Magyar Hírlap, 1989. szeptember (22. évfolyam, 205-230. szám)

1989-09-01 / 205. szám

1989. szeptember 1., péntek * NEMZETKÖZI POLITIKA EDIRNEI sorstársnőjénél éle­sebben fogalmaz Szerdzsán. Igaz, ő Kaszpicsánban nyilatko­zik, s ebben a régióban a mon­danivalót a (hol)lét határozza meg. Szevdanin Szaseba Szi­­meonova (az 1985-ös névvál­toztatást megelőzően Szerdzsan Szulejmanova) — fiatal kora el­lenére két gyermek anyja — alig egy hete érkezett vissza Isztambulból. Azt gondolta, ot­tani nagybátyja majd segíti őket, de az egymásraborulás cs­ak pár napig tartott, s más szállás után kellett nézni. Át­mentett vagyonukból azonban csak egy félig kész ház bérle­tére futotta. Sem víz, sem vil­lany nem volt még benne. — Ezen ott Ázsiában nemigen le­pődnek meg, de nekem elvisel­hetetlen volt — vallotta a fia­talasszony. — Ahogyan az is, mennyire a pénz a fontos oda­át. Nekünk persze egy fagy­laltra sem jutott, s a férjem a kávézóba sem tudott beülni. Magamról pedig nem beszélhe­tek, hiszen a nők helyzete oda­át sokkal rosszabb, mint itt — magyarázza a sárga vászonnad­­rágos fiatalasszony, akinek az volt a szerencséje, hogy ezer levája maradt a visszaútra. Augusztusban már ötszáz olyan családot tartottak nyil­ván Bulgáriában, akik Török­országból csalódottan érkez­tek vissza. Külföldi újságíróknak előszeretettel mutatják be őket. Tudják, mit várnak tőlük. Az odaát tapasztaltakat — nem minden alap nélkül — sötét szí­nekkel festik le, s ecsetelik aka­dályoztatásukat a visszatérés­ben. Elterjedt, hogy a vissza­térni szándékozókat katonák erőszakolják meg. Nemre, s a korra sincsenek tekintettel — mesélte egy nyolcvanéves fér­fi. Persze rémtörténeteket a túl­oldalon is terjesztenek: egy szaúd-arábiai lap értesülése szerint menekülő törököket Bulgáriában vírusokkal fertő­zik meg. Az edirnei tábor orvo­sa, dr. Ilhan Gala ezt megerő­síteni nem tudta, csak annyit mondott: a gyerekek valóban kaptak valamilyen oltást, való­ban fáradékonyak, ezért vér­mintájukat Svédországba küld­tük vizsgálatra. A MUZULMÁNOK bulgáriai megpróbáltatásairól is cifra tör­ténetek járnak Edirnében, Bul­gáriában viszont nem csak az illetékesektől lehetetlen erre vonatkozó információt kapni, hanem az érdekeltektől is. A tá­vozni készülők is csak annyit mondtak indokaikról, ha tol­máccsal kérdeztem: „keresz­tény ember ezt úgysem érti.” Eligazítást talán Todor I. Zsivkov egyik tanulmánya ad a muzulmán népesség státusá­nak tanulmányozásáról. Ebben megközelítésként a szocialista nemzeti kultúrához való viszo­nyukat tartja az egyik leglé­nyegesebb szempontnak, amibe az anyanyelv iskolai használa­ta nem fér bele. Mint írja, a bulgáriai török dialektus elér­te történelmi korlátját, beszélői a bolgár nyelvet fogadták el. Ehhez képest meglepő, hogy Sumenben és környékén olyan öregasszonyokkal lehet talál­kozni, akik bolgárul azt sem értik, „merre"? Tény az is, ahol muzulmánok egy tömbben él­nek, onnan mindenki útlevelet kért. Szekulovo polgármester­nője szerint ennek az az oka, hogy a hangadóknak senki sem mer ellenszegülni. És amikor a főkolomposok már elmentek, követi őket az egész falu? Pél­dául Pristoe? Az észak-bulgáriai kísértetfa­­lut külföldi újságírók eddig nem látogatták. Megközelítése­kor Várna felől négy különle­ges egyenruhába öltözött, kato­nák által őrzött ellenőrzőponton