézy polgármester ur pedig a vaskorona harmadik osztályú rendével diszíttetett föl. . . . Nemsitz helységében (Nyitra megyében) a lakosság tettleges ellenszenvet nyilvánított a kerületi biztos rendeletei ellen , minek következtében az I.tván-herczeg gyalogságnak egy százada rendeltetett oda. ... A Magyar újabb kori ismeretek tárának szerkesztője Tóth Lőrincz ur megvitetett, hogy a forradalom vezetőinek életirásánál minden megasztalásoktól távol tartsa magát, különben az illető füzetek be fognának tiltatni. ... A Nagy Ignácz ur által szerkesztett magyar naptárnak a 35-ik oldaltól egész a 75-ig terjedő tartalma megsemmittetni rendeltetett, miután nagyobbrészint honvéd anekdotákból áll. A hatóságnak átadatni rendelt lapok újabbakkal pótlandók. ... Erdélyben a prediakut elkészítésére 90,000 frt p.p. utalványoztak)». .... Budán és Losonczon két egyén „éljen Kossuth!“ kiáltás miatt befogatott. .... Nagy- és Kis-Kunicza lakosságai a felső megyékben farkasok, medvék és vaddisznók által háborgattalak. . . . Rachel k. a. ma lép föl először a bécsi Magánnézetek a pestbudai gymnasiumok ügyében. Tudva van már a hírlapok utján is a közönség előtt, hogy a magas kormány hathatós segedelmével Buda Pesten két nagy gymnasium, mindegyik 8 osztállyal, s az ájtatos szerzetbeli 12 szaktanítóval alakíttatik. — Egyszersmind azt is tudja mindenki, hogy ezen két tőszomszédságban fölállítandó gymnasiumot két nemzetiség, vagyis inkább két főnyelv veszi igénybe. — Azonban ama bokros nehézséget s veszteséget, melyekkel a két nyelven egy tanteremben ugyan azon szaktanítók által tartandó előadások az idő, a tanterjedelem s alaposság rovására járnak, senki kétségbe hozni nem fogja. A közoktatási minszer tekintetbe vévén az illetők kívánságát s kérelmét, s az álalánosan kimondott egyenjogúság elvéhez ragaszkodva, az ügy fekvéséhez képest úgy oldá meg a kérdést, hogy az előadásokat Budán németül Pesten pedig magyarul tartatni rendelő. Ezt azonban korán sem kell úgy érteni, mintha egyik vagy másik tanodában valamelyik nemzetiség vagy is nyelv egészen kiszoritatnék s kizáratnék, vagy mintha akármelyik gymnasiumban a nyelv iránti viszonyok az ellentét élére állíttatnának. Sőt mind a két gymnasiumban mind a két nyelv nyelvészeti tekintetből egyenlő legnagyobb alapossággal fog taníttatni, és amennyire netalán egyes tanulóknál való szükség mutatkoziék, minél fogva azoknál a főelőadási nyelven eleve előmenetelt remélen nem lehetne, ezeknek csakugyan segedelem s alkalom fog nyujtatni anyanyelvükön is a tanpályát megkezdhetni. — Egyébként a két gymnasium közti különbség csak abban álland, miszerint azon ifjak, kik a magyar nyelvet tökéletesen nem bírják, azt Pesten hamarább magukévá tehetik , ellenben azon gyökeres magyar ifjak, kik anya nyelvüket különben is alaposan birják, de kiknek eddig elő alkalmuk nem volt a német nyelvet — mely nem csak mint legdusabb forrása az európai mivelődésnek, hanem mint az egységi birodalom viszonyainak közlési kapcsa elkerülhetlenül szükséges — megtanulni, azt Budán hamarább s az életre gyakorlatilag magukévá tehetik. Okos szülőknek e tekintetben jó szándékú tanácsra, vagy némi utamutatásra, alig van szükségük; a bal ítéletek pedig önmagukat szokták megboszulni, s az elfogultak saját kárukkal tanulnak, vagy folyvást bűnhődnek megrögzött tévedésükért. — A mivelt remek nyelvek tudása nem csak nem gyengíti a nemzetiséget, sőt vetélyre éleszti, és saját nyelvét ugyanazon magas fokú kifejlődésre segíti. — (Beküldetett.) K. egy egy vezényfonalat. Azonban mégsem szeretném, ha e hitem bebizonyulását itt kellene bevárnom. — De hiszen ez csak akkor is fogna történni, ha a frankfurti béke congressus apostolai mindenkit megtérítettek volna , de előbb — hála istennek — csakugyan nem. A solutio-mania folytonosan tart. Minden inkább vagy kevésbbé politikus fő egy laboratorium, melyben mindannyi csalhatlan gyógyszer készül a társadalomnak — mely halálos betegként mutattatik be —lábra állítására. A szegény társadalom hiába mondja, hogy neki kutya haja, vagy legfölebb is a sok kuruzsló és marha orvos köpölyözése, érvágása, vesicatorjai és emplastrumai gyengitik el birtok-, vallás- és család—tagjait; a solutiorokat kezeikben tartók serege szüntelen kiabálja, hogy „Csak az ágyba, csak az ágyba, csak az ágyba !