Magyar Hirlap, 1933. március (43. évfolyam, 49-73. szám)

1933-03-12 / 59. szám

i Vasárnap Fényes Samu, a „Kuruc Feja Dávid“ dráma költője Bécsben magyar nyelvű folyiratot ad ki s ebben a kiadó fiától, doktor Fényes György bécsi orvostól ér­dekes tanulmány jelent meg legutóbb, Arany halála félszázados évfordulója kapcsán, Arany Jánosról. A tanulmány, szeretem hinni, mihamarább könyv vagy füzet formájában is kikerül, hogy olvashassák otthon is, hol, a mai faj­védő s kultúrfölényes időkhöz képest, mindent összevéve elég egykedvűen s nagyrészt tessék-lássékos méltatásokkal s gépies lelkendezéssel mentek el a magyarság leghatalmasabb művészének, egyik legnagyobb s legtisztább dicsősé­gének s emellett talán, legrejtelmesebb egyéniségének emléke mellett. A Fényes doktor tanulmányából itt s éppen csak érintve csupán annyit, hogy ő mint or­vos veszi szemügyre az Arany-esetet, ahogy egy emberöltő előtt a német Moebius a Goethe esetét vette s ugyan­így, sőt Goethével rokon periodikus egyéniséget lát Arany Jánosban, kinek leletében s munkásságában négyszer megismétlődött a pubertás, évtizedes depresszió után néhány éves túlömlő produktivitással. Amely periodikus egyé­niségek, ahogy Kretschmer a génjét osz­tályozza s mindegyik osztálynak meg­felelő testi alkatát is megállapítja, az Arany, mint a Goethe esetében a cyk­­lothomok osztályából valók.... Nem idézem itt, mondom, a részleteket, azt sem kutatom e percben, hogy a Kretsch­mer megfigyelései szentírások, osztályo­zásai beválóak, a kivételek nem rontják-e le szabályait — s hogy, a periodicitáson kívül, miben igazán hasonlítanak, a Goethe S az Arany művészi módjában is van-e, hogy úgy mondjam, törvény­szerű hasonlatosság? (A „Gott und die Bajadere“ csakugyan lehetne Aranytól, de az „Iphigenie“ már alig — viszont a „Buda Halálá“-t Goethe nem tudta volna ily keményen megkomponálni... csakis kompozícióról, megcsinálás töké­letességéről, szóválogatásnak kísérteties tudatosságáról szólván, nem pedig ar­ról­­, hogy egy szóba foglaljam: faus­ti­­ku­m-TD], melynél fogva Gothével csak a Piátokat s a Lionardókat lehet egy napon említeni). Fényes doktor maga megmondja, hogy az Arany költői ter­mészete periodicitását már Riedl Fri­gyes észrevette — de ez magyarázatá­val megállótt olyan külsőségeknél, mik nem sokat magyaráznak. Nem csoda hisz Arany Jánosról most is majd hogy semmit sem tudunk, Riedl pedig az ő Arany-tanulmányát 1887-ben adta ki, tehát öt évvel Arany halála után, mikor a tekintetek, miket a költő ké­nyessége maga iránt parancsolt, még csökkenetlen tovább hatottak s az Aka­démiából indult Arany-kultusz erejével hitágazatosr­á kezdtek merevedni. Fé­nyes György doktor maga képtelen megadni, hogy a cyklothym Goethével szemben, ki vallomásom költő volt s ver­seivel s minden munkáival, ahogy a ká­véházi analitikusok mondják, lereagálta érzéseit s indulatait. Aranyban schizo­­thym vonások is vannak: zárkózottság, beteges érzékenység s szemérmesség, mi miatt költészetében is rejtegeti igazi érzéseit. Ily módon Arany Jánost ma­gából az ő személyéből úgy mint költé­szetéből indult összeesküvés vette, sőt veszi ma is körül a végből, hogy majd semmi belsőhöz, tehát magyarázatos­hoz ne lehessen felőle hozzájutni. Ha­gyatékának őrzője, gondozója s kiadója saját édes fia, Arany László volt; maga is büszke s befelé fordult természet, de meg természetes kegyelettel, gyengéd­séggel, kímélettel és sírontúli engedel­mességgel is tele a testi-lelki nyavalyák­ban vergődött apa iránt. A hagyaték s a kegyelet tovább szállt Arany László özvegyére s ennek második urára, Voi­novich Gézára, kinek Arany-életrajza amilv páratlan becses adatokban s amily méltó Arany-, és Gyulai-utód ítéleteiben s boncolásaiban, annyira nem, még mindig,­­az a leplezés, ami nélkül egy nagy művészethez nem találni meg a kulcsot (innen, mivel Shakespeare-ről semmit nem tudunk, a tanácstalanság költészetével szemben) s amire, ötven évvel a művész halála után, az emberek­nek annál inkább joguk van, minél in­kább akkor látjuk igazán nagynak a