kell átjutni. Az elhagyott falu memento. Kétezer lakosából 230 maradt a helyén,­ a katona­­korúak és a keresztények. Aki tehette, muzulmán, elmenekült. Voltaképpen a szabadságos ka­tona sem igen érti, miért ra­gaszkodnak annyira kiképzés­hez, hiszen egy hónap múlva már egy NATO-országot erősít, vagy ez alatt a pár nap alatt számítanak rá Bulgária meg­védésében. De, mint mondja, a hadseregben nem éri hátrány amiatt, hogy beadta a kívánt borlási kérelmét. PEDIG SZÓFIÁBAN hamar a katonapolitikai fenyegetett­ségre terelik a szót. Turgut Özal, egyik (1987. augusztus 17., Bursa) választási beszédére utalnak, amelyben a török mi­niszterelnök — szófiai interpre­táció szerint — a bulgáriai tö­rök problémára is olyan megol­dással fenyegetőzött, mint amit Ankara Ciprusban követett. A május 20-i kisebbségi megmoz­dulásokat pedig nem a párizsi emberjogi konferenciának tu­lajdonítják, hanem egy függet­len török köztársaság kikiáltá­sára tett kísérletnek Várna köz­ponttal. Egyes jólértesültek már török tengeralattjárókról is tudni vélnek, amelyek csu­pán az erélyes szovjet fellé­pésre hagyták el a Fekete-ten­gert. Júniusban valóban hadi­hajókat lehetett látni Albena strandjairól. Az Egyesült Államok után Törökország rendelkezik a má­sodik legnagyobb hadsereggel a NATO-államok közül. Népes­sége is mintegy 56 millió, szem­ben Bulgária kilencmilliónyi la­kosságával, amelyből — anka­rai adatok szerint — amúgy is másfélmillió török. És amilyen mértékben igyekeznek soraikat tömöríteni a bolgár nemzeti ve­zetők, úgy szaporodnak a tö­rök pasák ötszáz éven keresz­tül tartó rémtetteiről szóló tör­ténelmi munkák. Szívesen emlékeznek azokra az időkre, amikor az oszmánok­kal szemben összefogtak az eu­rópai hatalmak. Például az 1444- es várnai csatában, amelynek helyén az üdülővárosban ma a Fegyverbarátság parkját alakí­tották ki. A bejárat mellett cseh, lengyel és magyar címe­rek magasodnak betonból meg­mintázva az egykori hősökre emlékezve. A küzdelemben per­sze törökök is estek el, s — bár az így szó szerint az itt beren­dezett kiállításon nem szerepel — a csatát is ők nyerték. Az ő emlékükre emeltek hatalmas sírkövet a közeli sírdombon, amely még ma is áll. Igaz, az eredeti feliratot már lekapar­ták róla, s az útbaigazító táb­lán is csak ez áll: „Török pa­rancsnoki pont”. VELÜNK ÉLŐ történelem. Mint ahogy a történelemköny­­vekbert­ kellene maradni»’ « ja­nicsárok gyerekrablási szoká­sának és az erőszakos hittérí­­téseiknek is. De ahogy az öt­száz év nem volt elegendő a bolgárok eltörökösítésére, ez az évszázad sem valószínű, hogy meglátja a muzulmánok asszi­milációját a Balkánon. Hiszen George Curson angol külügy­miniszter szavai szerint ez a nem keveredő népek földje. Nonn V. György . - iksz: i, • *. jp| k v ^ A bolgár—török határ két oldalán (3.) Ki nyerte meg a várnai csatát? ■SiA. . . WILHELM CANARIS tenger­nagy, a német hadsereg kémel­hárításának főnöke szó szerint följegyezte, mit mondott Hitler 1939. augusztus 22-én Obersalz­­bergben, a Wehrmacht legfőbb parancsnokainak az értkezle­­tén: „Meg fogom adni a háború kirobbantásának propaganda­indítékát, függetlenül attól, hogy hihető-e. A győztest ké­sőbb úgy sem fogják arról fag­gatni, hogy igazat mondott-e vagy sem?” A berlini kancellárián akkor­ra már kifundálták, mi lesz a II. világháború elkezdésének