Magyar Hírlap, 1981. október (14. évfolyam, 230-256. szám)

1981-10-24 / 250. szám

. 6 1961. OKTÓBER 24. SZOMBAT KULTÚRA -MŰVÉSZET — ............ ■■■' - — ..— 11­1 ■' ■' - -- ■ 1 - ■ ' ' MIJGYER HÍRLAP & A science fictionnak lelkes rajongói és ádáz ellenfelei egyaránt *,'• vannak. Népszerűsége vetekszik bármely más műfajéval, olvasói­k pedig klubokba tömörülnek. Mi is voltaképp korunk kultúrájának ez a megfoghatatlan jelensége, amit fantasztikus, néha tudományos­­fantasztikus irodalomnak, közismert, magyarul idegenül csengő ne­vén sci-finek hívunk? A műfaj szocialista országbeli művelői a közelmúltban Budapesten találkoztak, s folytattak véleménycserét a science fiction helyéről, szerepéről. Egész földgolyónk gondjait emeli vállára * írók a science fictionról A magyar nyelvre is lefordított jeles bolgár prózaíró, Georgi Ve­­licskov többnyire csak kirándul a tudományos-fantasztikus iroda­lomba. — Ha nem tartanám a sci-fiit irodalomnak, nem jöttem volna el Budapestre — mondja Velicskov. — Nem nézem tehát le egy magasabb ízlés nevében. E művek előtörténete is jelentős, én Petroniustól számítom történe­tét. Igaz értékei rendre átmentek a világirodalomba. Kedvelem a sci-fit, de idegesítenek azok az írók, akik prognózist adnak ak­kor, amikor még saját korukat sem ismerik. Egészen más a Csehszlovákiá­ból érkezett Milan Codr vélemé­nye: — Az emberiség nem élhet úgy, hogy ne gondoljon a jövő­jére. Akárhogy vesszük, jövőnk sokban függ a tudomány, a tech­nika fejlődésétől. A színvonalas tudományos-fantasztikus iroda­lomnak feltétlenül az életet kell tükröznie, azt az életet, amelyben egyre nagyobb szerep jut a tudo­mánynak és a technikának. — Sokak szerint a sci-fi nem irodalom — töpreng Szentmihályi Szabó Péter. — Ezek az emberek általában egy-két rossz sci-fi no­vella vagy regény elolvasása után ítélkeznek, s ugyanilyen kurtán intéznek el bármely más, nekik nem tetsző műfajt. Igaz, a vilá­gon évente megjelenő több ezer új sci-fi legény mintegy nyolc­van százaléka fércmű — de vajon nem ugyanez az arány a „magas” irodalomban? Nyina Ref­koca írói, szerkesztői munkásságából csaknem két év­tizedet áldozott a sci-finek, a mű­fajt szovjetunióból­ születésétől figyelemmel kíséri. Véleményét e módon sűríti: — A sci-fi a mese és a realitás, a tudomány, s első­sorban a szociológia sajátos ötvö­zete és semmiképp sem üres szó­rakoztatás. Etikai irányzatossága vetekszik a meseével. Heiner Rank az NDK-ból ennél is kategorikusabban fogalmaz: — A science fiction természetesen irodalom. Ez az elnevezés viszont az irodalomtudomány találmánya. A műfajt ma kissé lekezelik, s ennek elsősorban az irigység az oka, mert nagy példányszámban kel el és sok a híve. Régi vita az is, honnan számíthatjuk kezdetét, én Swifttől eredeztetem. A romániai Voicu Bugariu másképp vélekedik: — Benedetto Croce szavaival élnék: a sci-fi annyiban irodalom, amennyiben képes érzelmeinkre hatni. Vagyis szerintem a sci-fi álruhás iro­dalom. Népszerűségét korunk emberének fantasztikus informá­cióéhségével magyarázhatjuk. Csernai Zoltán a sci-fi kizáró­lagos mestere, műveit számos nyelvre lefordították már, így sorjáztatja érveit: — A tudomá­nyos-fantasztikus témájú elbeszé­lések, regények