Magyar Idők, 2017. május (3. évfolyam, 100-125. szám)

2017-05-20 / 116. szám

www.magyaridok.hu OLVASÓLÁMPA Kormos koporsó Misszió a szovjet kényszermunkatáborokban Fáy A­mikor a hetvenes években VI. Pál pápa boldoggá, majd 1981-ben II. János Pál szentté avatta Maximilian Kolbe mi­norita szerzetest, az életéről keveset tudók - pél­dául a Kádár-kor elzártan tartott magyar katoli­kus hívei­­ rácsodálkoztak hősies önfeláldozá­sára. Pater Kolbe 1941 júliusában Auschwitzban egy tizedelésnél éhhalálra ítélt rab, Franciszek Gajowniczek helyett vállalta a büntetést. A vég­letes helyzeteket kikényszerítő diktatúra ember­telensége mindig megtermi az emberség szinte megérthetetlen példáját. Sokan hoztak áldozatot mások szenvedésé­nek enyhítéséért mind a fasizmus, mind a kom­munizmus táboraiban. De a közelmúlt tragédiái sokáig kibeszéletlenek maradtak. A szovjet Javítómunka-táborok Főigazgatósá­gáról, a Gulagról még a németek lágereinél is ke­vesebbet hallhattunk a rendszerváltásig. A túl­élők nyíltan nem beszélhettek megpróbáltatása­ikról, a történelemköny­vek egyetlen szóval sem említették a sok millió ember életét tönkrete­vő és kioltó törvényte­lenségeket. Szolzsenyi­­cin A Gulag szigetvilág című műve 1989 előtt csak a legnagyobb titok­ban kerülhetett az or­szágba. Bár a második kötet megjelenése után­­ nagyon hamar elkészült a magyar fordítás Né­metországban, az 1975-1976-os müncheni ki­adás igazi ritkaság mind a mai napig. Nagy koc­kázatot vállalt, aki Hegyeshalomnál megpróbál­ta becsempészni. A Gupvi-, internáló-, hadifogoly-, átnevelő- és Gulag-táborok ismertségében gyors változást a rendszerváltás sem hozott, de az elmúlt évek­ben, alighanem az utolsó pillanatokban szám­talan túlélővel készített beszélgetés, visszaemlé­kezés, napló jelent meg nyomtatásban. Ma már meglehetősen nagy számban hozzáférhetők hazai magyar és német túlélők visszaemlékezései, sőt képet nyerhetünk a Szovjetunió népeinek meg­próbáltatásairól is a lágerekben. Egy közelmúlt­ban magyarul megjelent könyvből, Walter J. Ci­­szek jezsuita Az Úr vezetett engem című írásá­ból viszont egy amerikai állampolgár történe­tét ismerhetjük meg. Legalábbis másodsorban. A könyv célja ugyanis nem a sztálini diktatúra táborainak leírása. Walter Ciszek még novíciusként jelentkezett XI. Pius pápa felhívására misszionáriusnak Orosz­országba, ezért tanulmányait Rómában, a Colle­gium Russicumban végezte. Felszentelése után, 1938 végén Kelet-Lengyelországba, Albertynbe küldték, ahol azonban nem túl hosszú ideig telje­síthetett szolgálatot a jezsuita misszió tagjaként, mert október 17-én a Vörös Hadsereg megszáll­ta a kisvárost. A háborús bizonytalanságok mi­att az elöljárók a misszió bezárása mellett dön­töttek. Három jezsuita szerzetes - egykor római évfolyamtársak - a rendi vezető beleegyezésével úgy döntött, hogy a Szovjetunióba utazik a mun­kásokkal. A három muskétás. Persze titokban: papok legálisan nemigen léphettek be az ateista államba. Vlagyimir Martinovics Lipinski álné­ven egészen az Urál hegységig utazott tehervago­nokban a nácik elől menekülő lengyel zsidókkal. Csuszovojban fatelepi munkát