Magyar Nemzet, 1973. június (29. évfolyam, 126-151. szám)

1973-06-06 / 130. szám

Szerda, 197­3. június 6., _ Magyar Nemzet - A budai várudvar régészeti feltárási munkáiról kibontották a Zsigmond—Mátyás közi palota északi kaputornyának alapfalait Negyedszázada tartanak már az 1944—45-ben elpusztított budai Várpalota újjáépítési munkálatai. E munkák előre­haladásával 1967-ben a palota újjáépített déli szárnyában ka­pott otthont a Budapesti Tör­téneti Múzeum (Vármúzeum), jelenleg a Magyar Nemzeti Galéria költözködik a Dunára tekintő középszárnyakba, ez év őszén pedig már átadják az északi palotaszárnyat is a Ma­gyar Munkásmozgalmi Mú­zeum rendeltetésének. Az újjáépítés során lebon­tották az egykori Habsburg József főherceg Szent György­sén palotáját, attól délebbre a volt királyi istállókat és az udvarlaki őrség épületét, a csatlakozó Ybl-lépcsővel. Így lehetővé vált azoknak a régé­szeti kutatásoknak folytatása, amelyeket huszonöt évvel ez­előtt a palota délebbi területén Gerevich László kezdett meg. Az északi kaputorony Néhány hónappal ezelőtt a Magyar Nemzetben beszámol­tunk azokról a ritkaságszámba menő gótikus és reneszánsz kőemlékekről, amelyek a haj­dani északi előudvar feltöltési rétegeiből előkerültek. Ezek­nek a kiterjedt feltárási mun­káknak az elpusztult közép­kori palota vonatkozásában újabb jelentős építészeti emlé­kei is felszínre kerültek, ame­lyekről eddig a barokk kori és a legújabb kori beépítések miatt nem volt tudomásunk. Az említett újkori épületek — istállók, udvarlaki őrség — homlokzati alakításai, falkö­penyei eltakarták a jelentős részekben épen maradt közép­kori épületes várfalmaradvá­nyokat. A Szent György-tér déli ol­dalán, az egyidőben miniszter­elnökségi palotának szolgált hajdani Sándor-palotával szemben kiásták a középkori királyi palota északi főkapuját, felvonóhidas, csapórácsos szá­razállókkal — farkasveremmel­­— védett kaputornyát. Ennek a rendkívül nagy méretű to­ronynak a Zsigmond—Mátyás kori palota főbejáratának alapfalmaradványait utoljára az 1890-es években a Várpalo­ta északi szárnyának építése­kor Hauszmann Alajos boly­gatta meg, azonban teljes ki­terjedésére csak most derült fény. A Várpalotának ezt a betemetett hatalmas objektu­mát — ha csak jelzésszerűen is — érdemes volna csupán csekély részben is rekonstruál­ni. A gótikus északi várkapu rekonstruálása, részleges be­mutatása annyival is inkább indokolt lenne, mert nyugat és délnyugat felé ehhez a kapu­toronyhoz a Zsigmond—Má­tyás kori nagy erődrendszer­nek két és fél méter magas falai több száz méter hosszú­ságban csatlakoznak. Nyugat felé a mai Krisztinaváros fe­letti Palota úti, úgynevezett Karakas pasa tornya, délnyu­gat felé pedig a Tabán fölé magasodó úgynevezett Buzo­gány-torony alkotják ennek a gótikus erődrendszernek ugyancsak rekonstruált továb­bi sarkpontját. Középkori erődmaradvány A Várudvar északnyugati szakaszán az udvarlaki őrség épületének lebontása után ha­talmas, mintegy három emelet magas középkori várfal- és támpillér-rendszer bontakozott ki. A Krisztinaváros és a Nap­hegy felől látható, ágyúkilövő résekkel tagolt várfal-szakasz már most is a budai Vár leg­nagyobb méretű középkori egységes erődmaradványa. Amennyiben a várfal kibontá­sának ez a munkája észak felé is folytatható, akkor mintegy kétszáz méter hosszú szaka­szon azt az állapotot lehet lát­tatni, amelyet a középkor és a török uralom hagyott reánk. Ez a vár amúgy elég monoton nyugati nézetét megtörné és hiteles városképi elemekkel gazdagítaná a vár műemlék­együttesét az Alagút és a Dó­­zsa-szobor közti részen. A Szent György-téri egykori istállók alatt végzett régészeti feltárások