Magyar Ifjúság, 1966. július-december (10. évfolyam, 26-52. szám)
1966-10-15 / 41. szám
D. HAMIETT regénye nyomán CS HORVÁTH TIBOR— SEBŐK IMRE Mi csinálni NEM ÉN... IDEHÍVTAK, AZT HAZUDTÁK, HOGY BESZÉLNI AKARNAK VELEM. DE NEM EZ VOLT A CÉLJUK MEGFENYEGETTEK... AMIKOR MEGSZÓLALT A CSENGŐ. Spade odaadta a revolvert ENNEK A NŐNEK, HOGY TARTSON SAKKBAN. AMÍG Ő MEGNÉZI, KI JÓT MEGPRÓBÁLTAM ELVENNI , TŐLE... FEJBEVÁGOTT. Sam Spade tekintetében csúfon dáros fény villan, élvezi a bizarr helyzetet. ESZÉBEN SINCS KÖZBELÉPNI. MINT A FELÜGYELŐNEK, AKI ODAUGRIK CaRDHOZ ÉS.. (I JfiiMMn €1» ififirie! MÁR SOK ÜRNŐGNEK ELÖNTI AZ EPE- rUOKODNi DÜh£N..Elveszi tőle a revolvert. ZSEBREVANNA. MAJD MEGNEVEZI MAGÁT ÉS NEKISZEgezi A kérdést:» MIÉRTAMADT A HÖLGYRE?* »Aljas hazugság!«*- kiált fel Brigitta dühtől ELFÚLÓ HANGON. LERÁNTJA CIPŐJÉT ES lassan a testtel. DRAGA FELÜGYELÖM.AZT ■ AKARJA, HOGY EGÉSZ SAN !Span Cisco magán múlás-SONHA NEM VETTE VOLNA ÉSZRE. AZ EGÉSZ CSAK TRÉFA VOLT. A MAGA eszett^kki. fflííf Meghiszem azt! hé.an mérsékelje magát! a ILLIK ILYET CSINÁLNI.Dajkamesei ÉS KEI nem tehetek róla. ► AHOGY HETESBEN MARADTUNK. Cairo rámtámadt, önvédelem-LOL FOGTAM FEGYVERT. MEGPRÓBÁLTA KICSAVARNI A KEZEMBŐL. NEM MERTEM TÜZELNI. INKÁBB FEJBEVERJEM A REVOLVERREL. DE VÉGÜL CSAK ELVETE. »IREFA VOLT AZ £G£S2,MGS£M MER EGYEDÜL MARADNI VELÜK*« -GÚNYOLÓDIK DUNDY. TŐLE SZOKATLAN TALÁLÉKONYSÁGGAL. KI TESSEKELL AZ AJTON CA ÍRÓT, ÉS KÖSZÖNÉS NÉLKÜL TÁVOZIK. A FELÜGYELŐ RAGYOG AZ ÖRÖMTOl VÉGRE A MARKÁBAN TARTJA AZ UTrí magandetektívet. »Mindhármukat ! KÍSÉREM. MAJD a RENDŐRSÉGEN T/S.. TAZZUK AZ OGYET!**-JELENTI KI DIADALLAL. __ minis a , FELÜGYELŐ ÚRRAL MEGYEK! MAGÁNDETEKTÍV TESTE MEGFESZÜL. A HARAG. SZÍRENCSÉRE. NEM FOSZT- MEG JÓZAN KELETÉTŐL. HA VISSZAISMÉT A FELÜGYELŐ LESZ A HELYZET , JOGGAL BEKÍSÉRHETI ŐKET. ADÖRSÉGEN PEDIG NEHEZEN SOLDOLAK EZZEL A MESÉVEL. / Miféle móka volt EZ, HÖLGYEM, MAJDNEM ráfizetünk! / Távozzék! . . . ELEGEM VAN MAGÁBÓL! FOLYTATJUK. ..EM ÍGY ALKUDTUNK. TÜNDÉREM! én teljesítetem a kívánságát: ÖSSZEHOZTAM CAÍRÓVAL. MOST MAGAN A SOR. ADDIG INNEN 11. NEM MEGY. AMÍG MINDENKI NEM TÁLAL ARRÓL AZ ATKOZOT MADÁRRÓL! Jírai 1965-ben a divatban nagy fordulat következett be, ezt megelőzően körülbelül 10 évig kisebb-nagyobb vonal-, szín- és formaváltozásokon kívül sem a női, sem a férfidivatban nem mutatkozott különösebb változás. Minden tervező érezte, hogy a divat alakulása — mint minden művészet — sem maradhat mentes azoktól az