kaptak, a folyón leúsztatott rönköket kellett kihalászni és feldol­gozáshoz előkészíteni. Hamar rájöttek, hogy az ifjúkori lelkesedéssel vállalt evangelizálás szin­te lehetetlen, mert nemcsak magukat kevernék bajba a lebukáskor, hanem azokat a sokat szen­vedett embereket is, akiket hitre szerettek vol­na vezetni. Úgy látszott, minden tervük dugába dőlt. Kényelmetlen barakkokban szállásolták el őket, és éhbérért dolgoztak. Misézni is csak ti­tokban tudtak, ha jezsuita rendtársával kimen­tek az erdőbe. Érthető, hogy kételyeik támad­tak, van-e értelme az Urál közepén farönköket rakodniuk, amikor másutt, például a megszállt Lengyelországban, valódi lelkipásztori szolgálat­tal segíthetnék az embereket. Túl sok idejük még erre a kis megingásra sem maradt, mert 1941- ben Nesztrov és Ciszek atyát mint kémet letar­tóztatták, és a hírhedt Lubjankába szállították őket. Már a letartóztatáskor rá kellett ébredni­ük: az ateista propaganda következtében az a kö­rülmény, hogy katolikus papok, túlnyomórészt szintén ártatlan rabtársaikban nemhogy nem éb­resztett rokonszenvet, hanem éppen ellenkező­leg: szidták, megvetették és inkább messze elke­rülték őket. Ciszek atya egyedül maradt, felvér­­tezetlenül a KGB embertelen eszközeivel szem­ben. A börtönben a kihallgatásokon alkalmazott lélektani módszerek hatására több hónap valla­tás után megtört, és aláírta a beismerő vallomást anélkül, hogy akár csak elolvasta volna az ellene felhozott vádakat. Tizenöt év kényszermunkára ítélték, de ezt megelőzően még négy évet kellett börtönben raboskodnia, legtöbbet magánzárká­ban. Ráadásul a vallatások megpróbáltatásai sem értek véget, mert a hamis vádiratot további „fel­derítés” követte. Kihallgatói teljesen meg akar­ták törni, együttműködésre bírni bármi áron. Végül a börtönbüntetés letelte után, 1946-ban szállították a szibériai Norilszkba, ahol uszály­hajókba kellett szenet lapátolnia, majd szénbá­nyában dolgoztatták. Egy évvel később érckohó építéséhez vezényelték, 1953-tól 1955-ig ismét bányába került. Csak a kiszabadulása, 1955. áp­rilis 22-e után vehette föl a kapcsolatot a család­jával. Nővére így tudta meg, hogy még él. De a Szovjetuniót csak 1963-ban hagyhatta el, ami­kor két Amerikában lebukott orosz kémért cse­rébe kiszabadulhatott a börtönné vált misszi­ós területről. Walter Ciszek története megrendítő, de egyál­talán nem a sok szörnyűség miatt. Az átélt szen­vedések hatalmas, megrázóan őszinte lelki ta­nítást adnak. Tíz évvel ezelőtt küldték Rómába boldoggá avatási aktáit. • H. Örkényi Ilona A tarcali káplán sírhantja című kötete sok szempontból hasonlóan megrázó gulágtörténet. A szerző a tarcali káplán, Szered­­nyei János keresztapjának a lánya, akivel 33 hó­napon keresztül együtt raboskodtak a donyecki munkatáborban. A 328-as számú fogoly közel­ről ismerhette az 542-es számú fogoly életáldo­zatát gyerekkoruktól a tragikus haláig. Szered­­nyei önként vállalta, hogy híveivel együtt hur­colják el. A kényszermunkára elsősorban a né­met nevűeket válogatták ki, eredetileg nem sze­repelt a listán. Az összeírt 120 tarcalit próbál­ta kiszabadítani, egyes források szerint