Magyar Hirlap, 1850. október (2. évfolyam, 269-295. szám)

1850-10-19 / 285. szám

Pest, Szombat. Megjelenik e lap hétfőt és ünnepet ki­véve mindennap. Előfizetési díj : fél­évre, házhoz küldve 8 frt. Vidékre, postán küldve 9 ft 30 kr. É­vn­e­gy­e­d­r­e helyben házhoz küldve 4 frt ; vidékre postán küldve 4 frt 50 kr. ezüstben. — Helyben havi előfizetés is nyittatott 1 ft 30 krjával ; a havonkénti előfizetés mindig a hónap 1-től számittatik. — A hirdetések ötször halálozott soráért 4 kr. ezüstben számittatik. October 19-én 1850-Előfizethetni helyben a kiadónál saját kereskedésében (n­agyhi­d­a­t ez a 671. sz. a. Takácsyházban) és nyomdájában : (aldnnasoron, kegyesrendiek épü­letében). Vidéken minden cs. kir. posta­­hivatalnál. Szerkesztői iroda van; aldunasor és halpiacz sarkán 53. sz. a Nemeshegyiház 2. emeletében 2. sz. a. HIVATALOS RÉSZ. Ö cs. kir. fels. f. é. oct. 3. kelt legf. határozata által ugott lelkész D­ó­c­z­y Józsefet a veszprémi püspöki káptalannál megürült tiszteleti kanonokságra legkegyelmesebben kinevezni méltóztatott. Altábornagy Hallerkői gr. Haller Ferencz, pe­­schierai várparancsnok, a 12—d. számú eddigi nádor huszárezred tulajdonosává neveztetett ki, mely ezred ezentúl uj tulajdonosa nevet viselendi. 1850. oct. 11-kén adatott ki a hit*. törv. és kormánylap CXXII-dik darabja, mely sept. 19-kén csupán németül jelent meg, mind a k­i­l­e­n­c­z kettős kiadásokban. F. oct. hó 17-kén jelent meg a bírod, törvény­­lap CIV-dik darabja, mely f. é. aug. 7-kén egyelőre csak német nyelven adatott ki, most mind a kilen­cz kettős kiadásban. Tartalma a német kiadás megjelen­tekor közöltetett. Abaujjal egyesitett Tolna megyei Áj helységben f. é. őszelő 8-án pusztitó tűzvész ütött ki, mi által viz, — és tűzoltó szerek hiányában egy óra alatt 25 ház, és 9 csűr lángok martalékává jön, s az illető la­kosok mind hajlékuk — mind öszves vagyonuk, — és már csűrökbe gyűjtött tavaszi, és őszi termésüktől megfosztatva, a legnagyobb ínségnek estek áldozatul! A hatóságilag bebizonyult kár, mely e lakosokat érte, 26,864 fr. 51 kr. v. rúg. Hogy tehát e helység szerencsétlen lakóinak, ín­séges helyzetükben némi enyhítés szereztessék, föl­kéretik ezennel minden emberbarát, hogy e jótékony czélra szánt adományait a legközelebb eső cs. kir. kormánybiztosságnál Abauj megye cs. k. kormánybiz­tosságához eszközlendő juttatás végett beadni szíves­kedjék. A kassai cs. k. hadkerület minister biztossá­gáról, Kassán öszhó 9-én 1850. 285. sz. Átalános remetetetek a tanszaktanulmányok s az akadémiai fegyelemre néz­ve a pesti egyetemnél. (Folytatás.) V. A tanokról. 44. §. A tanulóknak azon követelések csorbítá­sa nélkül, melyek a status vizsgálatokra vagy szigor­latokra jelentéseknél tétetnek, szabadságukban áll vá­lasztani, hogy mely előadásokat s mely tanároktól akarják hallgatni. 45. §. Hogy a tanszakba újonnan belépőnek egész tankörének átnézete s hallgatandó előadásainak legczélszerűbb elrendezésére és kiválasztására belátás nyujtassék, ennélfogva a tanári testületek gondosko­­dandnak arról, hogy időről időre rövid encycldopédiai és bevezető előadások mint átalános bevezetés a tan­szakba tartossanak. Kötelességük szintúgy a dékánoknak mint egyes tanároknak, azon tanulóknak, kik e tekintetben fölvi­­lágosítást kérnek, tanác­csal szolgálni. 