Magyar Nemzet, 1982. október (38. évfolyam, 230-256. szám)

1982-10-03 / 232. szám

K­Ö­N­Y­VS­Z­E­M­LE A gyermekkor költészete Bihari gyermekmondókák A költészet végigkíséri az embert a bölcsődaltól a gyász­­énekig, a dajkarímek altatói­tól, a játékmondókákon át, egészen a szerelmi líra kötött- és szabadverséig. Költészet­szükségletnek is nevezhetnénk ezt az életjelenséget? a gyer­mek éppen úgy igényli, mint a zsenge korú ifjak és leá­nyok, s mint az az idősebb nemzedék dalnokai. A Bihari gyermekmondókák olvasmányélménye röppentette fel ezeket — az egyébként közhelyszerű — gondolatokat, az a bizarr és önfeledt játé­kosság, amely e kitűnően vá­logatott és összeállított művet átsugározza. Meghökkentő — noha mindennapi élményünk — a tárgyszerű felismerés, hogy a csecsemő legelső kap­csolata a világgal — az anya­tejen túl — a költészet, a dajkarímekkel való lenyűgöző ismeretség, amely feledteti vele szorongásait, megnyugtat­ja túlfinomult idegrendszerét. Még nem érti a dal szövegét, de az összecsengő rímek tiszta zenéjének szárnyain a sóérzás varázslatos álomvilágába rö­pül. S mennyi fordulata, ár­nyalata van ezeknek a dajka­­rímeknek! Az altatóval kezdő­dik (Aludj, álmodj szépet, / kis tündérmeséket...), az ébresztővel folytatódik (tej, túró, tejfel / kicsi baba kelj fel...), s aztán következnek a mosdató, fürdető, öltöztető, etető (szopjál, szopjál, kisba­ba / szoptat téged anyuka .. .) muzsikáló, cirógató szép sza­vak : az arc simogatok, tapsol­tatok, sétáltatok, csücsültetők, csipkedők, hintáztatok, fegyel­mezek, parancsolok stb. Nem­csak a dajkarímek bája, fül­bemászó muzsikája ragadja meg a képzeletet: tartalmuk nevelő bölcsessége, végsőkig leegyszerűsített okos meséje, derűre hangoló szóképei is. S főként e bűvöletes játékos­ság. Azt hiszem, erről külön is helyes szólani. Az ember alap­vetően játékos lény, s a játék, íme, a legelső életmegnyilvá­­nulás sorsában. Nem véletlen a játékelméletek térhódítása — a játékok gyakorlása mel­lett. Még a jövőkutatást is fog­lalkoztatja a játék lehetséges szerepe az emberiség fejlődé­sében. Egyes futurológia s művész álmok szerint a játék lesz az emberiség totális fel­szabadulásának életformája (amennyiben a gépi civilizáció robbanó fejlődése a munkát is egyfajta kellemes időtöltéssé változtatja, úgyszólván a já­ték szférjába emeli). Bizonyos, hogy a műalkotá­sok világát tekinthetjük a leg­­magasabbrendű játék terüle­tének. A műalkotás világa lát­szólag ugyanolyan, mint a va­lóságos világ, de ez a tudato­san megszerkesztett látszat mégis bűvöletbe ejt. Az em­bernek múlhatatlanul szüksé­ge van játékos kikapcsolódás­ra, hogy oldjon a valóság szi­gorán. S ez a ,,kikapcsolódás” már a gyermekkorban kezdő­dik, s mindvégig velünk ma­rad. A gyermekmondókák széles skálája bizonyítja, hogy a játékos képzeletkockák mennyire lételemei a gyermek képzeletvilágának (Csak egyet­len számadat erről: a Bihari gyermekmondók­ák 16 000 vers­sor terjedelemben, több mint 13 000 mondóka változatot kö­zöl, ami csak töredéke a ki­zárólag bihari gyűjtők bekül­dött anyagának.) Aligha vitatható, hogy a gyermekmondókák természe­te, költészete jobbára a felnőtt mesélők alkotása, de egy idő­ben a gyermekek teremtő képzeletének termékei is. Ezeknek a költői megfigyelé­seknek nincs név szerinti szer­zőjük: közösségi alkotások. Érettkorúak és gyermekek já­tékos kedvéből csordul ki oly' magától értetődően, amilyen természetesen követik egy­mást az évszakok. Az Évszakok mondókái telis-tele vannak költészettel és gondolati mély­séggel (Kiszáradt a diófa, / Nem játszhatunk alatta. / Majd kizöldül tavaszra / Majd játszhatunk alatta). A mondókák hozzák köze­lebb az állatvilágot (Ej-haj, nagy a baj / Kilenc tehén, még sincs vaj); minden házi­állatra, madárra, erdei állat­ra, rovarra vannak találó meg­jegyzései, s természetesen a növényvilágra is. A számolós­­dik szellemes életképekkel, párhuzamokkal, olykor ab­szurd fantáziával párosítják a számokat előbb csak egytől tízig, aztán tíztől százig. A nyelvgyakorlatok s nyelvtörők játékos könnyedséggel a költői nyelv bonyolult világába ve­zérlik a gyermeki szellemet. A visszafelé olvasható azonos értelmű tréfák Babitsot épp­úgy foglalkoztatták, mint Ka­rinthy Frigyest, de az efféle mókák nem