Magyar Nemzet, 1979. július (35. évfolyam, 152-177. szám)

1979-07-01 / 152. szám

KÖNYVSZEMLE Doktor Klauss különös élete Molnár Géza regénye Egy művet már az is mi­nősít, hogy milyen más alkotásokkal asszociálja az olvasó. Nos, Molnár Géza legújabb regényének keret­­helyzete, a művészbarát élet­leírásának felvállalása óha­tatlanul megidézi az ember­ben Thomas Mann Doktor Faustus-ának klasszikus pél­dáját, majd Darvas József emlékezetes történelmi ön­vizsgálatát, a Részeg eső személyes számadását. Ezzel azt is jeleztük, hogy Molnár Géza mostani munkája kife­jezetten értelmiségi regény, s a szó legnemesebb jelenté­sében intellektuális próza. A szerző közeli múltunk és tegnapi jelenünk együttes anamnézisét készíti el, hogy orvosi kifejezést használ­junk, ha már a címszereplő ennek a hivatásnak a repre­zentánsa. Tekintettel arra, hogy a művet elsődlegesen gondo­lati gazdagsága, szellemi in­tenzitása élteti, felmentést érzünk az eseménybonyolí­tással kapcsolatos titoktartás alól. A kissé körülményesnek tetsző indítás után úgyis mindjárt kiderül a regény alapszituációja, hogy erre alkalmanként vissza-vissza­­utaljon az író és mindvégig fogódzója legyen az olvasó­nak is. Bóna Ferenc iroda­lomtudós párizsi vendégpro­fesszorkodásának évét arra is fel akarja használni, hogy a szívinfarktusban korán el­hunyt barátjáról, Vedres Miklós jeles íróról monográ­fiát készítsen. Az anyag­­gyűjtés, a visszaemlékezés, a reprodukálás látszólag kao­tikus, szinte szerkesztetlen menete — maga a regény. Az már külön hozadéka a könyvnek, hogy mindenfaj­ta exhibicionista szándékolt­ság nélkül bepillantást nyer­hetünk az alkotáslélektani küzdelmekbe is. Vedres Miklós az ötvenes évek első felének tehetséges és mindenkor becsületes iro­dalompolitikai kádere, fő­­szerkesztői stallummal. Tü­dőbetegsége során ismerke­dik meg és kerül barátságba Klauss doktorral, akiről éle­te főművét szerette volna megírni. S ami a regényben nem sikerülhetett Vedres Miklósnak, azzal a feladat­tal megbirkózik Molnár Gé­za, doktor Klauss személyé­nek párizsi megidézése al­kalmas arra, hogy európai horizonton ütköztesse az ér­telmiség problematikáját, válsághangulatát. Ami Ved­res Miklósnak csak terve volt, azt megvalósítja Mol­nár Géza: nemcsak a fa­siszták által meghurcolt Klauss doktor személyén, hanem az éjszakába nyúló párizsi diskurzusokon ke­resztül is részletesen taglalja a zsidókérdést, s nem filo­szemita könyvet ír, hanem az igazságot keresi a törté­nelem, a humanizmus és az értelem fényében. Ugyanez a módszere Molnár Gézá­nak, mikor a szocializmus jellegétől mélyen idegen je­lenségek karakterét, mecha­nizmusait vizsgálja, mintegy magáévá téve Vedres Miklós meggyőződését, aki Lukács­ra hivatkozva vallotta, hogy a személyi kultusz megke­rülésével nem lehet híven ábrázolni azt a kort, amely­ben élünk. Molnár Géza maga is és regénybeli alteregója, Bóna Ferenc irodalomtörté­nész szintén szívesen él a francia kultúra, a párizsi hangulat elemeivel. Ennek okán engedtessék meg Stendhal idézése, aki vala­hol a realista regényt egy nagy országút mentén vé­gigvitt tükörhöz hasonlítot­ta. Ha precízkedünk, nem volt igaza, hiszen a realiz­mus a tükörrel ellentétben nem fordítja meg az ábrá­zolt világot. Molnár Géza az idősíkok egymásra csúszta­tásával, a helyzetek montí­­rozásával és narratív elő­adásmódjával egész tükör­rendszert alkalmaz, így min­dig sikerül neki a realitás­nak megfelelően