46. §. Az austriai statusbelieknek, kik a törvé­nyes tulajdonokkal bírnak, hogy valamely austriai egyetemen beiktathassanak, megengedtetik, oly nem austriai egyetemeket, melyeken tanítási és tanulási szabadság uralkodik, meglátogatni s az azokon töltött és kimutatott tanidő a 47. §. alatt felállított megszo­rítások mellett azoknak ép úgy beszámittatik, mintha valamely austriai egyetemen töltötték volna. Ők e részben az álalános törvényeknek és ren­deleteknek vannak alávetve, melyek az utazásra s a külföldöni tartózkodásra vonatkoznak. Ép úgy más statusbeliek is a pesti egyetemen beiktathatnak. (11. §.) Különben a külföldiek az Austriábani tartózko­dás iránti törvényeknek eleget kötelesek tenni. 47. §. A tudori fok elnyerése végetti szigorla­tokra valamely austriai egyetemen vagy státusvizsgá­latra bocsáttatásra nézve, mely valamely tanszaki ta­nulmányt föltételez, jövőben egy egyetemnek bizonyos ideig látogatása kimutatandó, és pedig a philosophiai tudor­ fokra három, az orvosira öt, a jogtanira s a statusvizsgálatokra, melyek a jog és státustudományok hallgatását föltételezik, átalában négy év kívántatik, mire nézve azonban a bővebbi határozmányok az 1850 jul. 29-i törvényben (a kir. és korm. lap 372 lapjában) foglaltatnak. Az orvosi tudori fokra nézve követelt öt egye­temi évből legalább négy az orvosi tanszakban, s ket­tő a gyógyteremek látogatásával töltendő. Az egyetemi idő egy évét az orvosi és jogtani tudori fokra vagy a jog és status tudományi status vizsgálatra jelölt kizárólag a philosophiai tanszakon tölthető vola. A magyar, horvát és erdély­országi jogakadémi­­ákon töltött tanéveknek a törvényes négy év, illetőleg három évbe beszámíttatása iránt a jogakadémiákat re­organizáló rendeletek magukban foglalják a bővebbi határozmányokat. Az 1848-ig fenállott két philosophiai tanév a jog és statustudományi és orvosi tudom­ fokra és a jog és statustani status vizsgálatra követelt egyetemi évekbe nem számítandó be. 48. §. A fölebbi §-ban megállapított egyetemi évekből egy rész valamely austriai egyetemen tölten­dő, még­pedig a philosophiai tudom­ fokra előirt évek­ből legalább egy, a többiből legalább kettő. 49. §. Hogy valamely tanulónak egy félév tör­vényes egyetemi idejébe betudassék,jövőben rendesen annyi előadásnak bejelentése és látogatása követelte­­tik, hogy általuk (a tanítók tanóráikat szűkebb érte­lemben nem számítva) hetenkint legalább tíz óra; a jog és státustudományi tanszak hallgatóinál, a­mennyiben reájuk nézve három év elégséges, hogy az elméleti státusvizsgálatra bocsáttassanak, hetenkint legalább tizenöt óra kitöltve legyen. Azokra nézve kivétel teendő, kik különös szor­galommal áldozzák föl magukat egy tantárgynak s abban intensivebb tanulmányokat folytatnak (55. §.) (Folytatása következik.) SHMHIVATAL 63 RÉSZ. Pest, oct. 1§. ,,Habent sua fata libelli.“ Közel kétezer évvel ezelőtt mondta a római költő e ma is igaz szavakat. Mig nyomás , és tartalomdús munkák, sok fáradság, s éjjeken át lankadatlanul virasztás gyümölcsei, vagy világot nem láthatnak, vagy figyelem és részvét nélkül maradnak, — egy kön­nyű szerrel készült röpirat nagy zajjal lép a kö­zönség elibe, s meg nem érdem­lett szokatlan ér­deket gerjeszt maga iránt. Természetes jelenség: az emberek a leg­szebb szónoklatot oda hagyva kirohannak a szent­egyházból, ha egy utczagyermek „tüzet“ kiáltott. Egy közelebbről Bécsben megjelent, már e lapban is említett „Bekenntnisse eines Soldaten“ czimü , readi­ót magasztaló , az absolutismus ál­dásait hirdető , s annak Austriában visszaállítását mint ki nem kerülhető szükségességet ajánló, kis munkának hasonló sorsa volt. Sőt némely körülményeknek — tán némileg mesterséges — összetalálkozásánál fogva annak híresebbé tétele, s a közönség szemének még in­kább