áramlatoktól, amelyek a különböző művészeti ágakban lezajlanak. Köztudomású az az intenzív befolyás a zenében, a festészetben, a szobrászatban, az építészetben, amelyet a mai kor embere sajátos szemlélete és életformája alapján kialakít. Ha visszanézünk a múltba, a művészettörténet bármely területére, minden korban azt látjuk, hogy az összefüggések az ember öltözete és környezete között mindig erősen kidomborodnak. Természetes, hogy a mai korban is ennek kell történnie, ez látszik meg. Ezért a divatban történő erős változás, a geometria, az Op-Art megjelenése összefügg a technika fejlődésével, az űrkutatással, de összefügg a dodekafon zenével is, vagy azzal a színpadképpel, amelyet akár a mai megfogalmazású Hamlet-előadáson látunk. A divatot ma az egész világon a fiataloknak tervezik és ezt a fiatalos divatot megfelelő jóízléssel viselik a középkorúak is, de viselik azok is, akiknek már ősz a haja és erősebb a termete. Megszűntek a határok, nem elképzelhetetlen ma egy halványrózsaszínű ruha egy idősebb nőnek, de nagyon pontosan tudni kell — és csak szakavatott ember tudja —, hogy melyik az a rózsaszín, amit egy ilyen típusú nő felvehet. Ezért folynak ízlésnevelő előadások már az általános iskolákban, az egyetemeken és mindenhol, ahová a divattal kapcsolatos kérdések eljutnak, hogy mire a gyerekek felnőnek, vagy már megöregednek, mindig tudják az aktuális divatból azt kiválasztani, ami egyéniségüknek megfelelő, amellett, hogy feltétlenül „divatos”. A Ruházati Mintatervező Vállalat őszitéli kollekciója az Európa-szerte megjelent divatirányzatokat figyelembe véve, érdekesen, újszerűen, de a lakosság vagy a szakemberek felé irányt mutatóan kialakított modellekkel jelentkezik. A kollekció tervezésénél két fő divatvonalat állapítottunk meg. Ezek: a mértani és a romantikus vonal. A két stílus — akármilyen különösen hangzik is — sokszor összefolyik, de ha a határvonalat meg akarjuk húzni, akkor a mértani a test proporciójának helyes elosztása alapján szinte mérnöki módszerekkel kiszámolt forma és szabásvonal elhelyezésekkel osztja a ruhát. A romantikus emlékeztet a múlt század vége vagy a század eleji divatra, de modernebb, mai megfogalmazásban. A két vonal összefüggései úgy jelentkeznek, hogy a romantikus, könnyed, lágy, bővülő, mozgó vonalakat és a díszítésre felhasznált eszközöket némileg geometrikus formákban oldják meg, így a romantikus stílusú „piramis” ruha mégis csak egy geometrikus formát zár körvonalaiban, ugyanakkor, amikor a „ceruza” vonalú ruha nemcsak sziluettjében, hanem belső elosztásában kissé síkban megoldottan jelentkezik. Teljes síkbani megoldást a magyar tervezők nem találják jónak, mert az alkati felépítésünk erre nem alkalmas. A művészek alkotó módon tervezik a divatot akár alapanyagokról, akár formáról van szó és éppen ezért nem esnek olyan túlzásba, hogy szó szerint értelmezzenek olyan divatötletet, amely csak egy egészen kis, kiváltságos rétegnek oldaná meg az öltözködését. Ezt nem diktálják és nem is diktálhatják, de a divattervezők rámutatnak azokra a formamegoldásokra, anyagokra, színkombinációkra, amelyek az újat, a feltűnőt és az érdekeset, de finoman, elegáns megfogalmazásban juttatja érvényre. A fiataloknak — és egyáltalán a nagyközönségnek — ajánlatos, hogy időben együtthaladjon a divattervezővel, ne maradjon le, kellő ízléssel kövesse a divatot, mert a divattól való nagyobb lemaradás éppen annyira feltűnő, különcködő benyomást kelt, mint a külföldi divathóbortok ízléstelen másolása. Ez végső fokon a közösségből kirívó, azzal szembehelyezkedő látszatot kelt, ami az egyénnek a társadalomba való harmonikus beleilleszkedését feltétlenül zavarja. A „divat” szó változást jelent és ez a változás az életben állandó. Az élet legfőbb jellemzője a mozgás, állandó változást hoz létre, amelynek a divatban is vissza kell tükröződnie. Csak így alkalmazkodik a divat harmonikusan az élethez, legyen szó a művészetekről, filmről, színpadképről, zenéről vagy éppen ruházkodásról. Nádor Vera Új vonalú lumberjackos kosztüm halszálkás tweedből. Nyomott, habszivacsra kasírozott műszőrme „lengyelke”. Hozzá vastag szövetből „mini" szoknya és kapucnis pulóver. „Sátor” vonalú átmeneti kabát fiatal lányoknak drapp, teveszőr jellegű anyagból. „Mini’* szoknyás, érdekes csíkozású, síkkötött ruha, vastag gyapjúharisnyával. Szövet kötényruha részekből szabott szoknyával, tűzésdíszítéssel, ferdekockás szövetblúzzal. Divatos tweed sportöltözék fiatalembereknek: lumberjackszerű felsőrész és térdnadrág. Arany-fekete csíkos bársony „piramis” vonalú táncruha. Fekete muszlin ruha, strassz díszítéssel. Szmoking fiatal férfiaknak, mellénye és reverje azonos fémszálas anyagból van. Elegáns szövetruha, derekán dzsessz díszítéssel. HOVA ÍRJAM? Rejtvényfejtőink feladata, megállapítani, hogy az összekevert meghatározások melyik rejtvényhez tartoznak. VÍZSZINTES: 9. Mennyiségi csökkenés. — Némely ország törvényhozó szerve. — 10. Stan színésztársa volt. — Hangya — angolul. — 