visszafor­dítani jellemzett valóságát. Mai prózánkban mind több­ször tapasztalható, hogy íróink inkább holmi társa­dalmi kaleidoszkópot ad­nak, semmint társadalmi tablót. Molnár Géza képes volt a szélesebb dimenziók átkarolásával az utóbbit megfesteni, körülbelül a for­dulat évétől kezdve, a ple­bejus indíttatású értelmiség szerveződését figyelve, egé­szen a hatvanas esztendők végéig, a cinéma vérité módszerével fényképezve most már a párizsi élet ka­vargásától is irritált entel­­lektüel figurákat. Molnár Géza jelen alko­tásában több elbeszélésre és regényre elegendő valóság­anyag van. Bőkezűen, szin­te tékozló módon szórja kü­lönböző történeteit, szerep­lőiből pedig egész galériát állít ki. A bennfentes olvasó kulcsregényre gyanakodhat. Meglehet, hogy az a dolog könnyebbik vége lett volna! Molnár Géza viszont úgy alakította szituációit, úgy gyúrta figuráit karakterisz­tikusra, hogy nem kortörté­neti adalékokra, nem egy­­egy személyiségre, hanem a sajátos atmoszférára és a légkör által bizony alaposan befolyásolt modellekre is­merhetünk. Az író tipizálása lényegszerűen sikerült. Már­­már hajlamosak volnánk megnevezni a helyzeteket és a hősöket, mikor egyértel­műen kiderül, a különféle alkalmak" és" szereplők túl­mutatnak önmagukon, ér­zékletesen ütköztetik az adott társadalmi-politikai tendenciákat, emberi-erköl­csi tulajdonságokat. A­zt már kisprózájának ol­­­­vasása közben is tapasz­talhattuk, hogy Molnár Gé­za kitűnő írói eszközökkel tudja megjeleníteni a kór­házi miliőt. Bár egy na­gyobb elbeszélésénél már feltűnt, de igazán mégis most döbbentünk rá, hogy éppen olyan szemléletesen képes franciaországi élmé­nyeit is kivetíteni és regény­be szervezni. A kövestetői kórház vará­zshelyhanfi il­lata és a párizsi jelenetek atmoszferikus hitele azért annyira fontos, mert ezek teremtik meg őszinteségét azoknak az emlékezéseknek, morfondírozásoknak, beszél­getéseknek, vitáknak, ame­lyek önmagukban szinte már társadalompolitikai esszék. így tudja igazán a szerző a társadalmi és poli­tikai folyamatokat nemcsak intellektuálisan, hanem ér­zelmileg is elmélyíteni. Molnár Géza regényének eseményszálait voltaképp nem varrja el. Egészségesen nyitott marad a mű, olyany­­nyira, hogy önkéntelenül a könyvbeli Vedres Miklós szavai ötlenek föl: „Annyi mindent megélt a nemzedé­künk, annyi borzalmat, és sok mindent el kell még mondani róla . . Molnár Géza regényépítése, jellem­alakítása erre azért is alkal­mas, mert főleg abban kü­lönbözik a hatvanas évek egyébként kitűnő művész­értelmiség témakörű regé­nyeitől, hogy főhősét, ponto­sabban főhőseit, nem engedi demoralizálódni. S nemcsak részigazságokat juttat ne­kik, hanem az eszmél­és igé­nyével, majd az éleslátás adottságával, végül a cselek­vés felelősségével is megáld­ja őket. Nem tagad meg tő­l­em sokkal Mács József re­gényének elolvasása előtt utaztam át az egykori Gömör vármegyén. Megragadott az először látott táj varázsa, kí­váncsian nézegettem a háza­kat és az embereket. Vajon mi lakik a falak és az arcok mögött? Hogyan élnek az itt látók? Miként gondolkodnak, milyenek a szokásaik? Mács József a csehszlovákiai magyar irodalom több évtize­de számon tartott írója. Adós­ságtörlesztés című regénye 1968-ban jelentős sikert és ál­talános kritikai elismerést ara­tott. Okkal tételezhettem föl tehát, hogy új műve közelebb visz kérdéseim válaszaihoz. Mács József Kétszer haran­goztak című regénye azonban csalódást okozott. A