ez iratkára vonása, valamint egy átalános bám dás és meglepetés felkeltése eszközöltetett. A munka szerzője egy a császári hadsereg­ben szolgáló , épen császár ő felsége személyé­hez közel álló, magyar nemes előkelő család­ból származott egyén , — mint közönségesen ír­ják és hiszik — őrnagy Babarczy. A munka azonban alig jelent meg, — alig kezdett közbeszéd tárgya lenni — Bécsben az álladalmi ügyészség föllépése következtében le­­tiltatott, a még meglevő példányok elkoboztattak, egy azt tán kissé csípősen ismertető hírlap le­foglaltatott. Ki azt figyelemmel átolvasta , sajnálhatja ugyan, hogy annak szerzője magyar — kinek, úgy­szólván vérével és egész természetével ös­­­szeforrott az alkotmányos élet eszméje és becse, — de minden bizonynyal a könyvnek, s abban ajánlott absolutismusnak, vagy önkényes uralko­dásnak proselytája nem lesz. Szóval a könyv átolvasása teljesen és töké­letesen elég, annak megczáfolására. i . kis munkából a szerzőnek minden bizony­nyal szép esze, sok olvasása és ismerete tűnik ki, ügyességét, melylyel az eszméket forgatni tudja, tagadni nem lehet, szabadon, sőt merészen írása bámulást érdemelne, ha azzal rész­ügyben nem találkoznánk; csalfa okoskodásaival, sophismái­­val azonban bár a fölvett tárgyakra bizonyos csil­lámló álfényt tud deritni, még­is csak a gondol­kozni nem tudót, a külszínen maradót ejti tévedés­be és vezeti félre, midőn másfelől fogultságával, az emberiség átalakítását eszközlő világi esemé­nyeknek, s ezekkel kapcsolatban álló legfonto­sabb napi kérdéseknek korlátolt, szinte gyerme­kes szempontbóli fölfogásával a védett ügy gyön­ge, sőt hamis voltát világosan elárulja, s igy az értelmeseket nem is csalja meg. Csak a most ural­kodó izgatottságból, kedély ingerültségből, mely hajlandó az árnyékban is valóságot keresni, s a röpirat megjelenésével ös­szekötött figyelemzak­lató körülményekből kell és lehet annak mulé­­kony hírességét kimagyarázni. A paradicsomi al­ma, a tilalomnál fogva, az ártatlanság állapotában élő első pár embert is engedetlenségre ingerelte. Egy az absolutismus érdekét fölfogó, s an­nak üdvös voltára a népeket figyelmeztető munka valódi becse iránt m­a senki sem lehet bizony­talanságban. Ki korunkban a világosság, szabadság, jog és törvény uralkodása helyett, a sötétséget, el­nyomást, s hatalom és önkény zsarnokságát di­cséri és ajánlja — ki a martius előtti idők vis­­­szahozhatásáról ábrándozik—az szánakozást igen, de megczáfolást nem érdemel. Ily meggyőződéssel, a magyar olvasóközön­ség józan eszébe, s alkotmányt és törvényt tisz­telő hazafi érzésébe vetett bizodalommal s ezzel természetes összefüggésben álló czélzással adjuk ki mai és következő tárczáinkban az említett„Vallo­­mások“ lényegét és tartalmát ismertető közlést. Az emberiség kifejlődését, a történetek fen nem akasztható folyamat s az alkotmányos esz­méknek ebben mint tükörben látható haladását ismerő, szóval a históriában avatott, egy pillanatig sem kételkedik, hogy bár mint e röpirat is mu­tatja, létezik egy, reactióra vágyó, fájdalom­ állá­sára mint számára nézve nem jelentéktelen párt, de annak szabadság és világosság ellenes iparko­dása hasztalan s hiú marad, s az idő, az örökké ifjuló idő az ilyen visszalépési erőlködéseket megszégyenítendi! Legyünk meggyőződve, hogy a magas kor­mány is jobban, tisztábban érzi maga valamint az alatta álló országok s népek érdekét, helyzetét, mintsem elmúlt időkorra visszavágyó kártékony és sükeretlen tervekkel bajlódnék, s a birodalom egységét és fölvirágzását legbizonyosabban esz­­közlő