Magyar Nemzet, 1962. október (18. évfolyam, 230-255. szám)

1962-10-27 / 252. szám

4 II i 11 El 111II FN­ 11IEIII Az irodalom jövője és néhány nyugati vélemény ÚGY LÁTSZIK, valami baj van Nyugaton, vagy legalábbis a nyugati országok egy részé­ben az irodalommal. Ha nem volna így, nem olvasnánk és hallanánk újabban olyan sokat az irodalom válságáról, az irodalmat veszélyeztető vetély­­társakról, az irodalmi érdeklő­dést elterelő tényezőkről. Kü­lönösen Nyugat-Németország­­ban írnak és beszélnek szo­katlanul bőven a beteg iroda­lomról és az irodalom betegsé­geinek különböző fajtáiról. Az Essenben, Kruppék fegy­verkezési üzemeinek centru­mában megjelenő Die Welt egyik legutóbbi week-end szá­mában egyszerre három esz­mefuttatást tálalt olvasói elé ezekről a problémákról. Ha egy napilap három cikket szán azonos kérdés több­oldalú megvilágítására, akkor való­ban nem vonhatjuk kétségbe, hogy olyan téma került sző­nyegre, amely nagyobb olvasó­tábort foglalkoztat. A három cikk közül az elsőt a megint divatba jött Hermann Kesten, az egykor elég népszerű re­gényíró és esszéista írta, a második cikk Georg Ramseger tollából való, s az irodalom és a televízió viszonyát tárgyalja. A harmadik cikk szerzőjeként a világhírű politikai író, Ha­­rald Nicolson szerepel, aki a pornográfia irodalmi jelentke­zéséről mondja el véleményét. A nyugatnémet sajtó hír­adásaiból megtudjuk azt is, hogy a legtekintélyesebb nyu­gatnémet könyvkiadóvállala­tok egy csoportja külön GmbH-t, “-korlátolt felelősségű társaság**-ot szervezett kizá­rólag televíziós művek megvá­sárlására és közvetítésére. Az esseni Die Welt ezzel kapcso­latosan azt írta: »Nem tudják, mit cselekszenek.* A lap sírra céloz, hogy a nyugatnémet ki­adók, megijedve a könyvfor­galom csökkenésétől és a kö­zönség bizonyos részének el­pártolásától, elősegítik a pil­lanatnyi haszonért az olvasók újabb rétegeinek leszoktatását az olvasásról. NÉZZÜNK NÉHÁNY más nyugati megnyilatkozást is az irodalom betegségéről és jövő­jéről! Hamson E. Salesbury, az ismert amerikai publicista, aki Pulitzer-díjat kapott, A szétzilált nemzedék című köny­vében rámutatott arra, hogy Amerikában új tömegek nő­nek fel olyan emberekből, akik nem tanulmányozzák az iro­dalmat, a történelmet, a költé­szetet és a filozófiát. Az élet egyre rohanóbbá váló tempója és az olcsó hatásra vadászó televízió újfajta analfabetiz­must teremt. Az emberek meg­tanulják ugyan az ábécét, de nem használják fel a betűk is­meretét tudásuk gyarapítására, az­­ élet magasságainak és mélységeinek megismerésére, a társadalmi igazságok és sa­ját énjük harmóniájának meg­valósítására. Salesbury érde­kesen fejti ki, hogy Amerika mai “szétzilált nemzedéke** jelentős mértékben olyan em­bereket tár elénk, akik nagyon keveset olvasnak, és ezért fokozottabban asszociális ma­gatartást tanúsítanak. Robert Escarpit, a bor­­deaux-i egyetem tanára, A könyv és az olvasó című mű­vében azzal magyarázza az ol­vasók számának csökkenését és a kiállítások, koncertek lá­togatóinak növekedését, hogy az olvasás­ipar exellence olyan időtöltés, amely visszavonult­­ságot követel... Az olvasó ember nem beszél és nem cse­lekszik. Kivonja magát ember­társai közül és izolálódik a környező világtól... Más a helyzet a zenével és a festé­szettel. A zeneművek hallga­tása és a képek nézése lehető­séget ad kollektív megnyilvá­nulásokra.