abban sem kü­lönböznek más típusú, témájú írásművektől, hogy közöttük is előfordulnak gyengébb és maga­sabb irodalmi értékű alkotások. Annak oka, hogy ez a kérdés egyáltalán felmerül, egy immár hagyományossá vált kritikai szemlélet, amely néhány évtized­del ezelőtt a science fictiont a ponyva, lektűr vagy legjobb eset­ben is az ifjúsági és a­z ismeret­terjesztő irodalom legalacsonyabb értékű kategóriájába sorolta, így a közvéleményt még ma is arra hangolja, hogy a science fictiont az „írod­­óm alatti műfajok” get­tójába tartozó kommersz szóra­koztató terméknek tekintse és ér­tékelje — Minden műfaj tömegével produkál selejtet — erősíti meg magyar kollégája szavait Ljuben Dilov Bulgáriából. — Értelmetlen lenne tudomásul nem vennünk, hogy Kurt Vonnegut, Ray Brad­bury a modern világirodalom ki­emelkedő alkotói. Maga a tudo­­m­ányos-fantasztikus irodalom, mint fogalom legalább annyira fikció, mint számos sci-fi regény témája. Ezen a felosztási alapon egyébként joggal beszélhetnénk például az orvosregén­yről, mint önálló műfajról. Mircea Oprita román író sem rejti el kételyeit. A sci-fi egy­szer­re irodalom és irodalmon kívüli jelenség. Romániában van néhány jeles tudományos-fantasztikus író, kiket olvasnak és szeretnek: John Hobar­t, Vladimir Colin, Gheorghe Sasarman. A science fiction műfaját és irodalmon be­lül elfoglalt helyét illetően nyil­ván lesznek még viták, egy azon­ban kétségtelen, a sci-fi napjaink egyik legnépszerűbb olvasmánya. A bolgár Georgi Velicskov azonban még ebben is szkeptikus: — Nem lelkendezem a science fiction népszerűsége miatt. Gyak­ran tapasztalom, hogy a túlter­helt emberek, orvosok mérnökök kikapcsolódásként fogyasztják, ál­tala akarnak eltávolodni az ideg­őrlő munkanapoktól. Csupán az a baj, hogy a rossz művek rossz íz­lést terjesztenek. Margarita Valehrová szlovák írónő megértőbb e fiatal műfaj­jal szemben. Ezt mondja róla: — Az emberi természet alapvető tu­lajdonsága, hogy kíváncsi a jö­vőre. Erre legalábbis szerintem, és ismerőseim szerint — többnyi­re csakis a komoly science- fiction adott eddig választ. Úgy gondo­lom, az igényes szépirodalom, mely nemcsak az emberi képze­letben és fantáziában talál ösz­tönzést, hanem merít a valós tu­domány és lélektan kútfőjéből, képes megrajzolni a jövő század emberét és feladatait. Alexander Kroger az NDK-ból azon töpreng, kikből toborzódik a fantasztikus irodalom széles ol­vasótábora: — Már eredmény, ha egy fiatal, aki korábban egyál­talán nem olvasott, a sci-fi iránti érdeklődése folytán olvasni kezd. Ebben az esetben még azt sem tartom rossznak, ha megmarad csak a science fiction rajongójá­nak. — Századunk új és ismeretlen információk tömegével támad az olvasóra. — folytatja a gondolatot Nyina Berkova­ .