alkotmányossághoz ragaszkodását tanúsítja legújabb hírek szerint a szerzőnek fényes állá­sából — mire ezután csak homályt vetne — el­távolítása. S ez egyszersmind legjobb felelet a kormány ellen ez alkalomnál fogva is fölmerült gyanúsításokra és vádakra! Levelezések Páris, October 12. A fölvigyázó bizottmány tegnapi ülése na­gyon népes volt, 36 tagjai közöl csak hat hiány­zott. Az átszivárgott hírek szerint a tanácskozás tárgyát a tegnapelőtti szemle tette s a többség méltatlankodását fejezé ki az iránt, hogy a had­­ügyminiszer semmi rendelkezést nem tett, mikép az alkotmányellenes kiáltások botránya a kato­naság közt többé meg ne újuljon. A bizottmány egyszersmind négy tagot nevezett ki, a jegyző­könyv szerkezetének — melyet F­a­u­c­h­e­r úr hűtlenül vezeté — a megtörtént vitatkozások és interpellationális határozatok szerinti értelemben elkészítésére; e jegyzőkönyv a nemzetgyűlés elé az imperialista scandalumokat elnéző, sőt bátorító kormány irányábani protestatio gyanánt fogván terjesztetni. Mint látni, a politikai láthatár mind inkább ho­mályosul s bár a természetszerű és ellenállhatatlan szenvedély kigőzölgések is elégségesek lenné­nek a nehéz idő jellegeinek összesűrűsítésé­­re, még apró, mesterséges és fölületes füsttel is szaporítja azokat a viszonyos boszantási vágy, hiúság és hatalom­ féltékenység. A szemléknek egyébiránt vége van, legalább ez állittatik, hanem egy másik hir szerint most ismét az elyséei lakomák fognak jöni. A P­e­u­p­l­e tegnap ismét elítéltetett s pedig kiadójában s egyik dolgozótársában , ez másfél évre, amaz 6 hóra és mindenik 3000 ezer frank­­nyi birságra ítéltetvén. Ez Ítélet első hozatott az uj törvény értelmében. Egy kis jó akarattal a kor­mány részéről — s ez már az újságírók iránti gyűlölet napoleoni traditiójáhozi hüségmajmolás­­ból is elég van — s egy kis engedékenységgel vagy félelemmel az esküdtszéknél, rövid időn min­den lap halálra fizettetik s minden iró börtönbe fog vezettetni. Istenemre haladunk! s pedig per­­czenkint gyorsabban ellenállhatatlanabbul s a fű­tök fáradhatlanok ! Tán még előbb is megérke­zünk, mint a kiszabott órára 18—52-ben. Az északi megye választásában — mint mon­ T­Á­R­C­Z­A. Egy katona vallomásai. (Bekenntnisse eines Soldaten.) Motto: Der erste König war ein glücklicher Soldat, Den letzten König stürzt das Proletariat, — Dann folgt die Anarchie, die frisst die eignen Glieder, Und nach dem letzten König kommt der Erste wieder! Altes Lied. (Az első király szerencsés katona volt. Az utolsó királyt a proletariátus buktatja meg — Ezt követi a fejetlenség : ez saját tagjait fölfalja, S az utolsó király után megint eljön az első. Régi ének.) I. Szembetűnő , kimagyarázhatlan jelenete ko­runknak jógondolkozásu hazánkfiainak félénksége — szinte lehetne mondani, gyávasága. Ezt terheli a legközelebbi múlt kártékony mozgalma bűnének nevezetes része. Egy megelégedetlen kisebb rész — mely a nép alsó osztályához, itt ott a zsidósághoz , go­­nosztevőkhöz tartozott, bátorkodók — néhány „ártatlan“ olvasó egyletektől gyámolítva — mint a közakaratnak Austriában tolmácsa, föllépni, s ezen magát értelmesnek nevező proletariátus egy tán, nem egészen hibátlan, de tiszteletre méltó kormány elé dictatori törvényeket szabott. Egy kérelmes néptömeg látása a meglepett státusfér­fiak előtt szokatlanabb volt, mintsem ily demon­­stratióknak mily távol hatását egy pillanattal föl­foghatták volna, s míg némelyek abban egy kö­zönséges népcsoportozást láttak, s bámulni kez­dették­ ,Hát hol van egy rendőrbiztos ?S