történet színhelye, a gömöri táj, és az ott lakó magyarok­ szokásai, helyi sajátosságai jóformán semmi szerepet nem kaptak benne. Semmit, illetve nem többet olyan jelentőségű rö­vid közléseknél, mint hogy a guli (hagymás, húsos gom­bóc) közkedvelt étel a dél­­gömöri falvakban. A regény hősei a háború előtt szegények voltak, a háború alatt szenve­déseket kellett átélniük, sokan meghaltak közülük, a háború után pedig új gondok vártak rájuk. A történelmi háttér közhelyszerűsége miatt úgy érezzük, hogy a regény Kö­­zép-Kelet-Európa bármelyik magyar lakta falujában leját­szódhatna­, ahol a nemzetiségi kérdés olyan örvendetesen megoldott, hogy még — a más­hol zord — hivatali kistisztvi­selők is barátságos udvarias­sággal kínálnak választást ab­ban: anyanyelvükön, avagy az állam hivatalos nyelvén kí­vánnak-e egyszerű ügyfeleik hozzájuk fordulni? A falu la­kói más vonatkozásban is idil­li helyzetben vannak: a közös gazdálkodás sikere felhőtlen jólétet hozott. Mács József persze sok­kal jobb író annál, semhogy eny­­nyivel beérné. Talán azért is egyszerűsíti így le a regény­nek ezt az összetevőjét, hogy nagyobb nyomatékkal emel­hesse ki a mai szocialista tár­sadalom két nagy kérdését: a tulajdon fétisét és a magá­nyosságot A regény hősnőjét, az idős gömöri parasztasszonyt tu­lajdonának — új házának — a beteges féltése juttat­ a kór­házba, ahol életét végiggon­dolja. Szerencsés írói megol­dás, hogy eközben ismerke­dünk meg vele. Világosan ki­rajzolódik: hogyan vezet mun­kás, küzdelmes, másokért — férjéért, rokon gyerekekért — áldozatokat hozott életének a logikája egyenes úton ideg­­rendszere fölőrlödéséhez. A társadalmi változás lehetővé teszi a sok megpróbáltatást át­élt hősnőnek, hogy élete nagy — egykor elérhetetlennek lát­szó — álmát megvalósítsa, új házat építsen­, ami a régi vi­lágban a viszonylagos gazdag­ság és társadalmi hatalom jel­képe volt. A világ átrendező­dését azonban nem tudja meg­érteni, képtelen fölfogni, hogy — mivel sokan mások is elér­ték ugyanazt — hasznos tulaj­dona elvesztette régi jelképes értékét és fontosságát. A tulajdon mindenekfölötti értékének tiszteletében föl­nőtt ember észjárásával szán­ja új házát kárpótló örökségül lányának azért, mert — úgy érzi — gyermekkorában meg­rövidítette egyszülöttjét. Meg­rövidítette azáltal, hogy vele együtt fölnevelt két fiút a férje első házasságából és fivé­re árván maradt lányát, vagy­is a szűkös anyagiakból, to­vábbá a szeretetből és figye­lemből az ő rovására juttatott másoknak. Ebben látja ugyan­is lánya eltávolodásának az okát. Magányérzetének drá­mája akkor bontakozik ki, amikor fáradtsága legyőzi se­gítőkészségét,­ s ő beletörődik ebbe, mert úgy érzi, áldoza­tai nem kaptak kellő érzelmi viszonzást. Nem siet bajba ke­rült nevelt lánya segítségére. A hajdani árvalány ezért is érzi tűrhetetlennek magányos­ságát. öngyilkossága végkép­pen összekuszálja az öregas­szony világképét, abnormissá növeli tulajdon­féltését, aggo­dalmait, s mindez végül ösz­­szeroppantja belső tartását. Mács József realista regényt írt, de nem tudott hús-vér szereplőket és körülöttük há­rom dimenziós teret teremte­ni. Szavainak, mondatainak hiányzik az udvara”, szöve­gének a költői varázsa, az egyes jeleneteknek, leírások­nak az önmagukon túl mutató értelme. Témája fontos és ér­dekes, lélektani kidolgozása meggyőző de az írói megfor­málás színtelenségén a gondos szerkesztés sem tudott segít­e­­ni A nagy lehetőség elsikkadt. (Madách)T T­rz Kétszer harangoztak Mács József regénye lük emberi értékeket, nem törvények, tevékenységük teszi tönkre végérvényesen folytatható, akárcsak maga személyes kapcsolataikat, ez a regény is, szellemi elme- Ezeknek a hősöknek van nyeiük, irodalmi értékeink eszmei fogódzójuk, erkölcsi gyarapítására. (Szépirodal­­tartásuk az élethez. Ha nem mi.