az ürügye. Reinhard Heydrich, a pártállam biztonsági szolgá­latának főnöke már a hónap elején Sziléziába repült, hogy megbeszélje a részleteket Ema­nuel Schäfferrel, Oppeln (len­gyel nevén: Opoie) Gestapo-fő­­nökével. Ő mondta el, hogy amikor Heydrich kiszállt a Jun­kers—52-esből, felöltőjét ha­nyagul a gép szárnyára dobta, s magabiztosan kijelentette: „A führernek háborús okra van szüksége!" Schäfer SS-őrnagy és vendége ezután a helyi szál­lodában mindent részletesen megbeszéltek, kiválasztották a szereplőket és a helyszíneket, egyeztették az időpontokat. Az egészet úgy kellett megrendez­ni, hogy a világ elhiggye: Len­gyelország provokálta ki a né­met támadást, mert előbb ő támadta meg a birodalmat. Alfred Spiess ma már nyug­díjas vezető főállamügyész mondott el eddig kevésbé is­mert részleteket az 50 eszten­dővel ezelőtt történtekről. A 70 éves ügyész jó másfél évtize­dig a náci háborús bűnösök felkutatásával foglalkozott, és mintegy „mellékes” epizódként botlott bele a történelem soká­ig homályos eseményébe. Mind­arról, amit sikerült kiderítenie, a Profil című osztrák hetilap munkatársának beszélt. Főszereplő a gyászos-verés ür­ügyprodukálásban Alfred Nau­­jocks SS-őrnagy is, aki 1945 no­vemberében, a háborús bűnö­sök nürnbergi perében kijelen­tette: 1939. augusztus 10-én Heydrich személyesen paran­csolta meg neki a „lengyel szí­nű” támadást a gleiwitzi (gli­­wicei) rádióállomás ellen. A megbízás úgy szólt, hogy to­vábbi öt-hat német biztonsági emberrel — mint lengyel fegy­veres felkelő­ — vegye hatal­mába a rádióállomást, ami ak­kor persze a náci Németország­hoz tartozott. Naujocks arról is beszámolt, hogy Heinrich Mül­ler, a Gestapo főnöke is eligazí­totta: az Opole közelében le­zajlott megbeszélésen egy má­sodik támadást, egy határsér­tési akciót is kidolgoztak. Tu­catnyi, lengyel egyenruhába öltöztetett, súlyos bűnökért el­ítélt személynek kellett a hoch­­lindeni „csatamezőn” marad­­nia. Ez utóbbiakat Heydrich „konzerveknek" nevezte el, s végül is róluk kapta nevét az ürügyül felhasznált akció is. Heydrich augusztus utolsó nap­ján dél körül adta meg titkos jelszó formájában a parancsot Naujocksnak a gliwicei adó megtámadására. Az első „konzervet” Müller szállította. A még élő, ájult fér­fit Naujockséknak az adóállo­más bejáratánál kellett kiterí­teniük, miközben elfoglalták az objektumot. Spiess államügyész és munkatársai a nünbergi per­­anyagból előhalászták Erwin Lahausen vallomását is. Ő kez­detben az osztrák hadsereg hír­szerzésének a tisztje volt; az Anschluss után is Wehrmacht főparancsnokságára helyezték át, közvetlen főnöke Canaris tengernagy lett. Az osztrákból németté átvedlett tisztet bízták meg a lengyel egyenruhák, zsold könyvek beszerzésével a rádióadóért folytatandó csatá­rozás résztvevői számára. A SZERFÖLÖTT BONYO­LULT ürügyteremtő akció sze­replője továbbá Josef Grzimek SS-őrmester is, aki 1947 júli­usában egy lengyel vizsgálóbi­zottság előtt jegyzőkönyvbe mondta: kereken száz más, len­gyelül anyanyelvi szinten be­szélő SS-szel együtt Berlinbe, alakulata főparancsnokságára, rendelték. Ezt a némethű fel­ső-sziléziai alakulatot a berlin­i bernaui vívóiskolában szerel­ték föl lengyel egyenruhával. A legnagyobb titoktartás mel­lett szállították őket a határra, Hochlindenbe. Attól kezdve már csak lengyelül