mások egy messzeágazó öszveesküvés kitörését vélték megis­merni. E tévedő megítélésből származott egyfelől a túlbecsülése , másfelől megvetése a veszélynek — egy oly szemléletmód , mi ez óráig követke­zetesnek maradott, minek annyi áldozat esett oda, s a mi most is félszeg intézkedések szülő anyja. Gyakran tétetett kérdés, ha váljon az 1848. évi fölkelés keletkeztében fegyverhatalommal le­­csillapíttathatott volna-e ? Őszintén mondom , né­hány száz emberélet föláldoztával igen ! azonban ugyanezen meggyőződéssel állítom, miszerint a kormányzat azon viharok mellett, melyek nyu­gatról fenyegetének változatlan formában, akkor is alig lett volna tartható; a legyőzött fölkelés után is intézkedésnek kellett volna történnie, hogy mérsékelt s jótékonynak ismert újításokkal nem a nép szükséges, hanem egy uj járványos iga lerá­­zási­ mánia pillanatnyira kielégittessék , ha hatal­mat nem éreztek magukban, ezen mániát az ér­telmiség hatalmával sikeresen leküzdeni. A fölkelést Austriában az elavult rendszer merevségével és képviselői gyűlöletes egyénisé­gével hiszik menthetni. Azon személyekre az ellenszenv , talán bo­­szú tajtékát eléggé kiöntő, de alapos panaszt el­­lenük még senki sem emelt; és vájjon az elavult rendszer az átalános jólétre valójában oly kárté­kony volt-e ? a népek jogos érzelme akkor hatá­rozza el, ha szenvedélyes izgatottságából kigyó­gyult — és némely változó rendszerek megpró­­bálása után nyugodt és igazságos ítéletre képe­sítve leend. ügy hiszem, alig fogna valaki — az adátt legnagyobb előszeretet mellett is — most egy oly közigazgatási formát változatlanul visszahívni, mely minden történtek után csak a legnagyobb áldozatokkal lenne ismét megvásárolható; — de azon álszemérmet, melyet egy 36 millió ember­nek harminczhárom éves békét adó rendszert bűn­nek nyilatkoztattak és eldobtak a helyeit hogy bevallották volna, miszerint a körülmények nyo­másának engednek, a történet nem kevesbbé bo­­szúlandja meg, mint azon gyöngeséget, melyet egy fejedelem, egy erős és hű hadsereg parancs­noka megveté a törvények szentségéért, ősei be­csületéért , és azon emberekért, kik trónját talán nem kedvelt módon, de becsületesen támo­gatók , harczot merni, mielőtt egy lázongó párt­ban megbízva , karjaiba dobá magát. A történet nem mondandja, hogy e fejdelem elhagyatva ült trónján. Elhagyatott azon férfiak által, kik parancsolni szokva voltak , és kik nem elcsüggedve, hanem föláldozással mondtak le egy hatalomról, melyet bizalom nélkül többé jótéko­nyan gyakorolhatni nem gondoltak. Herczeg Metternichnek szótlan visszalépése — a rend ezen felelősségtelen őrzőjének, kit az idő oly hamar megboszult — valóban szebb ju­talmat érdemlett volna, mint azon alacsony kigú­nyolást, mely a szabad népet oly igazán jellemzi. De a trónt még körülállták többen, kik nem ellenségei a szabadságnak, a fölvilágosodásnak és a közjólétnek, hanem becsületes őrei azon tiszteletreméltó épületnek, melyet a népek saját javukra emeltek, a századok megedzettek, melyet dicsőségesen uralkodók m­egdicsőitettek, és me­lyet monarchiának neveznek. Egy császári herczeg, ki Navarránál bebi­­zonyitá, miszerint hősatyjának nem csak kardját örökölte, hanem bátorságát is, e karddal a csá­szárt védeni, első volt, ki kezét fölemelte, hogy a lázadás lángjait keletkeztükben eloltsa. — E hatályos kéz elzsibbasztatott, — felejtsük el mily hatalom által. — A császári herczeg Olaszország­­ba sietett, hogy a táborban uj hazát keressen — egy háládatosbbal találjon. Egy herczeg, kinek csakhamar szomorú al-

Next