Magyar Nemzet, 1904. október (23. évfolyam, 235-260. szám)

1904-10-01 / 235. szám

2 MAGYAR NEMZET. 1904. október 1. magyarázatot nem is enged meg. S mivel­hogy ily értelmezés mellett minden egyéb kombinálgatás fölösleges, megnyugodha­tunk abban, hogy a homburgi látogatás a hármas­ szövetség ügyének is jó szolgá­latot tett. Budapest, szeptember 30.­­. Goluchowski gróf a királynál. Bécsi tu­dósítónk jelenti, hogy a király tegnap délután Golu­­chowski gróf külügyminisztert hosszabb kihallga­táson fogadta.­­ Rapaics Radó államtitkár. Tegnapi szá­munkban már megírtuk, hogy a király ruhm­­werthi Rapaics Radó miniszteri tanácsost második államtitkárrá nevezte ki. A kinevezést a hivatalos lap mai száma közli.­­ Az olasz kereskedelmi provizórium­ Rómolfról táviratozzák lapunknak. A hivatalos lap ma esti száma közzétesz egy miniszteri rendeletet, a­melylyel az Ausztria-Magyar­­országgal fennálló kereskedelmi provizórium október 15-éig meghosszabbíttatik. Bécsból jelentik, hogy a ma közzétett rendelet alapján, melylyel a kormány felhatal­mazást nyert az Olaszországgal való kereske­delmi és forgalmi viszony rendezésére, utasí­tották a vámhivatalokat, hogy az Olaszország­gal való forgalmat október 1-től október 15-ig bezárólag a status quo alapján kezeljék. Az Itáliával az október 15-ike után következő időre nézve történt egyezmény végrehajtására legközelebb megjelennek a külön rendeletek. E rendeletek tartalmáról a cs. kir. kereskedelem­ügyi minisztérium már­is értesítette a keres­kedelmi és iparkamarákat.­­ A magyar halászat fejlesztése. A halá­szat hanyatlása Magyarországban is, épp úgy, mint Európában mindenütt együtt köszöntött be a gazdasági élet fellendülésével, mivel a belterjes gazdálkodás nem csupán hátráltatja, de legtöbb­ször valósággal lehetetlenné teszi a halak szapo­rodását és fejlődését. Főleg a nagyszabású folyam­szabályozási és ármentesítő munkálatokra vezethető vissza az, hogy halászatunknak a múltban leirt jelentősége alig néhány évtized alatt teljesen alá­­hanyatlott. Ezek folytán ugyanis a halak termé­szetes szaporodására s a halivadék fejlődésére al­kalmas helyek annyira megsemmisültek, hogy a miatt a halak természetes felújulásának le­hetősége a legtöbb vidéken csaknem egészen elenyészett. A kultúra folytán változott vi­szonyok következtében beállott hanyatlást csu­pán törvénynyel, a halak kímélésére és óvására irányuló törvényes intézkedésekkel feltartóztatni, vagy ellensúlyozni lehetetlen. Annak a szüksége állott tehát elő, hogy a halak felújításáról a tu­domány és tapasztalat által nyújtott eszközök fel­­használásával, azaz mesterséges úton gondoskod­janak. E végből a földmivelésügyi kormány oly telepek létesítését tervezi, a­melyeken a halak nemcsak ívhatnak, de az ivadék kellőképpen meg is erősödhetik, a­mikor aztán a közvizek behala­­sztására lesz fordítható. A gyakorlat sokszorosan igazolta ugyanis, hogy az így végzett benépesítés­nél annál bizonyosabban érünk ezért, minél fejlet­tebb ivadékkal történik a halasztás. Mintegy 160.000 kát. holdra rúg természetes folyóink területének azon része, a­melyen a ponty és a süllő sikeresen tenyészthető s a melynek behala­­sztására mintegy 10 millió darab növendékhal szükséges. Ezen anyagnak termelésére pedig legalább összesen mintegy 2500 kft. hold ivadéknevelő tó kell s halászatunk emelése érdekében ezeknek foko­zatos berendezése immár egyre halaszthatatlanabb feladattá vált. Minthogy továbbá a czél érdekében elő­nyösebb egyetlen nagy tó helyett kellő módon elosztott több kisebb ilyen telepet létesíteni, az ivadék­­nevelő tavakat a földművelési kormány halászati osztálya akképpen tervezi, hogy a Duna és mel­lékfolyói mentén lehetőleg minden egyes halászati társulat kapjon egy-egy ily ivadék­nevelő telepet. Az erre alkalmas területeket a halászati társula­toktól a földművelési minisztérium díjtalanul óhajtja megnyerni, a­hol pedig ez nem volna lehetséges, ott bérlet útján törekszik a kitűzött