beszélhet­tek, a németeket becsmérlő da­lokat kellett énekelniük, és amikor a helység vámháza el­leni támadásra indultak, a le­vegőbe kellett lövöldözniük. Grzimek és társai is láttak — miután szétrombolták a vám­házat — lengyel egyenruhás halottakat a környéken. Azt vi­szont nem tud(hat)ták, hogy nem lengyelek feküdtek szana­szét, hanem az ördögi furfang­­gal és gonoszsággal megrende­zett színjáték koncentrációs tá­borból kiválogatott szereplői. Erre a tényre is csak jóval később derült fény: Helmut Daniel, a sachsenhauseni kon­centrációs tábor egykori politi­kai főnöke vallott róla 1964- ben (!) az ellene a braunschwei­­gi bíróságon lefolytatott per­ben. A tábori nyilvántartásból hiányzók neve mellé — ber­lini utasításra — ezt kellett ír­ni: „konzervdoboz akció”. A szerfölött bonyolult, több szá­lon futó ürügyteremtő provo­káció egyik kulcsfigurájához is a szerencse vezette el Spiess ál­lamügyészt. A ludwigsburgi bí­róság irattárában bukkant rá Karl Nowak dossziéjára, ő a háború alatt az opolei rendőr­ség bűnügyi osztályán dolgo­zott, és magas beosztású SS-ek, gestapósok utasítására kellett egy ájult (feltehetően gyógy­szerrel elkábított) férfit elszál­lítania a gliwicei rádióadóhoz. A „konzervdoboz akció” ki­­tervelői meglehetősen logiku­san gondolkodtak, amikor ezt a személyt kiválasztották. Franz Honnokot mindenki is­merte, szerette, tisztelte a kör­nyéken. A 41 éves, nőtlen fér­fi mezőgazdasági eszközökkel, gépekkel kereskedett. Hatal­mas „propagandaértéket” tu­lajdonítottak neki az SS, a Gestapo és az SD berlini köz­pontjában — persze csak hol­tában. 1939. augusztus 31-én este 9 óra 10 perckor fejlövés­sel megölték, majd lefényké­pezték. Azt a szöveget szánták neki, hogy „a lengyelek végez­tek a derék némettel". Csakhogy Heydrichnek nem tetszett a fotó: hol van a rádió­adó? Amikor a német hadigé­pezet már javában tört előre a lengyel síkságon és Varsót is bombázta, szállították a né­met biztonsági szolgálat főnö­kének, Heydrichnek az újabb „bizonyítékokat”: a konzervdo­boz-akció Sachsenhausenből el­hurcolt két beöltöztetett tagját gyilkolták meg hidegvérrel. Sok minden ismertté vált, csupán egy fontos momentum­ra nem tértünk ki: ki vagy kik gyilkolták meg a II. világhá­ború első európai áldozatát, Franz Honnokot, utána pedig a két foglyot? Nos, erre 1969 ta­vaszán derült fény, amikor Spiess főállamügyész és munka­társai a nyugat-berlini doku­mentációs központban a sok ezer Hoffmann között ráakad­tak Karl Hoffmann SS-őrnagy aktájára. Ő vezette a Gestapo­­főnök Müller által fölállított „konzervmegsemmisítő kom­mandót”. Magyarán: ő és be­osztottai végezték ki a gliwicei „lengyel” támadás után kényel­metlenné válható tanúkat. Kari Hoffmann eskü alatt állította: Müller nem csupán a „konzer­­vek” kiválasztásában működött közre, hanem a gyilkoskülönít­mény fölállításáról is gondos­kodott. A körültekintő Gesta­­po-főnöknek még arra is tel­lett a figyelméből, hogy a Hoff­­mann-féle kivégzőos­szagot a frontra vezényeljék. Csak a vé­letlenen múlott, hogy néhányan élve megúszták „a führer és a birodalom szolgálatát”. A DRÁMA VÉGKIFEJLETE: a „világ számára” lefényképe­zett halottakat előbb a közeli erdőben elföldelték. Aztán va­lakinek eszébe jutott, hátha bi­zonyítékként fölhasználják a „birodalom” ellen. Kihantolták és eltüntették őket. Ugyanígy