során, amelyeket­­ 1972 márciusa óta Zolnay László, a Vármúzeum régésze irányít, a legkorábbi budai vá­rosfalnak mintegy száz méter hosszú, összefüggő szakasza került a felszínre a feltárás legalsó rétegeiben. Ez a falma­radvány, amelyet a tatárjárás utáni városalapítással egyko­rúnak tartanak, számos koráb­bi verem-, ház- és pincema­radványt vág át. Zolnay Lász­ló feltevése szerint ezek a XIII. század első felére, rész­ben a tatárjárás előtti idő­szakra datálható település­maradványok annak a telepü­lési hullámnak maradványai, amelyet az 1220-as években a pesti német lakosság indított meg, s amelyre 1241—1242-ben a tatárjárás tett pontot. Kis-Pest új rétegei Ez a Kis-Pest (Minor-Pest) a tabáni rév budai oldalán mint kereskedői telep alakult ki, a mai tabáni plébánia temp­lom helyén gyanítják önálló egyházát. Lent a Tabánban, fent a királyi palota alatti ré­tegekben és a most feltárt te­lepülés-maradványokban en­nek a kereskedő telepnek kert- és szőlőművesei lakhattak. A település egyik korai bo­rospincéje a királyi palota nagy udvara alatt 1949-ben ke­rült elő, egy másikra most akadtak rá. A majorsági­ jelle­­gű településnek mintegy het­ven szemétgödre is a királyi palota területe alatt, tizenhá­rom gödör pedig a palota északi előudvara alatt került elő. Ezekben a házakhoz csat­lakozó szemétgödrökben tu­catszámra kerültek elő tört és ép cserépedények, köztük a XIII. századi Ausztria-Ma­­gyarországon egyedü­lálló ex­port kerámiái. Úgy látszik, hogy a késő középkori királyi palota megépítése előtti idő­szakban — ha rövid ideig is, 1225—1241 között — már né­pes agrártelepülés állt fenn a budai várhegy déli részén. (környei) Százötven új szabványajánlás Ülésezik a KGST Szabványügyi Állandó Bizottsága Népgazdaságunk gyors és hatékony műszaki-gazdasági fejlesztésének igen fontos esz­közévé váltak a szabványok, amelyek segítséget adnak az ésszerű gazdaságos termelés­hez, az egyre jobb minőség el­éréséhez, az életbiztonság nö­veléséhez. A szabványok azonban nem állnak meg az országhatárok­nál. Az országok közötti gaz­dasági és műszaki együttmű­ködés, és a kereskedelmi kap­csolatok hatalmas méretűvé válása szükségszerűen követeli a nemzeti szabványok nemzet­közi egyeztetését, illetve a nemzetközi szabványok figye­lembevételét a hazai szabvá­nyok elkészítésénél. A KGST XXV. ülésszakán, 1971 júliusában elfogadott komplex program a tagorszá­gok együttműködésének új sza­kaszát nyitotta meg. A komp­lex program 9. fejezete össze­foglalja a fő feladatokat. A szabványosításnak különös ak­tualitást ad egy igen, jelentős nemzetközi szabványügyi ese­mény. Budapesten tartja ülé­sét a KGST Szabványügyi Ál­landó Bizottság. A tanácskozás szünetében a Magyar Szabványügyi Kor­mánybizottság elnökét, a ma­gyar delegáció vezetőjét, a Ma­gyar Szabványügyi Hivatal el­nökét, dr. Olajos Józsefet arra kértük, hogy adjon tájékozta­tást a KGST szabványügyi te­vékenységéről. — A Szabványügyi Állandó Bizottságnak — amely a Szab­ványügyi Intézettel együtt 11 évvel ezelőtt jött létre — ket­tős feladata van: egyfelől koordinálja a többi KGST- szervezetek szabványügyi együttműködését, másfelől ki­dolgoz ágazatközi szabványo­kat olyan témákra, amelyek töb ágazatot érintenek. A KGST munkaszervezetei közel 4000 szabványosítási ajánlást dolgoztak ki és hagytak jóvá. A magyar delegáció 890 téma kidolgozásában vesz részt, eb­ből a Magyar Szabványügyi Hivatal 706 témát dolgoz ki. A hivatal 50 téma témavezető­je és 5 témában társkidolgozó­ként szerepel. — A budapesti ülésen 150 új szabványajánlás elfogadása szerepel — fejezte be nyilat­kozatát dr. Olajos József, M. É. Egymilliárd forint anya- és csecsemővédelemre A