11. Nyugat-európai folyó. — Kötőszó. — 12. Kör — táviratilag. — Földünk legnagyobb népességű állama. — 13. Gyógyvízmárka. — Papírra vetette. — 14. Alig. — Fejfedő. — 15. Névutó. — Izmainkban rejlik. — 16. Értelmetlen hangokat hallat. — Fővárosa: Port-au-Prince. — 18. Tantál. — Igekötő. — 19. Olasz város. — Egyik megyénk. — 20. Gyümölcs szárítási mód. — Ütőér. — 21. Azonos mássalhangzók. — Hangtalanul ejt! — 22. Folyó Belső- Ázsiában. — Kendert tör. — 23. Számnév. — Kerámiai tárgyak bevonata. — 24. Hasznos madár. — Franciaországi helység. — 25. Becézett női név. — József Attila szép verse. — 26. A lexikonban sok van. — A mohamedánok hite szerint a Paradicsomban levő gyönyörű szép fiatal nő. — 27. Rábukkan. — Vétkesnek mond. — 28. Korszak — Idegen nyelven. — Kémiai elem. — 29. Olasz város. — Játékszer. FÜGGŐLEGES: 1. Filmfelvevőgép. — Attól kezdve. — 2. Hegedűs Géza történelmi regénye. — A. Sztyepanov történelmi regénye. — 3. Súlyt megállapító. — ... Nielsen, a némafilm korszakának világsztárja. — 4. Menyasszony. — Istennő — latinul. — 5. Hamis. — Részvénytársaság. — 6. Olasz város. — Nagy teherbírású, tömör oszlop. — 7. Simonyi Imre új verskötete. — Koval Lőrinc meseregénye. — 8. Visszaért! — Égitest. — 10. Kimásoló. — A tyúkfélék hímje. — 12. Fájdalomcsillapító. — Juhszállás. — 14. Indonézia külügyminisztere. — Alexandriai matematikus és természettudós (i. e. 2—1. században). — 16. Súlypár. — Veszélyt érezni. — 17. Gyümölcsszárító. — Férfinév. — 19. Hármas korona. — 1z. — 21. Fővárosa: Bamako. — Hadászati. — 22. Angol névelő. — .. . hegy: a Déli- Bakony része. — 23. Veszteség. — A ló háti része. — 25. Kettőzve: sportfogadás. —ve párja: Bíró Zsolt A 1. és 7. számú függőleges sorok megfejtését kérjük csak megírni mind a két rejtvényből 13 napon belül. Cím: Magyar Ifjúság szerkesztősége, Budapest, VIII., Somogyi Béla utca 6. A keresztrejtvény és a „Döntő a hegytetőn” megfejtését külön-külön postai levelezőlapon küldjék be pályázóink. A megfejtésekre kérjük feltűnően ráírni: „KERESZTREJTVÉNY”. A megfejtéseket a kapualjban levő ládába is be lehet dobni. Megfejtés a 39. számból: Célom a csúcs, a büszke gránit, zuhogókban gyönyörködöm, hol heverek: havasi pázsit. Minden gondom elüldözöm. Könyvutalványt nyertek: Ambrózy Ildikó, Bp. XI., Budafoki út 14. — Bálint Kálmánná, Bp., VII., Bajza u. 6. — Biharvári Lászlóné, Pécs, Szövetség u. 30. — Debreczeni Margit, Balassagyarmat, Thököly u. 21. — Ifj. Dudás Pál, Bp., XV., Rákóczi u. 