eltűnt — vagy megsemmisült — az ürügyül szervezett táma­dás minden írásos anyaga. Hal­ott volt, ezt az opolei Gestapo­­parancsnokság titkárnője eskü alatt vallotta, miután egy da­rabig az általa kezelt páncél­­szekrény mélyén rejtőzött a dosszié ... A náci Németország által kirobbantott II. világhá­ború első áldozatát, Franz Ho­niokot még több mint 55 mil­lió követte! Harmincötmillió ember vált nyomorékká. Len­gyelország mintegy hatmillió, az agresszor Németország 6,5 millió embert veszített. A vi­lágháború miatti magyar em­berveszteség is meghaladja az egymilliót. K. L. Ki volt a második világháború első halottja? A konzerv akció ! A­lf­red Spiess Fotó: Profil A konvertibilitás egy moszkvai szemével Működőképes-e KGST? A Szovjetunió nincs felkészülve az áttérésre Válsághelyzetbe jutottak a­­ szocialista országok keres­kedelmi, gazdasági kapcsolatai is — állapította meg egy szovj­­et közgazdász, még mielőtt nyilvánosságra került volna, hogy különféle okok miatt a Szovjetunió nem tesz eleget ál­lamközi szerződésekben vállalt energetikai szállítási kötelezett­ségeinek. L. I. Jagodovszkijjal, a szocialista világgazdasági in­tézet, igazgatóhelyettesével, aki több éves budapesti külszolgá­lattal a háta mögött, nemcsak nyelvünket beszéli kitűnően, hanem igen jól ismert gazdasá­gi problémáinkat is Moszkvá­ban eredetileg a kapcsolatok jövőjéről beszélgettünk. Még­pedig azzal a feltevéssel,­­hogy mindkét ország gazdasági át­alakulása szempontjából fon­tosak e kapcsolatok. Nem me­rült még föl, hogy olyan szov­jet intézkedésekre kerülhet sor, amelyek az „energiacsapok” el­zárásának rémképét előrevetít­ve azt sugallják, hogy akik a peresztrojkát elszabotálják, azok a gazdasági kapcsolatokon keresztül a szovjetnél lényege­sen kisebb magyar gazdaságot is megpróbálhatják fojtogatni. Pedig a gazdasági és politikai modernizációnak egyaránt el­kötelezett Jagodovszkij a gaz­dasági kapcsolatok válságáról szólva nemcsak a beszűkülést említette, hanem rendszerspeci­fikus okról is beszélt. Vélemé­nye szerint ugyanis a gazdasá­gi kapcsolatok stabilizálóból konzerváló tényezővé váltak: akkor, amikor a gazdaságpoli­tika a piaci viszonyokra való áttérést szorgalmazza, a kapcso­latok még mindig a tervhivatal által diktált volumenek elosztá­si rendszerét tükrözik,­­ a ki­utat egyértelműen olyan integ­rációs és kooperációs kapcso­latok kialakításában látja, amelyek normális kereskedel­mi viszonyokra épülnek, gyö­keresen megváltoztatva a je­lenlegi árucsere-forgalom ösz­­­szetételét. Tarthatatlan — mondja Ja­godovszkij —, hogy a Magyar­­országra irányuló szovjet ex­port 60-80 százalékát energia­­hordozók és nyersanyagok al­kossák, míg Magyarországról szinte csak teljesen feldolgozott termék áramlik a Szovjetunió­ba. Mindkét irányú forgalom­ból hiányoznak a közepes fel­­dolgozottságú termékek, alkat­részek, részegységek. Ez a szer­kezet a kapcsolatok intenzifi­­kálásának is az akadályává lett. Szovjet szempontból ez a hát­rány ráadásul nemcsak Ma­gyarországgal kapcsolatban ér­zékelhető, hanem az összes töb­bi európai KGST-országgal ösz­­szefüggésben is. Kollektív alapon, KGST-szin­­ten Jagodovszkij szerint nem megoldható a külgazdasá­gi kapcsolatok szerkezetének átalakítása, mert nemcsak a fejlettség szintje, hanem az át­alakítás készsége is igen eltérő. Ezért