— A tudomá­nyos-fantasztikus irodalom viszont lehetőséget nyújt az embernek ar­ra, hogy ábrándozzon, erősíti ben­ne a reményt, hogy a világ jobb lehet s jobbá is kell hogy legyen. Humanista kicsengésű irodalom ez, Illért egy derűsebb, normális emberi kapcsolatokat felvillantó, megrázó tragédiák nélküli jövő igényével lép elő. Számos kiváló tudós, szakember fejlődését ösz­tönözte a science fiction, szinte minden űrhajós feltétlen híve. — A science fiction az olvasók illúziószükségletét elégíti ki — összegzi végezetül tapasztalatait a román Mircea Oprita. — A mai sci-fi egyetlen kibontakozási le­hetősége, ha az általánost megra­gadva képes az ember közelében maradni. Az írókkal beszélgetett: Földeák Iván Szovjet filmek fesztiválja Az idén ismét megrendezik hazánkban — ezúttal harmincne­gy­edszer — a szovjet filmek fesz­tivál­­ját. Az eseménysorozat meg­nyitóját Miskolcon a Béke, illet­ve Budapesten a Szikra filmszín­házban tartják. A november 5-én kezdődő hé­ten öt új szovjet filmet mutat­nak be, közöttük Idsz­a Moszkva nem hisz a könnyeknek című, Vlagyimir Menysov rendezte al­kotás is, amelyet 1981-ben a leg­jobb külföldi filmnek járó Oscar­­díjjal tüntettek ki. Nyikita Mi­­halkovot a középgeneráció egyik legtehetségesebb képviselőjének tartják a Szovjetunióban. Tudá­sát ezúttal két munkájával bizo­nyítja: az Oblomov néhány napja Goncsarov regénye alapján ké­szült. Főszerepét A tavasz 17 pil­lanata sorozatból Lehe­­len­berg­­ként megismert Oleg Tabakov alakítja. Az öt este ugyancsak irodalmi fogantatású, Vologyin egyik drámájából rögzítették fil­mnszalagra. Katasztrófa földön­égen címmel lesz látható Alek­­szandr Mitta-nak, a Ragyogj, ra­gyogj csillagom alkotójának leg­újabb filmje. Korai dar­vak cím­mel Csingiz Ajtmatov azonos cí­mű regényéből forgatott filmet Boletriek Samsijev kirgiz rende­ző. A fesztivál programját három sorozat teszi teljesebbé. Az első­ben világhírű szovjet rendezők némafilmjeivel ismerkedhetnek meg a nézők, látható lesz Grigo­­rij Kozincev, Mihail Romín és Dziga Vertov néhány olyan mű­ve is, amelynek létezéséről jó­szerivel csak a filmmel tudomá­nyos szinten foglalkozók tudtak. A második sorozatban a szovjet filmművészet azon darabjait ve­títik, amelyeket Oscar, vagy más díjjal tüntettek ki az utóbbi év­tizedben. Többek között újra lát­ható lesz a negyvenes évek film­terméséből Donszkoj Szivárvány, az ötvenesekéből Kalatazov Száll­nak a darvak, a hatvanasokéból Bondarcink Háború és Béke, a hetvenesekéből Kurosawa Derszu Uzala­ című alkotása. A harmadik sorozat a rajzfil­mek kedvelőié lesz. Repertoárra tűzik Jurij Nerstein Mesék mesé­je című, tavaly nagy sikert ara­tott filmjét is. A fesztivál alkalmából delegá­ció érkezik hazánkba. A küldött­ség több vidéki városba, is ellá­togat, s részt vesz a filmek be­mutatóin. I Picassóra emlékeznek­­Moszkvában A szovjet lapok kulturális rova­tai megemlékezek Pablo Picasso születésének 100. évfordulójáról. A televízió egyórás filmet sugár­zott, amelyben Picasso életművét mutatta be, valamint azt a filmet, amelyet szovjet tévések készítet­tek a mesterről, élete utolsó idő­szakában. A szovjet múzeumok birtokában jó néhány Picasso-mű van. A honvédelmi pályázat díjai A Magyar Írók Szövetsége és a Honvédelmi Minisztérium 1931- ben is meghirdette meghívásos pályázatát honvédelmi témájú iro­dalmi művek alkotására. A pá­lyaműveket értékelő zsűri javas­lata alapján pénteken délelőtt Szántó Mihály ezredes átadta a Magyar Néphadsereg politikai fő­­csoportfőnökének nívódíját az idei pályázatra beküldött legkiemelke­dőbb művek alkotóinak. Nívó­­díjat kapott: Berkes Péter, Iszlai Zoltán, Thiery Árpád és Baráth Lajos író, valamint Baranyi Fe­renc