czél­ eléré­sére. Végső esetben, ha a kincstár érdekei úgy kívánnák, a területeket esetleg tulajdonjoggal is megszerzi a kormány és pedig a pusztán haszná­lati czélokra megszerzett területeket legalább tizenöt évi időtartamra, hogy a telepek létesíté­sével járó költségek minél jobban kihasználtassa­nak. A terv kivitelére igen fontos körülmény az, hogy a halászati társulatok mindenütt meg­alakuljanak s ez az idei év folyamán nagy­mértékű föllendülést is mutatott, a­meny­nyiben az ország főbb folyóvizeinek mentén már mindenütt megtörtént a társulati szervezkedés, s most összesen ötvenhat halászati társulat mű­ködik. A Dunán a Dráva és a Tisza torkolata között még társulat nem alakulhatott mert itt Horvát-Szlavonország is érdekelve van s a kérdés a Duna ezen szakaszára vonatkozólag, majd csak a most munkában levő halászati törvény kereté­ben nyerhet végleges megoldást. A földművelési kormány az idén — a­mint értesülünk — a záhony—czigándi, a borsod—tiszai, a zentavidéki, szolnokvidéki—felső-tiszai, a marosvizi, a torontál— bácsi, a csongrád—szegedi és a temesvizi halászati társulatokkal rendeztetett be ivadék­nevelő terüle­teket , hat-nyolcz éven keresztül minden évben több-több társulatot von bele a magyar haltenyésztés ilyképpen való fejlesztéséhe.­lyek az ő emlékét a vallásos áhítat nimbusával környezve fogják őrizni messze időkig. A Magyarok­ utczája felső végével egy szélesebb hosszú utczába torkollik, a mely egy­felől a mezőre, másfelől a városba vezet. Ebben az utczában a város felé, a kápolnás plébánia­­sarokháztól az ötödik, egy díszes régi épület, mely kiszökő zárt erkélyével és mór­ stilü abla­kaival kívülről is kiválik a szomszédházaktól s megragadja a szemlélő figyelmét Felmenve az emeletre, szemünk nem győ­zött eléggé gyönyörködni a képzőművészet elénk táruló remekeiben. Pompás nyitott erkélyre jutottunk, melyet remek faragásu és gyönyö­rűen kifestett oszlopok tartottak. Mennyezete művészi festményekkel díszített deszka-lapokból áll, melyet aranyozott léczek s festett rámázat oszt mezőkre és koczkákra. A tágas, nyitott erkélyről három szoba nyílik az utcza felé. Az egyik el volt lakatolva s nem mehettünk be, csak az ablakon át láttuk, hogy fala freskó­képekkel van diszitve s ablakai a régi disz­­ablakok. Különben búzát szárítottak benne. A középső szoba át van alakítva s egy sze­gény törm­ény földmivelő család ezt használja. A harmadik használatlan szoba egy nagy teremből van elfalazva. Az utcza fölé kiszökő zárt erkélyén éppen olyan díszes, színes­­virágos, gipsz­keretes üvegablakok vannak, mint a fejedelem ebédlőjén. Alattuk járni veszélyes, annyira korhadt és lyukas a padló, hogy keresztül lehet látni rajta le az utczára. Csoda, hogy a rendőrség még megtűri. De a szoba legfőbb diszét nem ezek az ablakok, ha­nem a mennyezet és a régi oldalfal díszítései teszik. Azt hiszi,­ hogy ez a ház a Bercsényi Miklósé lehetett s halála után sógora, Csáky Mihály gróf altábornagy lakása volt. Minden­esetre valamely előbbkelő magyar emigráns háza volt. Bercsényit 1725 november 12-én temették el egy kis görög kápolnában. Ez a görög ká­polna Rodostó belvárosában a tengerpart köze­lében állott. Előbb már oda temették Eszter­­házy Antal gróf tábornagyot, később még szarvaskendi Sibrik Miklóst, Rákóczi udvar­mesterét. Mindenik sír fölé márvány-emlékkö­vet helyeztek latin felirattal és czímerképpel. Ezt a görög kápolnát azóta kétszer is átalakí­tották: 1828 táján és 1896-ban. A sírokat mindkét alkalommal, úgy látszik, megbolygat­ták és a sírköveket áthelyezték. A sírkövek most a templom felső ré­szében vannak elhelyezve. Bercsényi sírköve most is a templom hosszának a közepére esik. A midőn a szép faragott kövekből nemrég épült, még ragyogó fehér görög templomot fel­kerestük s a sírkövek megváltoztatott elhelye­zését láttuk, legelső kérdésünk arra irányult, hogy mikor, miért és miképp történt a sírok és sírkövek megváltoztatása? A nagyszakállú, öreg görög pap, továbbá