­ szólnak közbe a fiziológiai Borbély Sándor A Parlhenon lovain innen és túl Sík Csaba tanulmányai Sík Csaba legjobb tanulmá­­n­­nyai a képzőművészeti tárgyú írások. Elemzései le­hetnek, imponáló fölkészültsé­ge, álláspontjainak határozott megjelölése, befogadói érzé­kenysége és vitázókedve te­szik izgalmassá ezeket a ta­nulmányokat. Sőt, vitázókedv helyett talán pontosabb vitá­zókényszert írnunk. Nemcsak bizonyítottan használhatatlan esztétikai megközelítésekkel száll szembe, hanem számta­lan máig ható, ma is létező művészettörténeti prekoncep­ció felett is ítél. Beleszól a képzőművészetekkel kapcsola­tos szervezeti kérdésekbe is, azazhogy véleményt mond ró­luk. (A két hozzáállás közt gyakran nem minőségi, hanem hierarchikus különbség van.) A könyv címe Gauguinra utal. Ő írta egy levelében: „Túl, túl a Parthenon lovain is túl, egészen gyermekkorom falováig.” Gauguin életművé­ből, a Tahitin festett képek vi­lágából tudjuk, mit jelent ná­la ez a visszatérés. Köteteim­ként kevésbé szerencsés ez a jelkép. Részben azért, mert amilyen világos a „túl”, olyan behatárolhatatlan az .,innen”. (Már csak azért is, mert pusz­tán az idő objektivitása miatt mást jelentett Gauguinnak és mást a mai olvasónak.) A címnek szerencsére jelen­tése van Gauguin levelének ismerete nélkül is. Ez a jelen­tés azonban mindent fölölel, ami kultúra. Az idő- és térbe­li kiterjesztés kitűnő képi ösz­­szekapcsolása azonban a kötet anyagát túl általánosan jelzi, kissé megfoghatatlanul. Ez a zsúfoltság a kötet szer­kesztésében is megfigyelhető. Nincsenek s nem is szabad, hogy legyenek áthághatatlan szerkesztési szabályok. Azon­ban, ha a szerző eltér a logi­kus, a tanulmányok tárgyá­­val-céljával adekvát felosztás­tól, akkor valamilyen új ren­dezőelvnek kellene kikristá­lyosodnia. Itt azonban az anyag elrendezése inkább ter­jedelmi szempontú: az első részben a hosszabb, mélyebb összefüggéseket kereső tanul­mányok kapnak helyet, a má­sodikban cikkek, jegyzetek, esszétöredékek sorát találjuk, még címadással se választva el, csak kurzivált kezdősza­vakkal jelezve, hogy valami más következik. Pedig"az Át­lók és jelenségek elegáns, bár nem túl informatív címszó alatt összegyűjtött írások nagy részének több köze van az el­ső rész­e Brancusival, Schaár Erzsébettel — foglalkozó kép­zőművészeti tárgyú tanulmá­nyaihoz. A második részbe foglalt cikkek némelyike vi­szont külön föltüntetést érde­melne a tartalomjegyzékben is. Mert így annak az olvasó­nak, aki kezébe veszi a köte­tet, sejtelme sincs róla, hogy a­­342 oldalas könyvben érdekes fejtegetést olvashat példának okáért Fellini Satyriconjáról, csak ha eljut a 267. oldalig. Egyébként sem tárgymutató, de még a tartalomjegyzék sem tünteti föl, utalásszerűen sem. Föltehető, hogy mindez olyan meggondolásból történt, mely szerint ezek a cikkek, tanul­mánytöredékek úgyis össze­függenek, stilárisan is egybe­­tartozóak, s a szerző talán mint puszta olvasmányt kí­nálja ezeket a kultúr­tűnődése­ket. Esszéisztikus gondolatve­­zetései is erősítik ezt a fölté­telezést. Valóban a legjobb