** A professzor úgy látja, hogy az olvasás olyan “funkció**, amelynek során az ember elhatárolódik ember­társaitól. Hiába jelent a jó irodalom kollektív erőt, ha csak individuális olvasással fogható fel- Az irodalom jövő­jének biztosítására nincs fon­tosabb teendő, mint film, rá­dió és televízió útján kollekti­­vizálni az irodalom terjeszté­sét és felfogását is. Sir Stanley Unwin, az is­mert angol kiadó, Egy kiadó mesél című könyvében odáig jutott el, hogy nyilvánosan megkérdezze: »Vajon nem kö­vetkezik-e el az a nap, ami­kor, könyveinket kizárólag hanglemezek formájában vá­sároljuk, és megmenekülünk attól a tehertől, hogy azokat munkával és fáradsággal elol­vassuk?** HOVA JUTOTTUNK, mi­lyen fegyverletétel szemtanúi lettünk, amikor azt látjuk, hogy több nyugatnémet kiadó előnyben részesíti a televíziót a könyvvel szemben és egy híres angol kiadó hajlandó a gramofonnak átengedni az irodalmat?! Mivel magyarázzák a nyu­gati világ szociológusai, eszté­tái, publicistái az irodalom »csőd«-jét? S miért hiszik, hogy pusztán technikai esz­közökkel, vetített betűkkel vagy megszólaló betűkkel győ­zelmet lehet aratni a »csőd”« felett? Kétségtelen, hogy az élet fantáziája versenyre kelt az író fantáziájával. S a verseny­ben az élet győzött. Nincs olyan író — Jules Verne és modern követői sem kivételek —, akit ne szárnyalt volna túl napjaink valósága. Egy ideig hatottak még a detektívregények, a bűnügyi történetek, a valóságos és kép­zelt gyilkosságokról szóló ri­portkönyvek. Ám a rémregé­nyeken, bármilyen véresek voltak is azok, már az 1940-es években alaposan túlrohant a kegyetlen valóság. A legször­nyűbb szadisták sem meré­szeltek olyan borzalmakról fantáziáim, mint amilyeneket Auschwitzban és Treblinkán, Mauthausenben vagy Oradour­­ban valósítottak meg a fasisz­ták. A múltban az irodalom nagy szerepet játszott új tájak és új emberek, új városok és új szokások bemutatásával. Ma órák alatt lehet átrepülni bár­melyik óceán egyik oldaláról a másikra. Aki reggel New York­ban teázik, délben Berlinben ebédelhet. Budapesttől Moszk­váig két óra alatt lehet eljut­ni az új típusú szovjet gépek­kel. Volt a világnak egy kor­szaka, amikor tömegeket fo­gott el az a hangulat, amit úgy hívtak, hogy „világfájda­­lom”. Most olyasmit látunk Nyugaton, aminek még nincs végleges elnevezése, de amit talán úgy nevezhetünk, hogy “világunalom”. A polgári vi­lág jelentős rétegei megcsö­­mörlöttek attól a nyugati iro­dalomtól, amely nem adott többé sem egészséges nyugal­mat, sem egészséges nyugta­lanságot, amelytől nehéz volt ébren maradni, de nehéz volt elaludni is. Az egyre jobban hajszolt irodalmi “izmusok** sem hoztak harmóniát a há­borgó lelkeknek. Ezek az “iz­­musok” legfeljebb odáig ve­zettek, hogy az ember egyre kevésbé látta önmagát a való­ságtól eltávolodott, a valósá­got kerülő, a valóság elől me­nekülő irodalom tükrében. Nem meglepő, hogy kapkod­nak a nyugati könyvkiadók. Nem meglepő, hogy — az üz­leti haszon érdekében — nem riadnak vissza az irodalom de­­naturálásának elősegítésétől sem. Ha már a legvadabb ka­landregények, a gyilkosságok különböző válfajait feltáró, a szadizmust és pornográfiát mozgósító művek sem váltják be számításaikat, akkor min­den képtelen kísérletre haj­landók. Csak arra nem vállal­koznak, hogy olyan irodalmat publikáljanak, amely előkészí­tője lehet egy új világnak és amely előrevetíti az új tár­sadalmi lehetőségeket, az új társadalmi kapcsolatokat, az új gazdasági rend körvonalait és az új szellemi élet lényegét. Pedig milyen sikere lenne Nyugaton annak az irodalom­nak, amelyben a mai ember megtalálhatná jobb holnapjá­nak és kialakuló életének min­den detektívregénynél izgal­masabb, előrevetített