akár az oroszok megvesztegetésével is. Végül a megszál­lókkal történt alkudozás során csak a betegek, a gyerekek és a nők egy részének elengedését sike­rült elérnie azzal a feltétellel, ha helyettük maga vállalkozik a kényszermunkára. A tarcali káplán érzékeny, művészi hajlamokkal megáldott fiatalember volt. Szemináriumi éveiről naplót vezetett, még a marhavagonban is verseket faragott, festett, hegedűszóval próbálta rabtársa­iban tartani a lelket. Az 1223. számú vorosilov­­kai lágerben minden lehetséges módon megaláz­ták a foglyokat, akiknek a munkahatékonysága sem lehetett túl nagy a rendkívül primitív kö­rülmények, a hontalan­ság és az állandó éhség miatt. Ennek ellenére Szerednyei János vájár olyan kimagaslóan so­kat termelt, hogy élmun­kás lett. Titokban néha misézett is, a betegek szentségét és az oltári­szentséget mindig egy nyakába akasztott zacs­kóban hordta, hogy bármikor kiszolgáltathassa. Huszonnyolc évesen érte a halál a bányában. Műszak végén voltak már, a váltás megérkezett a mélybe. A munkásoknak hivatalosan egy elha­nyagolt, síkos lépcsőn kellett volna felszínre jön­niük, de ez annyira veszélyes volt, hogy az őrök megengedték: a szénnel teli csillék után üres ko­­rura, oldalfal nélküli csillére üljenek föl, az húzza föl őket. Már majdnem a felszínre értek, amikor baleset történt, elszakadt a drótkötél, és a csil­lesor gyorsuló sebességgel száguldott a mélybe. A három vájárnak sikerült leugrania a végzetes járműről, de a fiatal tarcali káplán olyan erővel ütődött a falnak, hogy szörnyethalt. Másik tár­suk, egy Ondra való fiatal leány a lábát veszítette el. Elcsigázottan beakadt a csillébe, és a tárnába száguldó szerelvény tőből leszakította a végtag­ját. Csupán a harmadik munkás menekült meg épségben, szerencsés irányba ugrott, és a puha szénpor felfogta a zuhanást. Bár Szerednyei Já­nosról az őrök is tudták, hogy pap, mivel hatal­mas odaadással dolgozott, valamelyest becsülték a rabtartók. Ennek jele volt, hogy a tragikus halál után engedélyezték a koporsós temetést. Igaz, az egyik őr, hogy fokozza a temetés ünnepélyessé­gét, a kommunista halottaknak kijáró kitünte-­­tésben akarta részesíteni az élmunkás vájárt, és a koporsót vörösre festette a rabokkal... Végül korommal sikerült e méltatlanságot elleplezni. A fiatal tarcali káplánt, aki a munkatáborba is követte híveit, breviáriumával és egy kis kereszt­tel a kezében fektették a koporsóba a vorosilov­­kai rabtemetőben. (Walter J. Ciszek-Daniel L. Flaherty: Az Úr vezetett engem. Ford.: Demény Martin. Jezsuita Kiadó, Budapest, 2016, 240 oldal. Ára: 2900 fo­rint. H. Örkényi Ilona: A tarcali káplán sírhantja - Szerednyei János hősies életáldozata. Napkút Kiadó, Budapest, 2017,256 oldal. Ára: 2490 forint) Tájkép gulággal Tomas Kizny lengyel fotómű­vész felvételén Fotó: MTI Ozsda C­sokits János 21 évesen menekült el Ma­gyarországról. Ahogy egy levelében tá­vozását megindokolta: „Nem akartam megvárni, hogy az ávósok nekem is leverjék a ve­sémet.” 