az építés volt ellenőre, Konstantinos Trianda­­filu­s néhány más, a templomban jelen levő tisztes öreg ember felelete az volt, hogy hét évvel ezelőtt építették újra a templomot, a mely nagyrészt fából volt s most valamivel kisebbre vették és egészen kőből építették újra. A sír­köveket felemelték, az alattuk lévő sirokból a csontokat összeszedték s részint ládákba, részint zsákokba külön-külön félretették, ráírván mind­egyikre nevét a sírkőről. Midőn azután a tem­­­­­plom felépült, uj sírokat ástak s mindegyik­­ sírkő alá a megfelelő csontokat újra elhelyez­ték, a sorrendre, a melyben előbb el voltak temetve, úgy látszik, nem ügyelvén. Kikérdez­tük a szemtanukat arra nézve is, hogy miként találták Bercsényi és társai sírjait? Volt-e koporsójukban fegyver, ékszer, ruhaszövet ma­radványa s efféle ? Erre azt felelték, hogy sem­mit sem találtak, csak a csontokat, ezeket is koporsó nélkül. A tényállás megállapítása végett engedel­­met kértünk Bercsényi sírja felbontásához. Az engedelmet nehézség nélkül tüstént megadták és munkásokról is gondoskodtak. Csakhamar hat izmos ember állott elő feszitő vasrudakkal s a Bercsényi sírköve mellett álló üres kisebb kőlapot czement összefoglalásától megszabadítva, majd egy másik görög feliratú sirkövet fel­emelve s eltávolitva, hozzáférkőztek Bercsényi hatalmas márvány sírkövéhez. A nehéz, vastag sirkő felemelése s továbbgörditése nem csekély erőfeszítésbe került. Megilletődve, feszült vára­kozással néztük a műveletet. Mintegy 30—40 czentiméter mélységben csontok mutatkoz­tak. Bercsényi csontjai tehát koporsó nél­kül vannak elföldelve a tengeri homokba! Sirládát hozattam s ebbe beleraktuk a homoktól megtisztított csontokat a koponyával, azután bezártuk a drága csontokat az uj sirládába; a kulcsot eltettem s a ládát elhelyezvén a sírba, ismét elföldeltettük. Márton Mátyás ó-kanizsai prépost-plébános imát mondott velünk együtt a nyitott sir felett, a görög pap pedig felöltvén papi díszét s meggyujtván a templomi gyertyá­kat, megáldotta az újra eltemetett hamvakat s a sirt kegyeletes érzéssel újra lezárattuk. A kelet-ázsiai háború. — Távirati tudósítások. — Port-Arthur ostroma. Róma, szeptember 30. (Saját tudósítónk távirata.) Az olasz tengerészeti miniszter a kelet-ázsiai olasz hajóraj parancsnokától azt az értesítést kapta, hogy az orosz hadihajók Port- Arthurból ki akartak törni, de a japánok kö­rülvették őket és visszavonulásra kényszerí­­tették. London, szeptember 30. (Saját tudósítónk távirata.) A Port-Arthurból érkező hírek tele vannak ellentmondásokkal. Egy Port-Arthur­ból szeptember 25-én Csifuba érkezett magán­levél szerint a várban nagy a bizalom, hogy a helyőrség még sokáig visszautasíthatja a japá­nok támadását. Sanghajból azt jelentik, hogy a japánok között iszonyatosan dühöng a beriberi betegség. Minden hajó, mely Japánból katonákat hozott, tömegesen szállít vissza betegeket. Egy tábor­nok meghalt e betegségben. Ez a betegség állítólag a régibb idő óta megfagyott hideg rizikása elköltésének következménye. London, szeptember 30. (Saját tudósítónk távirata). A »Daily Telegraph« sangbaji táv­irata szerint a japánok közül Port­ Arthur előtt 30.000-en estek el és sebesültek meg. Mukden előtt, London, szeptember 30. (Saját tudósítónk távirata)“A Mukden előtti hadmozdulatokról csak általánosságban érkeznek hírek, melyek­ből azonban kitűnik, hogy a csapatok mind­jobban előrenyomulnak. Komolyabb ütközet eddig nem volt. A Standard értesülése szerint az orosz előőrsök lovassága összeütközött Kuroki csapataival. Páris, szeptember 30. A Havas-ügynökség jelenti Mukdenből. Megerősítik azt a hírt, hogy a japánoknak Mukdentől délre csak gyönge csapataik vannak, melyeknek előőrsei a Jantai­­tól keletre lévő szénbányáknál állnak. Megerő­sítéseik nyugaton Dasicsaótól a Taicse folyóig érnek. Kuroki folytatja előrenyomulását ke­let felé. London, szeptember 30. A Standardnak jelentik Kuroki főhadiszállásáról, hogy nap-nap

Next