képét. Az igazi irodalom mindig előre­mutatott. Ma sem lehet más feladata. Ugyanakkor, amikor Nyuga­ton az irodalom válságáról ír­nak az újságok, a Szovjet­unióban a XX. kongresszus óta eltelt idő alatt új irodalmi szellem, új irodalmi alkotások és új olvasók végtelen tömegei bontakoztak ki. Ugyanakkor, amikor Nyugat- Németországban, Franciaor­szágban és az Egyesült Álla­mokban egyre többet olvasunk és hallunk az irodalom beteg­­ségeiről, a Szovjetunióban új fejezetéhez érkezett — mint a Szovjet Írók Szövetségében a fiatal írók rendezte vita mu­tatta — a kommunizmus sza­badon szárnyaló művészete. Ugyanakkor, amikor Nyuga­ton krízis jellemzi az irodal­mat és könyvkiadást, nálunk új, termékeny viták folynak a magyar prózairodalom ed­digi fényeiről és árnyairól, s a disputák a még több mon­­danivalójú és még művészibb eszközű prózairodalom útját keresik. Nem véletlen, hogy a szo­cialista tábor országaiban — ezt még a szocialista tábor ellenségei sem tagadják — ál­landóan nő az olvasók száma, állandóan emelkedik a könyv­­fogyasztás. Mind többen és többen tekintik — így is meg­fogalmazható, úgy is meghatá­rozható — nélkülözhetetlen barátnak vagy elengedhetetlen közszükségleti cikknek a köny­vet. A könyv és a rádió, a könyv és a televízió (bár két­ségtelen, hogy a rádió és a televízió elvon bizonyos fi­gyelmet a könyvtől) a szocia­lista kultúrát kialakító orszá­gokban nem konkurrensek, ha­nem együttműködő, társadal­mat alakító és egyéniséget for­máló tényezők, ugyanannak a nagyszabású, forradalmi len­dületű kulturális életnek az összefüggő megnyilvánulásai. Sós Endre Magyar Nemzet. NAPLÓ Október 27 A következő hónapokban számos külföldi kiállításon látható majd kulturális éle­tünk egy-egy őrülete. Novem­ber 18-án Párizsban magyar fotókiállítás nyílik a tavasz­­szal Budapesten megrendezett francia tárlat viszonzásaként. A franciaországi Cannes sur Merben József Attilának Fran­ciaországban eltöltött éveit do­kumentáló kiállítást nyitnak meg. Csontváry-tárlat lesz de­cemberben Brüsszelben, A magyar építészet ezer éve cí­mű kiállítást több külföldi or­szágban rendezik meg, az év végén Kínában és Bulgáriá­ban mutatják be.­­ Maria Dabrowska, a kiváló lengyel írónő munkásságának 50. évfordulója alkalmából hétfő délután 6 órakor iro­dalmi estet rendez a Lengyel Olvasóterem. Zdzislaw Libera, a varsói egyetem professzora tart előadást, az írónő magyar nyelven is megjelent főművé­ről, az Éjjelek és nappalok­ról. Meghívók az olvasóterem­ben igényelhetők.­­ Képek, rajzok a Szovjet­unióról címmel kiállítás nyí­lik meg október 29-én a MOM Művelődési Házban. (XII., Csörsz utca 18.). Megnyitót mond­ok Sándor Kossuth­­díjas festőművész. # Az Állami Bábszínházban megkezdődtek Hegedűs Géza Fehérlófia című verses mese­­játékának próbái. ­lőolló a hollónak Osztrovszkij vígjátéka a rádióban Az irodalomtörténet lapjait forgatva különös élmény, ahogy egy nép irodalma egy­szerre, szinte máról-holnapra hihetetlen vegetációnak indul­ és kivirágzik, olyan pompával és gazdagsággal, melynek alig voltak előjelei — s mindez azért, mert bizonyos stílus­eszmény, műfaj, ábrázolási mód megjelenése és kibonta­kozása kongeniálisan alkalmas ama nép és társadalom leg­főbb problémáinak kifejezésé­re. Legjellemzőbb példa erre: Puskin és Lermontov, az orosz romantika két nagy alakja — már realista volt. Az orosz vi­szonyok, az orosz valóság oly­annyira követelte a realizmus — szinte azt mondanám —­ segítségét, hogy romantikusait sem hagyta meg romantiká­jukban: a valóság pontos