költő. A nívódíjak átadása­kor jelen volt: Garai Gábor Kos­­suth-díjas költő, az írószövetség főtitkára. BARTÓK Első hegedű eungura ■ szonátájának lassú tételében van egy zenei gondolat: fő jellemzője a jellegzetesen magyar ritmus, az elsőt hangsúlyozó ír­ta képlet. Ez teszi az említett témát karakte­risztikussá, beszédessé. Az a mű­vész, aki ezt meglátja és érdemé­­nek-értékének megfelelően ki­domborítja: igazi művész. Néha egy-egy ilyen látszólag apróság­ból minden következtetés leszűr­hető, a művész művészi rangja le­mérhető. S ha egy-egy ilyen té­mabemutatás igazi művészetet nyújt, sok minden más egysze­rűen mellékessé válik. E gondolatsor Yehudi Menuhin vasárnap esti hangversenyén fo­gant meg bennem, éppen az Első szonáta idézett helyén. Mert eb­ben a témabemutatásban minden együtt volt: Bartók muzsikájának magyar jellege, a tétel szenvedé­lyesen fájdalmas hangulata, a beszédes ritmus, a nem feszített, de mégis átütő hegedűhang, a téma rangja a tétel konstrukció­jában — minden. És egy ilyen revelatív pillanat: az igazi nagy művészet, sőt, odáig is elmegyek: a művészi katarzis pillanata. S mit számít mindezzel — és sok­sok más hasonló pillanattal — szemben, hogy Menuhin hegedü­­lése, a hangszerjáték pusztán techn­i­kai -mechan­i­zmusbeli olda­la már egyáltalán nem kifogás­talan?! Beethoven híres mondá­sa jutott eszembe: „Mit számit a ti nyomorult hegedűtök, ha a szellem szól belőlem?” Menuhin hegedülése ma már gyakran technikai hibákkal tér­■tfélfPde mit számít ez, ha ez min­den pillanatban a szellem szól belőle? Ma is a legnagyobbak legnagyobbjai közt a helye, mert emberi lénye és művészi mindent tudása erre a helyre emelt. ELSŐ ESTJÉN Bartók szelle­mének hódolt a művész, egykori nagy barátjának emlékét idézte fel. Az Első szonátán kívül megszó­laltatta a neki írt és ajánlott Szó­lószonátát, fia és zongorapartne­re, Jeremy Menuhin, a Zongora­­szonátát játszotta. A Szólószonáta hallgatása közben, persze, állan­dóan kísértett annak a felejthe­tetlen koncertnek emléke, 1946- ban, amikor Menuhin először ját­szotta Budapesten a darabot. Ma az első két, tétel klasszikus be­nyomást kelt immár, a harmadik ma is a könnyet csalja a hallgató szemébe, a honvágy egyszerűsé­gében észvesztően fájdalmas me­lódiájával. A másnapi zenekari koncerten­­ Kórodi András élete egyik leg­jobb formájában vezényelte a Hangversenyzenekart — ugyan­csak Beethoven és Bartók szólalt meg. A B-dúr versenyműben Je­remy Menuhin főleg a lassú té­telben nyújtott szép pillanatokat. Bartók Hegedűversenyében ismét a revel­áció erejével hatott a las­sú tétel, de a két szélsőben is magával ragadott minden lírikus sza­kasz. Most jelent meg Menuhin köny­vének magyar fordítása, Az em­ber zenéje címmel. És koncert­jein is ezt kaptuk tőle: az ember zenéjét... Várnai Péter Zenei levél J­­­tt­f­a M­enuhinT Nyelvünk világa Ismeretes az az idegenszó-hasz­­nálatra vonatkozó általános ta­nács, hogy ha valamely fogalom­ra van megfelelő magyar sza­vunk, akkor helyette az azonos jelentésű idegen szót alkalmazni indokolatlan. Újabban azonban a centrum szót gyakran hallhatjuk, olvashatjuk, ami azt jelzi, mint­ha vele kapcsolatban egyre töb­ben megfeledkeznének a beveze­tőben említett