kétoldalú alapon kell a dolgot elkezdeni — mondja, ő, szovjet fejjel gondolkodván, ha­zájának velünk, továbbá Len­gyelországgal és Csehszlovákiá­val fenntartott kétoldalú kap­csolataiban tartja ezt elképzel­hetőnek, noha elismeri, hogy szovjet részről erre kisebb a késztetés és az érdekeltség, mint például a magyar partner részéről. Ennek magyarázata­ként a szovjet gazdaság két fő baját, a nehézkességet és a konzervativizmust említi. Azt sem tartja lehetetlennek, hogy az említett négy ország — és esetleg még Bulgária — egy­más közötti keresztkapcsolatai­ban vezesse be az együttműkö­dés új módszereit, alakítson ki új szerkezetet, mivel — mint mondja — a KGST, jelenlegi formájában működésképtelen. A magyar—szovjet gazdasági kapcsolatok átszerkesztésére szűkítve témánkat Jagodovsz­kij ezt is csak, mint távlati célt tartja reálisnak. Elemei lenné­nek: a konvertibilis elszámolás, a világpiaci árakon alapuló szerződéses árak és a vállalati szerződések. A kormányok vagy tervhivatalok csak a nagyobb közös programok fölött tarta­nák meg ellenőrző szerepüket, és bizonyos — közelebbről nem részletezett — szabályozó, ösz­tönző funkciót gyakorolnának. A lényeg az, hogy olyan gaz­daságilag megalapozott kapcso­latrendszer alakuljon ki, amely mindkét fél számára biztosítja érdekeinek érvényesülését, mérhetővé és összehasonlítha­tóvá teszi a költségeket, ráfor­dításokat, kiszámíthatóvá az előnyöket és az esetleges hát­rányokat. A cél „távlatiságát” a politi­­kai ódzkodáson túl, első­sorban a vállalati önállóságok hiánya és méretezésük fejlesz­tésének eltérő volta teszi indo­kolttá. S van még valami. Mint Jagodovszkij kifejtette, gazda­ságaink eltérő nagyságrendjé­ből következően, míg a magyar mindig nyitott volt a világra, és még inkább azzá akar válni, addig a szovjet mindig meg fog őrizni bizonyos autarch jelle­get, ami a gyorsabb változások ellen ható erő. A konvertibilis elszámolásra való áttérés legnagyobb aka­dálya az, hogy egyik fél sem rendelkezik valutával, az is hiánycikk. Ilyen körülmények között dollárclearingre lehetne áttérni, de az ilyen rendszer­ben lebonyolódó szovjet—jugo­szláv kereskedelem tapasztala­tai azt mutatják, hogy ez sem oldja meg a problémákat, és ráadásul árfelhajtó hatást gya­korol — mondja Jagodovszkij. S­zovjet számítás szerint Ma-­­­gyarország rosszul járna a konvertibilis elszámolásra való áttéréskor. Jagodovszkij szerint az átmenetben a magyar ex­portárak ásni fognak, impor­tunk viszont megdrágulna. Ezt a kettős terhelést a magyar gazdaság nem viselné el — mondja —, s ezért átmeneti in­tézkedésekre lenne szükség. Ilyen lehetne az, hogy a Szov­jetunió meghitelezi új nyeresé­get (hosszú lejáratra, előnyös kamattal) vagy az, hogy a szov­jet fél a nyereségből magyar részvényeket vásárol —, sorol­ja a lehetőségeket Jagodovsz­kij. Személyes véleményem azonban az — teszi hozzá —, hogy a Szovjetunió még nincs felkészülve erre az áttérésre, ráadásul még ki sem alakult a hivatalos szovjet álláspont eb­ben a kérdésben. Annyi bizonyos, teszi még hozzá a moszkvai közgazdász, hogy a kereskedelem fenntar­tása szovjet érdek, már csak azért is, mert vásárolni szeret­nénk, és nem akarjuk a part­ner összeomlását. Kérdés, hogy mindenki így gondolkodik-e a reform útján járó Magyaror­szággal kapcsolatban. Szalay Hanna Maim Hírlap

Next