nagy embert, ha minden fogyatkozásá­val, akár bűnével eleven s megérthető embernek látjuk. Wagner halálának is most múlt ötven esztendeje, s ez ötven év alatt minden napja, minden érzése s minden története köztudomású lett — igaz, hogy ő nemcsak, hogy nem volt szemérmetes és rejtőzködő természet, hanem valósággal exhibicionista volt. Nem is csupa szép és finom dolog, mit így megtudtunk róla, sőt az utód akárhányszor meghökken, ennyi kicsi­nyes kom­iszsággal találkozván. De mennyivel közelebb áll így hozzánk, mint a közhelyes filiszter-klisé, mely a legnagyobb zenészről, Johann Sebastan Bachról megmaradt! S a Wagner művé­szetének a Wagner emberi mivoltából való megmagyarázhatása, s hogy mint ember szakadatlan foglalkoztat bennün­ket, mily sokat tesz ahhoz, hogy most, mikor egy ivadék előtt még fölkapott művészetének ma nagyon is divatja múlt, a divattal szemben igazságosak maradjunk igaz értéke iránti Beetho­venről tudjuk minden morcosságait s m­eghasonlottságát, Michel Angeloról még perverzióit is — s nem annál he­vesebben ráznak-e meg mindig újra s minduntalan? Dóczy Jenő, az ő Arany­novelláiban, már nagyon közel járt ah­hoz, hogy az Arany művészetének meg­­érthetése számára Arany Jánost, az em­bert közel ütesse meg­­velünk. De neki sem állt ehhez rendelkezésére egyéb, mint az Arany János megjelent művei s némi, válogatottan kiadott, levelezése. Úgy érzem, h­ogy Voinovich Gézának volna tisztje is, hivatása is, hogy most már, fél századdal az után, hogy Arany János megszűnt ő lenni s a magáé lenni, átadjon, elkérjen, összeszerezzen s ki­adjon a nyilvánosság számára mindent, mi Arany Jánosról s Arany Jánosról adat, emlék és okmány még megvan, még megszerezhető, még el nem kalló­dott ... Nem tudom, mint áll az Aka­démia a részéül jutott Vigyázó-vagyon­­nal, de ami költő pénze egyáltalán van: mire való inkább, mint ilyen kiadvá­nyok pénzelésére? Látom az újsághír­v­elések­ből, hogy egyik nagy kiadó-in­tézetünk Arany János emlékkiadást adott ki a félszázados ünnepre — de csakis az Arany eredeti verses munkái­ból. Tehát nincsenek benne Shake­­speare-fordításai, miket pedig annak ide­jén a Kisfaludy Társaság, nincsenek Arisztofánész-fordításai és prózai dol­gozatai, miket pedig az Akadémia adott volt ki, nincsenek levelei, még amelyek már meg is jelentek nyomtatásban s még kevésbé azok a levelei, melyeknek senki nem jár utána, hogy összegyűjtse. S Arany János szerkesztő is volt — két irodalmi folyóiratnak is, a „Szépiro­dalmi Figyelődnek s a „Koszorúdnak gondos, lelkiismeretes és fölötte avatott vezetője. Ezeknek minden­ számát apróra kellene venni, nincs-e bennük jegyzet, üzenet vagy apróbb bírálat a szerkesztő tollából, melyre végre sem volna nehéz ráismerni s melyek mind egy-egy ön­kéntelen vallomás és okmány volná­nak esztétikai felfogásáról s gondol­kodásáról . . . s ezzel arra is rávilágí­­tóak, hogy őt magát mi hajtotta művei megformálásában. A nyers­anyag sincs vagy alig van még együtt s a közönség előtt, amiből Arany János igaz képét meg lehessen formálni — hol járunk hát még attól, hogy a kép megformál­­tassék? Nem sok irodalom van, melynek oly nagy költői volnának, mint a magyar­nak s e költők közt annyi becses és tündöklő s érdekes egyéniség — s ahol ehhez képest az irodalomtörténet any­­nyira csak legkezdetén vagy még azon is innen rekedt volna meg annak, amire való. A magyar irodalom fokra és gaz­dagságra olyan, mint, mondjuk a fran­cia költészet — a magyar irodalomtör­ténet ehhez képest annál az olajnyo­matnál maradt, melyen Petőfi Sándor szíve vérébe mártott mutató­ újjal írja a földre, hogy: „Hazám!