áb­rázolására volt szükség. Ez az orosz nagyregény, és az orosz realista dráma születésének és nagyszerű fejlődésének ma­gyarázata. A Gogol utáni realista drá­ma egyik legnagyobb alakja Osztrovszkij. A század első fe­lében az orosz dráma hely­zete sok rokonságot mutat a miénkkel: nemzeti drámát, nemzeti repertoárt teremteni. Osztrovszkij Gogol követője és folytatója, de látószögébe már bekerülnek a társadalom új elemei. Drámáiban megje­lenik a “harmadik rend**. Ke­reskedők, feltörekvő kisembe­rek, akiket a pénz, a vagyon­szerzés farkastörvényei torzí­tanak és embertelenítenek el. A szlavofilok — bár rövi­d ideig Osztrovszkij is közéjük tartozott — patriarkális Oroszországénak álma szét­­foszlik. Osztrovszkijna­k már első jelentős műve — Holló a hollónak — e »derék keres­­kedők«-ről alkotott misztikus álmokat rombolja szét. Már ebben az első darabban érett, kész eszközökkel jelent­kezik. Ijesztő és megdöbbentő a kép, amit fest, s olyan rea­lista részletességgel és erővel, amire írót csak valóságos él­mények és tapasztalatok inspirálhatnak. (Volt alkalma az élménygyűjtésre, mint a Kereskedelmi Bíróság alkal­mazottjának.) Alakjai olyan elevenek, hogy mindennapisá­­gukat több mint száz év múl­tán, nemcsak elfogadjuk, ha­nem érzékeljük is. A rádióváltozat, a kényszerű csonkítások mellett is, meg­őrizte a teljesség benyomását A változtatásokkal, húzások­kal szerkezetileg egyetérthe­tünk — csupán egy kifogást említenék. Osztrovszkij realiz­musának egyik jellemzője, hogy hétköznapi­ lényegtelen, az emberi locsogást lekottázó mondatokat a szituáció erejé­vel jelentős funkcióra emel. Mészöly Tibort — aki az át­­­­dolgozás munkáját egyébként gondosan, avatott kézzel vé­gezte — mintha ezek a mon­datok olykor megtévesztették volna: nyugodt lélekkel sok ilyet kihúzott, mint lényegte­lent. Hadd illusztráljam ezt csupán egyetlen jellemző pél­dával. Amikor az utolsóelőtti jelenetben Bolsovot visszavi­szik a börtönbe, mert család­ja nem hajlandó anyagi áldo­zatot hozni s felesége őszinte jajveszékeléssel búcsúzik tőle — a következő jelenetben be­lép az egyik szereplő s meg­kérdi Bolsov feleségét, hogy savanyú uborkát elrakott-e már? Mire az asszony: “De­hogy raktam, dehogy raktam. Ez a fajta még nem eltenni való. Én még várok vele. Hát maguk eltettek-e már?” Mi­csoda irtózatos reflektorfény­be kerül ez a rövid, látszólag lényegtelen párbeszéd — pusztán­­a szituáció erejétől! Néhány ilyen mondat nagyon hiányzott az átdolgozásból. Vadász Gyula rendezését két alaptörekvés hatotta át: a fi­gurák minél karakteresebb ki­dolgozása és a környezet mi­nél érzékelhetőbb megterem­tése. Mindkét törekvése siker­rel járt , az alakokat plasz­tikusan állította a hallgató elé s a láthatatlan színpadra sűrű atmoszférát tudott varázsolni, szinte éreztük a környezet ne­héz fülledtségét. Kitűnő alakításokat élvez­tünk ezen az előadáson. Bes­senyei Ferenc pompás belső összehangzással egyesítette magában a “patriarkális** orosz kereskedőt és család­apát, s a ravasz, mindenre kapható üzletembert. Agárdi Gábor mint Lázár, a részle­tekig kidolgozott realista szín­játszás iskolapéldáját nyújtot­ta: minden hangsúlya, szisz­­szenése a jellemzés erejével hatott. Ladomerszky Margit a primitív nagyravágyás korlá­tolt alakját formálta meg — kitűnően. Gobbi Hilda öreg­asszonyában e kiváló színész­nő mindig új színeit csodál­tuk, még kissé beskatu­lyázott szerepkörén belül is. Pápai Erzsi, mint Lipocska, megra­­gadóan olvasztotta egyetlen homogén jellemmé e figura finomkodó líráját és