12. — Gáspár Alajos, Hegyhátsál. — Lázár Tibor, Bp., XII, Alkotás u. 23. — Majdik Ferencné, Veszprém, MAFKI. — Mester Zsigmond, Salgótarján, Rákóczi út 195. — Németh Zoltán, Bp., VIII., Kiss József u. 12. — Révész Edit, Bp. XIII., Sallai Imre u. 15/A. — Ifj. Sági Károly, Keszthely, Múzeum u. 2. — Szabó Endre, Csongrád, MN 2826/7. — Szikszai József, Kazincbarcika, Lenin u. 1. — Vojtkó Vilma, Sopron, Templom u. 20. A könyvutalványokat postán küldjük el a nyerteseknek. 1966. OKTÓBER 13—19. A FÉRFI EGÉSZEN MÁS (m)**, Uránia n4, 16, 8, 19-én, 19, Május 1. 14, 6, 19, Hunyadi n4, 16, 8, perben Önmagammal (mb. SZ.), Bástya h4, 6, 19, SAKK-MATT (mb. rom.), Szikra ni, 16, 8, Május 1. nl0, nl2, f2, Csokonai 4, n7, 19, Munkás n4, 16, 8, Ady 13—16, h5, n8, ünnep f3-kor is. A LÉGIÓ (mb. 1.)**, Vörös Csillag f1, h7, Ugocsa 15, h8, Fény 19, fl2, Csokonai hln, hl, HIDEG NAPOK (m) Puskin 14, h6, 8, Bartók h4, 6, f9, Kőbánya n4, f6, 6, Felszabadulás 3, n6, h8, A SIKER ARA (mb. pl.) Corvin f4, 6, fS, Józsa 17,19, 3, 16, 8, A NAGY MEDVE FIAI (szül. NDK) Alfa 3, f6, 8, Alkotmány 3, n6, h8, Szikra f9, 111, fi, Bartók 9, nl2, 12, Bástya 10, fl2, f2, József Att. Müv. Ház hl, 6, f9, csüt. szünnap, Attila h5, n8, ünnep n3-kor is, szerda szünnap. A TITOKZATOS SZAKÁCS (sz.) Fény f3, f5, f7, f9, Sport 13—16, n4, f6, 8, Dózsa 13— 16, n1, f6, 8, NYUGODJ MEG KEDVES (mb. fr.) Palota 5, f8, ünnep h3-kor is, Tátra h4, 6, 19, NIKKI (mb. szín. am.) Művész .10, 12, 2, 4, 6, 8, Táncsics n4, n6, n8, HÁZASSÁG OLASZ MÓDRA (szin. ol.)*** Kossuth XII. h4, 6, f9, Vörös Csillag 19, hl, 1. ÉS AKKOR A PASAS ... (m.) Madách 5, 18, ünnep h3-kor is. Csillag 5, n8, ünnep h3-kor is, csüt. szünnap, Tisza 4, 6, 8, A NAGY BULI (mb. fr.) Sport 17—19, n4, f6, 8, A VONAT (mb. fr.) Ady 17—19, h5, n8, Bocskay 14—16, f6, 8, ünnep 3-kor is. A CSÁBÍTÁS TRÜKKJE (mb. ang.)** Puskin h9, II, n2. BESZÉLJÜNK A NŐKRŐL (mb. ol.)*** Toldi h4, 6, f9. Fórum n6, h8, ünnep 3-kor is. HÓFEHÉRKE ÉS A HÉT VÁGÁNY (zenés, szín. ny.n.) Palota vas. de. 10, Haladás 14, h6, 8, Sziget 17—19, f6, 8, Terv 14— 16, f6, 8, ünnep 3-kor is. HANNIBAL TANAR ÚR (m.) Duna 15. hz, 9, HATTYÚDAL (m.) Felszabadulás vas. de. 19, fi. fi. SZOMBAT ÉJSZAKAI ELŐADÁSOK MŰSORA: Alkotmány: A SIKER ARA (mb. ol.) 10, Bartók: HÁZASSÁG OLASZ MÓDRA (szin. ol.)»»» 11, Bástya: NIKKI (mb. szín. am.) 11, Csillag: A NAGY MEDVE FIAI (szín. NDK) 10. HÍRADÓ: Magyar Híradó, 21. sz. Világhíradó, MIKROKOZMOSZ (m.), ÜJ FÉNY LASER (m.), BM. Filmújság (m.), PETI ES A LÁTHATATLANSAG (m.), reggel 9-től este 11-ig folytatólag. BUDAI HÍRADÓ, hu. Magyar Híradó, 21. sz. Világhíradó, MIKROKOZMOSZ (m.), ÚJ FÉNY LASER (m.), VELETEK VAGYUNK (m.), A KIVÁNCSI KISEGÉR (cs.), délután 4-től este 10-ig folytatólag. AMÍG ÉLEK (mb. NDK) Rákóczi 13—16, 3, 16, 8, BÁTOR EMBEREK (mb. sz.) Bányász A, h9, 11, 12, A BECSÜLETES SZÉLHÁMOS (mb. Jug.) Sziget 14—16, 16, 8, ünnep 14-kor is, BÉKÉBEN ÉLNI (pl.) Kossuth XX, 17—19, 14, h6, 8, Szabadság 13—16, n6, h8, ünnep 3-kor Is, CICABABAK (mb. ol.)»»» Kinizsi 13—16, 14, h6, 8, CHAPLIN KAVALKAD (am.) Kárpát n6, h8, ünnep 3-kor Is, szerda szünnap, Marx 17—19, n4, f6, 8, CSENDES OTTHON (m.) Balaton h9, hl, hl, A DOMB (mb. ang.)»» Diadal 3, 16, 8, Óbuda 16, 8, Tisza 19, 11, f2, EGY KIS CSIBÉSZ VISZONTAGSÁGAI (mb. fr.) Bányász B. n4, f6, h8, AZ ELNÖK (sz.) Gorkij 14, h7, EGIHÁBORÚ (mb. fr__ol.— ny.n.)»» Otthon VB. 17—19, f4, h6, 8, Otthon XX. 17—19, f6, 8, ÉLJEN A KÖZTÁRSASÁG! (cseh) Kölcsey 17—19, h3, n6, h8, Széchenyi 13—16, f3, 5, h8, ÉS AZTÁN MEXIKO (1.) Rege 14—16, h6, 8, ünnep f4-kor is. ÉN ÉS A GENGSZTER (ang.) Nap 17—19, 3, f6, 8, A FEHÉR ASSZONY (mb. cseh.) Kelen 15—16, f6, 8, Kinizsi 17—19, f4, h6, 8, Csillaghegyi Lenára 13-án n6, f8, A FÉLELEM BÉRE (fr.)»» Előre 14—16 n6, H8, ünnep h3-kor is, Szabadság 17—19, n6, h8, A FLOTTA HŐSE (szin. sz.) Liget 17—19, n,6 h8, Otthon VHI. 13—16, f4, 16, 8, FÜGEFALEVÉL (m.) Tétény 14—16, h6, 8, ünnep 14-kor is. GÁBOR DIÁK (szín. m.) Mátra 9, 11, 1, GOMBHÁBORÚ (mb. fr.) Bányász A 14, h6, 8, GYILKOSOK SZABADSÁGON (Jug.) Újlaki 17— 19, f4, h6, 8, HAJÓKKAL A BÁSTYÁK ELLEN (szín. sz.) Maros 13— 16, 16, 8, ünnep n4-kor is, HAJSZA A GYÉMÁNTOKÉRT (szin. fr.) Béke XV, n6, h8, ünnep 3-kor is, csüt. sziman, Ipoly n4, 16, 8, A HAZUG LÁNY (mb. fr.)»» Zrínyi f4. h6, 8, A HÁROM TESTŐR + MTLADY BOSSZÚJA (szin. fr.) Újlaki 13—16. 3. h7, A HÉTKÖZNAPI FASIZMUS (mb. sz. dek.) Akadémia 13—16, 3, 16, 8. A HÓVIHAR (mb. szín. sz.) Rátkay 14— 16, 16, 8. ünnep n4-kor is, A HŐS, AKI fél (mb. cseh.) Tanács 14, 6. 19. HŐS VAGY ÁRULÓ (mb. sz.) Csaba 17—19, n6, h8. HŰSÉG (mb. sz.) Zuglói 17—19, n4. 16, 8. Világ 13—16, 16, 8. ünnep n4-kor is, IDEGEN AGYAKBAN (mb. NDK) Akadémia 17—19, f4, h6, 8, Kossuth X. 13—16, f4, h6, 8, Kultúra 17—19, n6, h8, ÍTÉLET NÜRNBERGBEN I—II. (mb. am.) Rege 17—19, h6, A JÉGBALETT CSILLAGA (mb. szin. sz.) Terv 17—19, 16, 8, JÉGMEZŐK LOVAGJA (sz.) Zrínyi h9, 11, n2, KETTEN HALTAK MEG (m.) Kelen 14-én, 16, 8, KÉT NAP AZ ÉLET (szül. fr.