esszéista hagyományainkra támasz­kodik a tanulmányok írója. Élvezetesen ír bonyolult esz­tétikai kérdésekről is, bár a rendszeralkotástól, a rendszer­be foglalástól mintha idegen­kedne. Állásfoglalásai határo­zottak De fejtegetései nem el­lentmondásmentesek, noha ez nem a gondolati tisztázatlan­ságból, inkább gondolkodás­­módjából adódik. Ezek a gon­dolatok egyenként világosak, termékeny­ítőek. Együttesen esetleg élvezetesebbek is, mint a rendszergyártó, elmék ska­­tulyás végkövetkeztetései. De amikor a szecesszióról azt ol­vassuk: „társadalmi helyzeté­nek valóságára akarta a pol­gárt rádöbbenteni’’, s néhány sorral alább, hogy ,,a leleple­zést illúzióval pótolta”, akkor legalábbis hiányérzetünk van. A két állítás csak két igaz­ságként gondolkodtathat el. Egy szerző is elmondhat ugyanarról a dologról két igazságot, de azt nagyon meg­okolva és kifejtve. Sík Csaba túl sokat bíz az olvasóra. Gon­dolkodásának „ugrásait” lehet ugyan követni, de vajon bi­zonyos-e, hogy a kihagyott lé­péseket az olvasói tudat az övével azonos ösvényen járja be? S vajon mit tartsunk er­ről a megállapításról, ha le­csupaszítjuk a benne foglalt állításig: „Amíg a szimbólum csak a látvány tetszetős vers­beli átirata, csak allegória, csak kép, addig nem valóság, nem objektív törvények ,kor­mányozta teremtett valóság — még nem költői forrada­lom”? Ez a gondolat csak an­nak világos, aki egyébként is tudja, miről van szó. (Bizo­nyosan nem arról, hogy „amíg a szimbólum . . . csak allegó­ria ... addig nem valóság” ...) F­öltámad bennünk az igény egy átfogóbb tanulmány megszületésére, például a XX. századi festészet valamelyik kevéssé vagy rosszul ismert periódusait illetően. Hiszen a képzőművészethez kevesen ér­tenek, s még kevesebb azok száma, akik élvezetesen és pontos kategóriákkal írni is tudnak róla. Sík Csaba tolla nyomán emlékeinkből is elő­kerül egy Schaár Erzsébet plasztika, vagy egy Brancusi szobor képe. Nem is egészen érthető, miért nem lehetett képanyagot illeszteni ezen írá­sok mellé. Már csak azért is, mert a szerző sok olyan mű­vészről ad portrévázlatot, akit másképpen ismerünk, vagy akit még a lexikon sem említ Mert így sokszor csak a stílus bizonyító erejét érezzük, de miért kell ennyivel beér­nünk? ... S talán nem is szükséges le­írnunk: nem Sík Csaba né­hány kitűnő tanulmányt (Az emlék tere, Egy önérzet törté­nete, A magányos törvényho­zó) tartalmazó kötete értékei­nek csökkentése, hanem egy következő összeállítás átgon­doltabb koncepciója érdeké­ben jegyeztük le észrevéte­leinket. (Szépirodalmi) Körmendy Zsuzsanna ­íj KÖNYVEK EURÓPA KIADÓ: Anthony Burges*: Egy tenyér, ha csattan R. L. Stevenson: A molnárlegény —­­Wil o’the MLU Ignazio Silone: Fontamara MAGVETŐ KIADÓ: A képzelgő lámpagyújtogató — Fordítások Remenik Zsigmond spanyol nyelvű műveiből Ágh István: Boldog vérem Günter de Bruyn: A díjátadás Bisztray Ádám: Nikodamusz Bolya Péter: A veréb századik lépése Graham Greene: A szakítás Lipták Gábor: Hogyan­ gondozzuk e rémá­n­­­j­ainkat ? Nemeskürty István: ..Kik érted haltak, szent Világ­szabadság!” KOSSUTH KIADÓ: A. I. Arnoldov? Szocialista utasz mód és kultúra Árkus István: Reng a föld Nica­raguában A MAGYAR NEMZET olvasószolgi­latának (1074 Budapest, Dob u. 60.) fogadóórái: Jöjj­ tanárnő: Hétfőn 14—16 Szerdán 14—16 Pénteken 13—14.30 Építkezők tanácsadók­a: Minden hó első utolsó péntekén 16—17.30 Közérdekű bejelentések: csütörtökön 15.30—17.30

Next