kegyet­len célratörését, a gyengéd “biedermeiert** az apján is ke­resztülgázoló nagyravágyással. Csákányi László Sziszoj­át is e legjobb alakítások között kell említenünk. Görgey Gábor Szombat, 1963. október 37. Budapesti Zenei Hetek­llllllHIHIllllNIItlllll Gewandhausorchester Annerose Schmidt — ISino Sanzogno CSAKNEM HÁROM ÉV­SZÁZADRA tehető a lipcsei Gewandhausorchester múltja és ezzel egyike a világ legré­gebbi és méltán leghíresebb­­együtteseinek. Alapítása óta nem kisebb nevek fémjelzik tevékenységét, mint Georg Philipp Telemann, J. Kuhnau, J. S. Bach, Felix Mendelssohn , majd később: Furtwangler, Brúnó Walter, Hermain Abendroth és Franz Kon­­witschny. A zenekar eredetileg úgynevezett Collegium Musi­­cum volt. Nevét onnan kapta, hogy a lipcsei posztós-céh há­zában tartotta hangversenyeit. Kisebb könyvecskét tölthetne meg a zenetörténet azon klasz­­szikus remekműveinek puszta felsorolása, amelyeknek ősbe­mutatóját ezzel a zenekarral hallhatta a korabeli közönség. A modern hanglemezfelvételek hosszú sorát köszönhetjük a lipcsei zenekarnak, a többi kö­zött elsősorban Bach műveinek számtalan, remekbeszabott elő­adását. Érthető, hogy a magyar hangversenylátogató közönség felcsigázott érdeklődéssel fo­gadta a Gewandhausorchester szereplését, amely ezúttal a nagynevű Heinz Bongartz ve­zényletével lépett a Zeneaka­démia pódiumára. A nagymúltú zenekar min­denekelőtt példamutatóan fe­gyelmezett, rendkívül pontos interpretációjával vonta ma­gára a figyelmet. Különösen ki kell emelnünk a gyönyörű cselló-szólamot, amely úgy hangzik, mint egyetlen, óriási cselló. A rézfúvósok teljesít­ménye szintúgy elismerésre méltó, nemkülönben a fafúvó­sok, azon belül is a klarinét szólama. Heinz Bongartz tehát nagy­szerű együttessel rendelkezik és mintegy négy évtizedes kar­mesteri rutinja van. Mindezek a körülmények azonban a ki­váló produkció puszta lehető­ségét biztosítják. Ami ezen fe­lül van, tehát az átfűtött, el­ragadó interpretáció, az elő­adott művek leglényegének megszólaltatása, csak a terem­tő, művészi ihlet eredménye lehet Bongartz kezében tartja az egész zenekart, figyelmét a je­lentéktelennek látszó mellék­­szólamok sem kerülik el. E gondos figyelemnek tulajdonít­ható a már említett pontosság, amely ugyanakkor azonban — érzésünk szerint — megakadá­lyozza a zene szabad átadását A legnagyobb karmesterek tit­ka abban rejlik, hogy a zene­kar minden egyes művészében fel tudja kelteni azt az illú­ziót, amely szerint úgy játszik, ahogyan akar. Persze, a való­ságban ez egyáltalán nincs, így, de ez az illúzió mintegy felhat­ványozza játék­készségét és ez teszi lehetővé, hogy a tőle tel­hető maximumot adja. Schu­bert Befejezetlen szimfóniája ezúttal csupán pontosságával hatott Megcsodáltuk a nagy­bőgő-szólam telt hangzását a második tétel pizzicatóiban, valamint a csellókat az első tétel melléktémájában — vi­szont a fafúvók még szebben énekeltek volna, ha Botxgartz nem hajtotta volna kissé őket... Richard Strauss Till Eulen­­spiegeljének azonban Bongartz pontosságának köszönhetően olyan részletei is megszólal­tak, amelyeket eddig csupán leírva láttunk, de soha nem hallhattunk. Strauss hangsze­­relő-készsége itt valóságos ze­nekari “orgiát** hozott létre és a bonyolult szövetből minden pillanatban kihallhattuk ennek a briliáns műnek egy-egy “szá­lát**, egy-egy jelen­téktelennek látszó mellékszólamban meg­pillanthattuk a straussi mű egészét. Rohhan Simfoniettá­ja a szerző ifjú korához képest (mindössze 32 éves!) igen sze­bd munkának tűnik. Alapél­ménye