1963-tól a Szabad Európa Rádió alkalma­zottja volt, 11 évvel később már a BBC magyar osztályán dolgozott. A nagy műveltségű költő öt­ven évig élt emigrációban, 1989-ben tért haza. El­évülhetetlen érdemeket szerzett a magyar költé­szet, elsősorban Pilinszky János műveinek angol nyelvű megismertetésében. A távolból is figye­lemmel kísérte a magyarországi irodalmi életet, különösen Pilinszky költészete hatott rá. „Mint mindenkinek, aki érintkezésbe került vele, nekem is feltűntek gyermeki és nőies tulaj­donságai, megindítónak tartottam törékenysé­gét, de nem tartottam se bizonytalannak, se véd­telennek. Egyéniségének külső lágysága mögött mindig érezni lehetett a kemény magot. Csak oda kellett rá figyelni” - írja első találkozásuk­ról Pilinszky Nyugaton című könyvében Cso­kits, aki többször kisegítette Pilinszkyt örökös pénzzavarában, ha kellett, számláit is fizette. A költőt a hatvanas évek elejétől gyakran hívták külföldi szereplésekre. Idegen nyelvű köteteinek fordítási előmunkálatai is ebben az időben kez­dődtek meg. „Engedélye volt Aczél Györgytől, hogy minden évben néhány hónapot Nyugaton tölthessen” - olvasható a könyvben. Pilinszky bejárta Európát, eljutott az Egyesült Államok­ba, még Észak-Afrikába is. Ezekről az útjairól politikai okokból nem beszélhetett, nem írha­tott szabadon, még levélben is óvatosan. Csokits János Londonban ismerkedett meg Ted Hughes angol költővel, Sylvia flath férjével. Pilinszky verseit Csokits nyersfordításai alapján Hughes ültette á fiangol nyelvre. Ted Hughes-t a misztikus rendhagyó világrendje vonzotta. „Ritkán jut ki magyar költőnek, hogy egy kor­társ angol költő, méghozzá talán a legkülönb an­gol költő, egy kötetét lefordítja. Ez engem való­ban zavarba ejt” - mondta Pilinszky 1976-ban egy kerekasztal-beszélgetésen. A Pilinszky Nyu­gaton című kötet, mely először 1992-ben jelent meg Domokos Mátyás szerkesztésében, a három költő közös munkájának történetét meséli el. A könyv nemcsak Pilinszky Csokits Jánosnak írt sorait tartalmazza, hanem Jutta Scherrerét is. A költő szerette volna feleségül venni a német val­lástörténészt, de Jutta férjnél volt, és nem tudott, vagy nem akart válni.” Csokits idővel megismer­te természetének árnyoldalait is. „Jutta sem a líri­kusnak, sem a misztikus gondolkodónak nem le­hetett valódi társa” - írta róla. Például a nő nagy tisztelője volt Brechtnek és Lukács Györgynek, aki­ket Pilinszky utált. Szerencsére Juttának a köl­tővel való viharos kapcsolata közben arra is volt ideje, hogy Csokitsot levélben tájékoztassa éle­tükről. Pilinszky üzeneteiben őszintén beszámolt egészségügyi állapotáról is. „...egyik megrázkód­tatás a másik után ért. Ismét kétszer kerültem ideggyógyintézetbe, s több ízben volt tüdőgyul­ladásom. Szóval: gyengeség, betegség és zűrzavar közepette kellett élnem és dolgoznom.” Valójában nem az a meglepő, hogy Pilinszky hatvanéves korában meghalt, hanem hogy olyan sokáig kibírta. (Csokits János: Pilinszky Nyugaton. Nap Ki­adó, Budapest, 2017,135 oldal. Ára: 2500 forint) Kemény mag Pilinszky, a misztikus rendhagyó LUGAS - a Magyar Idők hétvégi melléklete Szerkesztő: Fehér Béla• társszerkesztő: Margittai Gábor, Szényi Gábor • tervezőszerkesztő: Tóth Tibor • olvasószerkesztő: Major Anita, Nácsai Katalin LUGAS 15

Next