“ és szegény Basilionak le kell feküdni, akár akar, akár nem. (Folytatta dk.) 1162 udvari operaházban Első föllépéséül Corneille „Le Horace“-ait választó. Austria, Bécs, sept. 15. A ministertanács fölterjesztvénye, melyben Magyarország politikai közigazgatási szerkezetét indokolja, következőleg hangzik : „Legkegyelmesebb urunk! Az 1849-ki opt. 17-kén kelt legfelsőbb határozat á tál métóztatot Felséged elfogadni azon elveket, melyek szerint Magyarország organikus köteléke az egyetemes monarchiával a birodalmi alkotmány értelmében megállapítandó, s megfelelő administratív intézmények álal a biztosság és rend az országban megalapítandó, valamint a közügyek normális ellátásával átmenetei eszközlendő lenne. Az ideiglenes szerkezetnek Magyarországon eddigi fönállása alatt nem csak kimerítő értekezések tartanak, és fontos tapasztalatok gyűjtettk, hanem a népesség viszonyai és az ország állapotai oly irányba vezettettek, miszerint a várt ministertanács idején látja legáhazatosabb javaslatait az ottani politikai közigazgatási hatóságok végszervezete iránt, felséged elé terjeszteni. A birodalmi alkotmány Magyarországot a császári áradalom koronaországai közé számítja. Hernyó-irtás. (Vége.) Csak a hímnek van szárnya. A nősténynek a fák törzsein kell fölmásznia , hogy rendkívül picziny tojásait a virágbimbókba helyezhesse, miben a hím által híven istápoltalk, ttllván ez a párzással foglalkozván, vele együtt a törzsön föl— repül. Ezen tojások felkeresése és kiirtása, valamint a hernyók leszedése lehetetlen, azért a lepkéknek a fákon fölmászását kell megakadályozni. Ez hogyan eszközöltessék, előadandom részint mások, részint saját tapasztalataimat. Okén, a legnagyobb természetvizsgáló, s egykoron jénai hasonlíthatlan természettudományi tanárunk e dérmolyokat illetőleg természettörténetében a következő tanácsot adja: October végével és november elején a fák körüli föld keményen megdöngöltessék, hogy a gubó , mely épen akkor a földből jó, ki ne bújhassék. Egy miinden tekintetben jónak bizonyult szer, melyért saját tapasztalataim is eléggé kezeskednek. A hires Schlipf, a hohenheimi k. gazdászati iskola főtanára , koszoruzott munkájában a következőket tanácsolja: October végével több lábnyira a földtől avult pakoló vagy kemény papiros köttessék erős fonalszállal a fa körül. A hézagok, melyek a papiros és a fa közt maradnak, csepü vagy mohával töltessenek ki. Ezen 5 —6 hüvelyknyi széles öv kátránynyal és kocsikenőcscsel vonassák be több hüvelykül be, úgy hogy a lepkék ezen ragacsos anyagon föntakadjanak. Ha megszáradt, vagy annyi lepkét fogott, hogy a többinek már száraz átmenetük lenne, újra be kell kátrányozni. Reggelenként a ragacsos rovarokat ki kell irtani. Rubens ,gyümölcsfabarátjában, ezt mondja: ily fedelek a legjobb irtószer ezen kártékony faj ellen. Elkészítése némi fáradságba kerül ugyan, de mit mindenki szívesen teljesíthet, ha gyümölcsszüretét biztosítani akarja. Bödecker „gyümölcsfa iskolájában“ azt mondja: October végével egy tenyérnyi széles kemény papiros erősen ragadó faviasz segítségével a földtől két lábnyira a fa törzseké közé tekertetik, s folyékonnyá ötlött és egy kevés repeteolajjal kevert szurokkal bekentük. Ezen minden fölcsúszó nőstény ott ragad. Egy éjen át igy tömérdeket lehet fogni, kiket aztán kiköltött tojásukkal együtt ki lehet irtani. Ezen vadászat csak négy hétig tart. Jó szolgálatot tesz e tekintetben a saját tapasztalatim által hathatósnak bizonyult két szer is: zsúp szalmát kell venni, melyből koszorúk fonatnak és a törzsök közé köttetnek, úgy azonban, hogy a kalászok lecsüngjenek. Az igen finom bőrrel bíró érzékeny hernyóbábnak lehessen magát a hegyes kalászsiványokon keresztül küzdenie. Második: october 26-tól november 10-ig minden fát naponta kétszer kell körülárkolni, ezen körülárkolás által minden fa megmentetik, és a dérhernyóbábok ezrei irtatnak ki. Más hernyónemekre nézve, melyek sokkal könyebben irthatók mint a dérhernyóbábok, jó, késő őszszel, mikor a fák már leveleiktől megfosztvák, azon összesugorodott leveleket, melyek a fákon fönmaradnak, leszedegetni. Ezek kelhetni föl főleg a nöszni szerelő hernyók rovartojásokkal elhintett fészkeit. A gyürühernyótojásokat egy gyakorlott szem könnyen fölfedezheti. Jó továbbá a pillangókat a nyár folytán szorgalmasan megöldösni. De mit lehet az ember milliárdnyi hernyók ellen ! Azért fölhívjuk az iskolalattizókat, hogy növendékeiket oktassák , miszerint a madarakat zavartalanul engedjék fészkelni és költeni, a madarak itt többet tehetnek mint az emberek. Végre nem hagyhatunk szó nélkül egy szert, melyet szinte saját tapasztalásunkból tanultunk. Ez a rothadt gyümölcs. Ha a fákon ilyen van, nem kell leszedni. Vagy ha pinczénkben találkozik, nem kell eldobni, mint rendesen történik , hanem a fák alá kell szórni. A rothadt gyümölcs görbürc sokat tesz a hernyók kimaradására. A mi gyümölcsünk épebb mint a szomszédainké , lombjaink sötétzöldek, mi a fák egésséges állapotára mutat. Gyümölcsszüretünk be, és ezt csak a fönemlített szerek által érjük el. Hogyan lehetséges ez ? Kérditek. Az eredmény itt van, hogy mily viszonyban áll az okhoz, magunknak is talány. Égben és a földön sok olyan dolog van, Mit nem tanulhatni meg az iskolában. F.