“ Arany János­nak írói arcképei például Gyöngyössi Istvánról s Gvadányi Józsefről ugyan volnának olyan mednillon­ok, aminőkön egy-egy emberre rá lehet ismerni, hogy költő, s a Gyulai Vörösmartyja ugyan volna az az essay, aminőből egy köl­tőről meg lehet­­ tudni, hogy mifajta ember. De ezzel aztán vége is ... a Riedl Frigyes fentebb említett ifjúkori Arany János-tanulmánya éleseszű, színes és formás Taine-utánzat, de csak Riedlről ad — igen vonzó — képet, Aranyról nem. Szegény drága Színi Gyulánk meg­próbált Jókairól egy Jókai-regényt írni — de hogy* lett volna hozzá elég* Jókai? Ahogy maga Jókai az „Eppjir si muove ban Katona Józsefet s Kisfaludy Ká­rolyt Jókai-hősökké teszi, az ugyanaz a bűbájos Ezeregyéjszaka, volnt Jókai­nak minden regénye, ám csak mese­szaga van, emberszaga nincs. Petőfi az egyetlen, kiről eleven s emberi képünk lehet a Hatvany különben is vibráló és gazdag tanulmányából, mit a „Felesé­gek feleségé“-ről írt. De ez is, a téma parancsánál fogva, csak töredék kép — az egész Petőfi még vár megírójára. Petőfi, és Arany, és Csokonay, és Ka­tona ... és általában majd mindenki, ki ennek a kicsiny nemzetnek nagy em­bere volt. .. mert hol egy Deák-élet­rajz, feldolgozni a hézagtalan anyagot, melynek összegyűjtésével a Deák Beszé­deinek kiadója, Kónyi _Manó, megörö­kítette nevét? Mit tudni Eötvös József­ről? Mi képet ad Lederer életrajza idősb Andrássy Gyuláról? S nem nemzeti szé­gyen-e, hogy Kossuth Lajosról még mindig ott tartunk, amiket róla Kos­suth Ferenc írt? A Hegedűs Lóránt Széchenyi-könyvét még nem olvastam, de dícséretét már láttam nyomtatásban, szidni már hallottam szóban, minden­esetre valami más lehet és akar lenni, mint azok az iskolai dolgozatok, miket nyugdíjazott miniszterek írnak az ál­lamférfiakról s nyugdíjazott könyvtár­nokok írnak a költőkről. Senkinek nem lehetne ellene kifogása, ha, akiket Isten még sokáig éltessen, Berzeviczy Albert Wlassics Gyuláról írna életrajzot, Wlas­­sics Gyula pedig Berzeviczy Albertről. De ha Széchenyi István tudta volna, hogy a Franklin-Társulat Remekíró­­gyűjteményébe az ő művei elé Berze­viczy Albert írja majd a bevezetést s Deák Ferenc, hogy az övéi elé Wlas­sics Gyula, nyilván lemondtak volna az utókor megemlékezéséről. Nem mondom, hogy nem jó jel, hogy nem józanság s eredetiség jele, hogy minálunk nem tengenek túl, mint a németeknél, a könyvekről írt könyvek. De az íróknak és, ha már velük e­m­­li­le­ttem őket, az­ államférfiaknak jelentő­­ségét nemcsak műveik teszik, hanem egyéniségük gazdagsága, mely elvesz az utód számára, és továbbhatásuk, mely elapad, ha nincs, aki megőrizze, felis­merje és megmutassa. Aranyból indul­tam ki e sorokban s Gyulait említettem hozzá: meg tudok mutatni egy nagy veszteséget, mi a miatt ért bennünket, mert nincs és nem­ volt igazi irodalom­­történetünk, mely kincseinket nyilván­tartsa. Így történt ugyanis, hogy senki észre­vevője s méltató­ja nem akadt az Arany s a Gyulai prózájának s ezzel együtt annak a valóságnak, hogy a múlt század hatvanas éveiben már volt ma­gyar próza, folyamatos és művészi, leg­alább magjában s tovább fejleszthetően újságok, színdarabok, regények és essav-ik számára. Ehelyett két írói nem­zedék, a Rákosi Jenőéké­s a mienk, az­zal vesződött, hogy az Arany János ver­sének nyelvét próbálja átváltani pró­zára — s ez sokkal egyoldalúbbá, egy­­hárúbbá, vidékiesebbé tette prózánkat, amelyen m­a is írunk, mint volt, min­den zamatosságában, az Aranyé és Gyu­laié s mint volna a mostani, ha az övék­ből folytatódott volna tovább. Mert a próza nyelve velejében más, mint a versé, s mikor mi versnyelvet igyekez­tünk prózára átváltani, a prózát egy Will Ik­i !• SZISSZEM­ETEK IQ*ja­­ I&MOTUS Arany János körül HIPLAP_____ 1935 március TS.­5 Tiszteletteljesen értesítjük nagyrabecsült vevőinket, hogy a tavaszi francia divatselyemű angol—francia gyapjúszövet- különlegességeink megérkeztek, Illésből most is Párizst követjük. Minőségemé változatlanul a legkiválóbbak Átülné a legmérsékeltebben­­ felülmúlhatatlanok,­­ S­zűcs és Mátéus I IV., Petőfi Sándor ucca 18. A \ 'm sT' W l­~ koP°9*a* ai*alán és ajánlkozik Jlpl Önnél. Eljöttek, hogy régi rádió­­lót-if­júvá varázsolják - uj Pl H li 111 életre keltsék, ők az uj 1______N­ UJJ TUNGSRAM VARÁZSCSÖVEK AS 4125 AS 4120 AR 4120 APP 495 Symphonie váltó Symphonie árnyé* Symphonic Symphonic kellős zó erősítésű cső kolb­ácsú cső cső vezérlésű cső Ma«r't»kr«uK.k­tM»1k* H»*t k­­»k»«»,l«.f.k»,u­k# 0*t»kt*,.taik«rta *-*■—*-T

Next