népesedési helyzet továb­bi javítása — amely fontos társadalmi, nemzeti érdek — újabb hatékony intézkedéseket tesz szükségessé. A család­­ezen belül az anya-, csecsemő- és gyermekvédelem fejleszté­se egyik kiemelt feladata az Egészségügyi Minisztériumnak. Ezzel kapcsolatban az illetéke­sek elmondották: az egészség­­ügyi tárca ez idei költségve­tésében is több mint egymil­­liárd forintot irányoz elő az anya-, csecsemő- és gyermek­­védelmi feladatok ellátására. Tovább bővül a bölcsődei há­lózat, az idén újabb 2400-zal növelik a helyek számát. A nővédelmi, családvédelmi tanácsadók működése — már több mint száz dolgozik az országban — elősegítheti a ko­raszülések csökkenését, illetve az élveszületések arányának növelését. Feladatuk a fiata­lok, a házasulandók, az ifjú­házasok egészségügyi felvilá­gosítása, ezenkívül tanácsok­kal segítik elő a korszerű csa­ládtervezést. Ez aztán aj­ánlat! MEGHÍVJUK mém­­BALATONHOZ! Június 20-ig jelentős kedvezményt nyújtunk ön­nek délparti nyaralóházainkban, moteljainkban, fizetővendég-szobáinkban és kempingjeinkben! ÉLMÉNY! SZÓRAKOZÁS! KIKAPCSOLÓDÁS! A SIOTOUR KULCS A BALATONHOZ! AZ ÖN PIHENÉSÉNEK IS KULCSA TEHÁT A SIOTOUR! KÉRJE AJÁNLATUNKAT! Címünk: SIOTOUR 8601 Siófok, Szabadság tér 6. Telefon: 10—900. 1075 Budapest VII., Wesselényi utca 26. Telefon: 226—080.­­■v Kirgiziából jelentjük III. Interjú Csingiz Ajtmatovval H. Barta Lajos (Magyar Nemzet) és Alekszandr Naumenko (APN) közös riportsorozata I. Frunze. Teaház. Szemben kirgiz piac. A teaházban alacsony asztalok mellett földön ülünk, szőnye­gen, és zöld teát iszunk szer­tartással. A tea felfrissít a moz­dulatlan melegben. Plusz 25 fok a hőmérséklet. Repülőgépek zúgnak tízper­cenként. A nagy üvegablakból látni fémtestük mozgását, vo­nulásukat a hegyek felé. A vá­rost körülvevő, hatezer méter magas tien-sani hegyvonula­tokon fénylik a hó. Ott ma mí­nusz 40 fok a hőmérséklet. A teaház előtt személyautók, lovak, és beszélgető, szűk sze­mű kirgiz emberek. Körülöt­tünk a hegyekből jött asszo­nyok és férfiak. A városi piac­ra jöttek, már túl vannak a termékek eladásán, vagy a vá­sárláson, s most maguk alá hú­zott lábakkal pihennek. Szemben csizmás hegyi pász­torok. Az egyik" pásztor öreg. Szürcsöli a teát. Nem szól. Néz maga elé. Arcok. Arcok sora. Mindegyik más. Mindegyik Csingiz Ajtmatov egy-egy re­gényének megelevenedett alak­ja. Mintha maga Tanabaj len­­­­ne, az öregember. Mintha most búcsúzott volna el lovától, Gül­­száritól, és ide tért be gondol­kodni. II. Csingiz Ajtmatov, a Magyar­­országon is ismert Lenin-díjas, világhírű kirgiz író, Az első ta­nító, a Dzsamila szerelme, A versenyló halála című művek szerzője az asztalra fekteti ke­zét, felnéz, és így szól: — Ünnep nekem, ha magya­rokkal találkozom. Hiszem, hogy testvérek vagyunk. Né­peink sorsában, jól tudjuk, igen sok az azonosság. (Kis szünetet tart.) Szívesen teszek eleget kérésüknek, boldogan adok In­terjút, tessék, kérdezzenek. — Hány könyvet írt eddig? — Nem sokat. Mindössze ti­zenkét kisregényt. Valamint három filmforgatókönyvet és egy drámát. — Tudomása szerint hány nyelvre fordították le műveit? — Nem panaszkodhatom. Kisregényeimet szinte az egész világ ismeri, Magyarországon pedig, ahol sok barátom van, és ahol többször jártam már, ismét és ismét kiadják mun­káimat. Tudomásom szerint eddig 72 nyelven jelentek meg írásaim. — Milyen nyelven ír? — Elsősorban oroszul. Kez­dettől fogva orosz nyelvű is­kolába jártam. De például a­ Dzsamila szerelme című kisre­gényemet először kirgiz nyel­ven írtam meg. Ennek az írás­nak motívumai olyannyira né­pem sorsához kötődnek, hogy mindhiába harcoltam a belső kényszer ellen, kirgiz