Richard Strauss és Max Reger partitúráinak tanulmá­nyozása — azt azonban első hallásra nem ismertük fel, hogy mi Kochan véleménye sa­­ját magáról és az őt körülvevő világról, azaz­ a valóságról. Annerose Schmidt előadásá­ban Grieg a-moll zongoraver­senye ezúttal sem tévesztette el hatását a közönségre. A fia­tal művésznőt, aki mögött már jelentős hangverseny­múlt áll, legutóbb a Károlyi-kertben hallottuk, előnytelenebb akusz­tikai viszonyok között és nyil­ván ennek tulajdonítható, hogy ezúttal sokkal kedvezőbb be­nyomást tett. Technikai felké­szültsége imponáló, elképzelé­sei igen muzikálisak, csupán fantáziája nem eléggé rendsze­rezett, sok esetlegesség érez­hető játékában. Feszültsége sem teljesen egyenletes, de amikor erőteljesebben kon­centrál, magával ragadja hall­gatóját. A Gewandhausorchester mű­soron kívül két ráadást ját­szott: Wagner Rienzi- és Tann­­hauser-nyitányát. Ezúttal fő­ként a Rienzi-nyitány előadá­sát kell a legmagasabb elis­merés hangján említenünk, amelyben a zenekar és kar­mestere teljes mértékben egy­másra talált. A zenekar továb­bi szerepléseire még vissza­térünk. NINO SANZOGNO a Rádió­zenekarral a csütörtöki estén bizonyos csalódást okozott, ami valószínűleg onnan ered, hogy az olasz dirigens n­em tudott megbirkózni saját világhírével, azaz­ a híre keltette felfoko­­zott igénnyel. Lendvay Kamilló: Tragikus Nyitányát szívesen hallgattuk meg új, átdolgozott formájá­ban és becsületére legyen mondva Sanzognónak, hogy a művet kitűnő előadásban ré­szesítette. Ám Maliipiero: I Concerti című alkotása sem­milyen emóciót nem tudott kiváltani. Malipiero számos műve pél­dázza azt a tragikomikus je­lenséget, amikor az eredetileg avantgárd zeneszerzői irány­zat katedrához jut a Zenealaa*' dormán. Alig negyven évvel az I Concerti keletkezése előtt, a századfordulónál valamivel ko­rábban, az impresszionizmus mestereit “őrülteknek** bélye­gezték és azzal vádolták, hogy fel akarják forgatni az állam rendjét. De 1931-ben már hi­vatalos irányzattá lett a többi között például Olaszországban és ez egyáltalán nem tett jót neki: elveszítette eredeti ízét, zamatát és elsősorban arra szolgált, hogy a melódia-inven­cióban szűkölködő komponis­ták valahogyan elevickéljenek a “finom** hanghatások “éteri** világában. A gondolatszegény­ség azonban, jelentkezzék bár­milyen raffináltan szabott köntösben is, előbb vagy utóbb leleplezi magát. Csupán arra szeretnénk kérni a jelenvolta­kat, hogy az elszenvedett una­lomért ne a modern zenét te­gyék felelőssé. Mozart G-dúr hegedűverse­nyét Kovács Dénes kissé in­­diszponáltan, de még így is utánozhatatlan beleélő­ kész­­séggel adta elő. Különösen a harmadik tétel megoldása volt emlékezetes, amelyben Kovács Dénes ragyogóan egyeztette a középrész táncos ritmikáját és a főtáma pergését. A befejezésül hallott Haydn: Búcsú-szimfónia ezúttal a ze­neszerző eredeti elképzelése szerint hangzott el: az utolsó tételben a zenekari tagok sor­ra elhagyták a pódiumot. (Köz­tudomású, hogy Haydn ezzel a művével akarta figyelmeztetni Eszterházy­ herceget arra, hogy a zenekar Kismartonból már vissza szeretne térni Bécsbe!) Sanzogno kissé erőszakos, egyébként pedig — a harmadik tételtől eltekintve — meglehe­tősen langyos interpretációban részesítette a művet. A látvány tehát igen kedves, a zene vi­szont meglehetősen halvány volt. Pernye András Meghalt Kenyeres Imre író Kenyeres Imre író, iroda­lomtörténész, a Magyar Nép­­köztársaság Irodalmi Alapjá­nak tagja. 51 éves korában elhunyt. Temetéséről később intézkednek.

Next