nyelvhelyességi ja­vaslatról íme, néhány példa: az első szóban hangzott el, a többi három pedig napilapokban volt olvasható. „Londonban és a két nagy ipari centrumban tovább tartanak a harcok.” „Teljes a­­nagyüzem’ a Balaton­part egyik legkedveltebb idegen­­forgalmi centrumában, Tihany­ban.” „Újjávarázsolják a hajdú-bihari megyeszékhely centrumának fő közlekedési útvonalait.” ..Kőbánya centrumában új ta­nácsi, háromsz­obás, 64 nm, össz­komfortos lakásomat kertes ház­ra cserélném.” Mit is alik tudni centrum sza­vunkról? Mindenekelőtt, hogy a latin nyelvből vettük át. Az írá­sos adatok tanúsága szerint 1655 óta ismeretes előfordulása, és kö­zéppont, középrész góc(pont), központ­, székhely értelemben használatos. Továbbá azt, hogy értelmező szótárainkban csillaggal jelzett, ami arra figyelmeztet, hogy használata lehetőleg kerü­lendő, illetőleg fölösleges. Ezért hát bizton állíthattuk, hogy idézett példáinkban mellőz­hető, és javasoljuk a központ szó­val történő helyettesítését. Vagy­is ... a két nagy ipari központ­ban...; ...a hajdú-bihari me­gyeszékhely központjának...; ...idegenforgalmi központjá­ban...; Kőbánya központjá­ban ... Még szokatlanabb és „öszvér" szóalkotás — ezért helytelen — az a mód, amikor magyar előtag­gal, összetett szó utótagjaként sze­repel a centrum szó. Számos pél­dát­ találtunk pedig erre is napi­lapjainkban. Több napilap szá­molt be arról, hogy „Megnyílt a diákcentrum”. Másik változatban: „Nyári diákcentrum Budapesten.” „Európában egyedülálló infor­mációs szolgálat (TOURINFORM) kezdi meg munkáját július 1-től Budapesten, a belvárosi posta­­centrumban." „A lóvasút megnyitásával be­fejeződött a közlekedési emlék­centrum kialakítása a Széchenyi­­kastély mellett.” Van tehát diákcentrum, posta­centrum, emlékcentrum. De hát mit is neveztek így a szóalkotók? Az első példában egy Budapesten létrehozott új központi diákklub­­ról van szó, a harmadik példában a nagycenki emlékhelyet nevez­ték így, míg a második példában egyszerűen központtal helyettesít­hető vizsgált idegen szavunk, az­az postaközpont. Egyébként az elmondottakból senki ne azt a tanulságot vonja le, hogy centrum szavunkra egy­általán nincs szükség. Mint nem­zetközi szó jól szolgálja a kül­földiek tájékoztatását, ha útjelző táblán alkalmazzuk, avagy a nép­szerű Centrum Áruház tulajdon­névként. Vagyis az­ idegen szó használatának s­z­­­­kségességét mindig a körülmények szabják meg. Gráf Rezső Centrum-áradat ­A­I : - ---------------­Az Erkel Színház vendégművészei Neves külföldi énekművészek lépnek színpadra az Erkel Szín­ház novemberi előadásain. A vendégművészek sorát a Ma­gyarországom még nem­ szerepelt szovjet baritonista­, Igor Morozov nyitja meg. Pályafutását a lenin­­grádi Kirov Opera színpadán kezdte meg. Budapesti bemutat­kozásakor — november 5-én — a Sevillai borbély címszerepeit énekli. Jevgenyij Nyesztyerenko, a Moszkvai Nagy Színház magán­énekese, aki legutóbb a szegedi szabadtéri játékokon vendégsze­repelt hazánkban, 15-én a Don Carnosban Fülöp király szerepét énekli. Luciá im Serre olasz érte­­kesnő, az­ elmúlt évadban­ mutat­kozott be Budapesten, 26-án a­ Gammen-mori Lucia címszerepé­ben, 29-én pedig a Rigoletto Gil­da­jaként lép fel.

Next