nyelven kellett megírnom. Aztán fordí­tottam oroszra. — Mi a véleménye, ha Kir­­gizia nem lenne szovjet köztár­saság, önt mennyire ismerné a világ? — Akkor valószínű, hogy kirgizül még a nevemet sem tudnám leírni. A szovjethata­lom előtt a kirgiz népnek nem volt saját írásbelisége. Esetleg akin, vándorénekes lehettem volna, aki a maga költötte tör­téneteket pengetés hangszer kíséretében énekli el. III. Cigarettára gyújtunk. Kis szünet. Most Ajtmatov kérdez. Mi újság Magyarországon? Miért jöttünk Kirgiziába? Min­den érdekli. Miután válaszol­tunk, megint kérdezhetünk. — Eddig három kisregényé­ből,­ Az első tanító, a Dzsamila szerelme című műveiből, va­lamint az éppen most bemuta­tott az Én Tien-San címet vi­selő, a Piros kendős kis topo­lyám című elbeszéléséből ké­szült film. Mi a véleménye, ma miért világjelenség, hogy na­gyon sok film már meglevő irodalmi mű alapján készül? — Természetesnek és logi­kusnak tartom ezt a jelensé­get. A filmművészet — a mű­vészetek között — ezzel a tö­rekvéssel a maga helyét keresi. A televízió korszakában a film­színház már nemcsak a lát­vány, a szórakoztatás, az infor­máció terme akar lenni, ha­­­nem a gondolat temploma. S hogy ez megvalósulhasson, ah­hoz irodalmi alapanyag szük­séges. Szerintem­­ van annyi­­ bölcsessége az emberiségnek, és megtalálja annak módját, hogy így, a két művészet, a te­levízió- és a filmművészet párhuzamosan fejlődhessen. — Feltűnő, hogy az ön mű­vei alapján készülő filmek for­gatókönyveinek megírására minden esetben önmaga vál­lalkozik, és ezt a munkát nem engedi át a szcenáriumíróknak. Miért? — Elsősorban: engem sze­mély szerint mindig is nagyon érdekelt a filmművészet. Részt akarok venni ennek a művé­szeti ágnak munkájában is. A kirgiz filmművészeti szövetség elnöke vagyok. Másodszor: minden esetben arra törek­szem, és azt hiszem, így elér­hetem, hogy regényeim szerep­lői úgy jelenjenek meg a film­vásznon, ahogy megálmodtam őket, s nem megmásítva. — Néhány hete mutatta be a moszkvai Szovremennyik (Kortárs) Színház az ön első drámáját. Kisregények, film­forgatókönyvek sora után miért írt színpadi művet? — Eredetileg a témából kis­regényt akartam írni. A téma: négy ember lelkiismeret-vizs­­gálata egy ötödik ember sora alapján. De egy kazah dráma­író barátom biztatására a kis­regény drámává lett. Csak ennyi az előzmény. De újabb dráma írását egyelőre nem tervezem. — Ön tud-e arról, hogy Ma­gyarországon, a Mikroszkóp Színpadon a közelmúltban be­mutatták A versenyló halála című kisregényének színpadi változatát? Hirtelen, boldog tekintettel. — Igen. Értesítettek. Köszö­nöm, hogy közölték ve­lem a hírt. Boldoggá és izga­tottá tettek. Nagyon érdekelne az előadás. Feltétlenül meg­nézem. — A közelmúltban Gink Károly magyar fotóművész említést tett arról, hogy fotós­könyvet készít Kirgiziáról, a közeljövőben ide utazik, vala­mint elmondta azt is, hogy a könyv szövegének megírására önt kérte fel. Mi a véleménye erről a tervről? — Igen, megkaptam Gink Károly levelét. Tervét, remé­lem megvalósítja. De én egy­előre azon töprengek, hogy mit írok majd, és egyáltalán mikor írhatom meg ennek a könyvnek bevezető sorait. Most, sajnos, vagy szerencsé­re, elborít a sok munka. — Moszkvában azt hallottuk, hogy új regényt fejezett be. Igaz-e ez a hír? — Sajnos nem. Kínlódom. Nem megy. Még nem fejeztem be. A vége nincs készen ... Történelmi regényt írok. Ez lesz az első történelmi regé­nyem. Tizenhetedik századi eseményeket elevenítek meg. Népem szabadságharcát a csongár hatalom ellen. — Tudomásom szerint már több ízben járt Magyarorszá­gon, mikor jön ismét? — Amint befejeztem a regé­nyemet, máris megyek. Szere­tek Magyarországon