— ol.)»» Bethlen 6, 19, Zuglói 13—16, 3, 16, 8, KIS ÖZVEGY (ol.)»»» Előre 17—19, n6, h8, Kölcsey 13— 16, f4, h6, 8, Széchenyi 17—19, n4, f6, 8, A KORZIKAI TESTVÉREK (szín. ol.—fr.) Óbuda n4, A KÖZÖNYÖSÖK (mb. ol.)»** Kultúra 14—16, n6, h8, ünnep 3-kor is, A KŐSZÍVŰ EMBER FIAI I—II. (szik. m.) Honvéd 3, 17, LOBÓ A FARKAS (mb. szín. am.) Csaba 14—16, n6, h8, ünnep 3-kor is, MÁGNÁS MISKA (m.) Honvéd 9, 11, 1, Marx 13—16, 114, f6, 8, MESE A FEHÉR MÓRRÓL (mb. szín. rom.) Budai Híradó, nl0, 112, h2, MESE A 12 TALÁLATRÓL (m.) Bocskay 17—19, f6, 8, MINDEN KEZDET NEHÉZ (m.) Liget 13—16, n6, h8, ünnep 3-kor is, Mátra 3, 16, 8, A NOSZTY-FIÚ ESETE TÓTH MARIVAL (m.) Rákóczi 17— 19, f4, h6, 8, NYOMORULTAK I— II. (mb. szin. NDK—fr.—pl.) Balaton h3, f7, AZ ORVOS HALÁLA (m.) Béke XIH. 17—19, n6, 18, ÖRÖK MEGÚJULÁS (szin. m.) Szigethy 14, A PÁRIZSI NOTRE DAME (mb. szín. fr.) Éva 3, 16, 8, Tündér n6, h8, ünnep h3-kor is, RANGON ALUL (m.) Mikszáth 17—19, n4, 16, 8, RIÓI KALAND (szül. fr.) Bethlen h4, SÁNDOR MÁTYÁS (szín. fr.) Petőfi 14—16, n6, h8, ünnep 3-kor is, SOK HŰSÉG SEMMIÉRT (m.)**, Szigethy h6, 8, Tinódi n4, 16, 8, SZAKADÉK FELETT (sz.) Csillaghegyi Lenára 16- án, n6. f8. SZEGÉNY GAZDAGOK (szín. m.) Rákóczi vasárnap de. 10. SZEGÉNYLEGÉNYEK (m.) Alkotás 4, 6, 8, A SZERELEMRE SZAVAZOK (jug.) József Attila 13—16, f4, h6, 8, Tanács nl0, nl2, f2. Világ 17—19, f6, 8, 13 NAP (besg.) Petőfi 17—19, n6, h8. A TOLVAJOK SZIGETE (1) Rátkay 17— 19, f6. 8, UTÁNAM GAZFICKÓK (szín. NDK) Tétény 17—19, h6. 8. UTAZÁS A HITVESI AGY KÖRÜL (szín. NDK) József Attila 17—19, f4, h6. 8, Otthon XX, 13— 16, 16. 8, ünnep 14-kor is. KÖZLEMÉNY! Értesítjük olvasóinkat, hogy október 10-től ismét megkezdjük a vállalat kiadásában megjelenő lapok régi példányainak árusítását. Az árusítás időpontja: kedden 9—11 és csütörtökön 14—16 óráig. (Az árusítás helye Bp. VI., Révai u. 16. I. em. Vidéki olvasóink részére a kért lappéldányokat utánvétellel küldjük meg. Ifjúsági Lapkiadó Vállalat MIKROKOZMOSZ Színes magyar rövidfilm Bartók Béla zenéjére Rendező: TAKÁCS GÁBOR Operatőr: VANCSA LAJOS • BEMUTATÓ: OKTÓBER 27. Izgalmas szovjet—jugoszláv film DRÁGA JOHN Egy nap és egy éjszaka Svéd film Csak 18 éven felüliek látogathatják ★ mímim n uriv ísmmun Bűnügyi kaleidoszkóp Magyarul beszélő csehszlovák film Korhatár nélkül megtekinthető ★ A GYŐZELEM ÁRNYÉKÁBAN Magyar riportfilm JÖN! JÖN! Kosztolányi Dezső regénye színes szélesvásznú magyar filmen Rendezte: Ranódy László