lenni. Is­merem az országot, engem is ismernek ott, így aztán min­dig úgy érzem, hogy hazauta­zom. Mindkét ország népei no­mád népek voltak, az elmúlt századokban sokat szenvedtek az idegen elnyomás alatt, mindkét ország most iparoso­dott az elmúlt négy-öt évtized­ben, még a gondolkodásmó­dunk is azonos. Felnéz, az ablak felé. Az ablak a hegyekre néz. Szikrázó tükör a hó. — Köszönjük a beszélgetést. IV. A teaházban az öreg kirgiz az alacsony asztal mellett fel­húzza csizmáját. A szőnyegről feláll. Olyan, mint Tanabaj, Csingiz Ajtmatov A versenyló halála című művének fősze­replője. Lassan koppan a csiz­mája. Megnyikordul a teaház ajtaja, kilép. Talán a hegyek­be indul, ahol várja egy ló, akit nagyon szeret, s akit Gül­­szárinak hívnak. Gülszári azt jelenti magya­rul: Sárga virág. Kirgiziában a sárga virág a legkedveltebb virág. Következik: Tokombajev, a kirgiz irodalom megalapítója. Átadták rendeltetésének a dömösi „turista-vasútállomást" Nyolc hónapja tartó szaka­datlan munka árán, az új me­netrend bevezetésének idő­pontjára, elkészült a korszerű­sített dömösi átkelés vasúti megállóhely. A hátizsákos, ba­kancsos turistáknak, termé­szetkedvelőknek a főváros és a Duna-kanyar közötti stáció­ját kedden adta át rendelte­tésének dr. Csanádi György közlekedés- és postaügyi mi­niszter. A rövid ünnepségen, amelyet hazánk egyik leg­szebb természeti környezeté­ben, a Duna két partjánál ta­lálkozó, egymásnak szembe­néző Börzsöny és Pilis lábánál tartottak. Sáros András, Dö­­mös község tanácselnöke kö­szöntötte a vendégeket, majd dr. Balassa Gyula, a DIB el­nöke mondott köszönetet a ki­rándulók és Dömös lakossága nevében az építőknek, gyors és jó minőségű munkájukért. A megállóhely átadásával a természetbe vágyó és olcsó közlekedést óhajtó, kispénzű emberek kívánsága teljesült. S hogy ez a kérdés milyen régi, arra Eötvös Loránd le­vele a bizonyíték. 1901. jú­nius 10-én írta a nagy termé­szettudós és természetbarát, Pulszky Garibaldinak: „Ked­ves Barátom! A magyar tu­ristaegyesület, amelynek már nem vagyok elnöke, de amely iránt éppen ezért melegen ér­deklődöm, arra kért, hassak oda hozzád intézett szavam­mal, hogy a dömösi állomásra vonatkozó s a mellékelt terv­rajzban jelzett vágya telje­sedésbe menjen. Dömös átke­lés a Dobogókőre vezető úton fekszik, ezért fontos pont a Pest­ városi turistáknak.” Ma, amikor a nagyvárosi emberek tömegeit fenyegetik az urbanizáció ártalmai, ta­lán fontosabb, mint bármikor ennek előtte a természettel való kapcsolat megteremtése. Ha pedig még messzebbre megyünk vissza hazánk törté­netében s az igazi hazafiságra való nevelésben a helytörténe­tet és honismeretet kívánjuk segítségül hívni, a dömösi át­kelő vasúti megálló kiemel­kedő fontosságú. A Pilis-hegy­ség szívében évek óta kere­si az egykori királyi közpon­tok emlékeit dr. Gerevich László professzor, az MTA Régészeti Intézetének igazga­tója, s a dömösi préposti templom maradványait, euró­pai színvonalú kőemlékeit nemrégen tárta fel a kutatók ásója... Az Árpád-kori temp­lomban kőtárat rendeznek be. Az összefogás erejét mél­tatta a Szőke-forrás völgyében megrendezett rövid kirándu­lás végén dr. Csanádi György miniszter, hangsúlyozva, hogy egy indokolt és jóváhagyott döntést változtattak meg, mi­vel a közösség érdekei úgy kí­vánták. Együtt keresve, meg­találták a korszerű áruszállí­tást és teherforgalmat, vala­mint a városból a természetbe kiránduló emberek javát egy­aránt szolgáló megoldást. A dömösi tanács végrehajtó bizottsága által alapított em­lékérem sok ezer ember kö­szönetét fejezi ki. Az első em­lékérmet dr. Csanádi György­nek nyújtotta át a községi ta­nács elnöke. s. m. 5

Next