hiányoznak a gyermekmondókákból sem (In­dul a pap aludni; Goromba rab morog, stb.). Külön világ a fiú- és leány­­csúfolók, a név- és mesterség­­csúfolók, a beugratók, amelyek már a humor és a szatíra kö­rébe terelik a gyermeki kép­zeletet. A gyermekmondókáknak be­láthatatlan a­­ tematikai és funkcionális gazdagsága. A szaktudomány méltán nevezi ,,komplex műfaj”-nak, amely­nek formavilága éppoly sok­rétű, mint ritmikus szövegei, zenei hanglejtése és bölcseleti töltete. A gyermekmondókák rendkívül takarékosan­­ össz­pontosulnak a szerkezeti fel­építésre: megtalálható bennük az egység és a változatosság harmóniája, miniatűr mére­tekben a négysorosságra való törekvés. „Mindez a legjobb anyagot nyújtja a gyermek ze­nei anyanyelvének és forma­­érzékének megalapozásához.” (Borsai Ilona.) Az olvasmányos, vonzó köte­tet — amelynek színes képeit Vik­dár István készítette — a kiváló néprajztudós, Faragó József állította össze Fábián Imre költővel és publicistával, akinek a gyűjtőmunka meg­szervezésében ugyancsak ki­magasló szerepe volt. A szép kiállítású könyvet Faragó Jó­zsef szaktudományos tájékoz­tató előszava vezeti be amely hozzásegít a mű művészi-esz­mei jelentőségének megértésé­hez is. (Kriterion) Robotos Imre hány éves lurkók csapongó, mindent mindennel összekötő, a képtelen rendet teremtő gondolatvilágára, de a felnőtti kikacsintgatást már elfelejtik elfelejteni, így a mesék kimó­­dolttá, s éppen ez okból: unal­massá válnak. Nagy kár értük, hisz nem tudni, mikor futja a szerzőktől — no meg a könyvkiadás ke­gyéből — még egyszer ilyen ötletparádéra (amit persze majd átgondoltabb és szeren­csésebb feldolgozás követ), hisz már ezúttal pazar mese kerekedhetne abból, hogy az Atlanti-óceánon hajótörést szenvedett férfiú a 23. hosz­­szúsági fokba kapaszkodva menekül véletlen tévedésből a Margitszigetre, hogy az Operaházat kövestől, zenészes­tül el­ lehet lopni, hogy a há­­romszáznegyvenkilenc méter hosszú sárkány az Alagútban talál lakhelyet, de nem folyta­tom, talán ennyi elég bizony­ságnak, hogy a kiindulás majd mindig pompás. A szerzők azonban csak egyszer, egyetlenegyszer érik el az ostromlott csúcsot, jel­lemző módon, amikor nem utánozni kívánják az utánoz­hatatlant (például Janikovsz­­ky Évát), hanem akkor, ami­kor ráérezve a humor gyer­meki forrására, testközelbe hozzák az ércbefaragott költőt: „pesten van egy iskola / isko­láskorába petőfi sándor járt oda / petőfi ne mozogjon / a padban / petőfi zavarja az órát /■ petőfi néni hozta el a tornaruháját / petőfi eszik a pad alatt / ARANYBETŰK­­KEL írták be az intőt.” Szólni kell még a tipográ­fiáról, ami végre igazán gyer­mekeknek való. Háy Ágnes megpróbált mindig alkalmaz­kodni a történetekhez, s ami­kor a szöveg megbicsaklott, a rajzok külön életet kezdtek él­ni, néhány oldal erejéig. De aztán visszakényszerültek a meselogika diktálta mederbe. A különböző fokozatú betű­nagyságok, a vízszintestől el­térő szedett sorok, a betűhul­lámzások azonban képesek megbocsáttatni, hogy a szok­ványos tipográfiától való el­térésre törekedve az oldalak néha áttekinthetetlenebbé bo­nyolódtak. (Móra) (murányi) Mesék Budapestről Mosonyi Aliz és Háy Ágnes könyve Úgy hullámzik, úgy szeli át e majdnem négyzet alakú könyvet a sok ezer betű, mint a Duna Budapestet. Stílszerű és kitűnő ötlet a szokványtól eltérő könyvtipográfia a Me­sék Budapestről című kötet­ben.. Mosonyi Aliz csapongó ötleteihez Háy Ágnes álmo­dott és firkantott grafikákat, pontosabban csapongó rajzo­kat. A két szerző a gondola­tokban és a képi megformá­lásban olyannyira egybeforrt, hogy nemcsak erényeik, hi­báik is közösek. Sajnos e kö­tetben inkább az utóbbiakból van több. Pedig... pedig annyi remek ötletet, gondolatot, fricskát és humort halmozott fel a szerző­páros, hogy az nem egy, de talán két kötetre is elegendő lenne. A könyvbe zárt tizen­három történetecskét az alap­­képzelés, a budapesti helyszín köti csupán össze, ez önmagá­ban nem baj, hisz akár bédek­kerként is használható köny­vet nyújtottak át a fiatal és a gyermek olvasóknak. A majd mindig pompás kezdés eltérő színvonalú feldolgozása azon­ban már felróható a szerzők­nek. Mert az­ események, a törté­netek — ha úgy tetszik: a me­sék — mindig a gyermeki fan­­táziálás lehetséges módozatai­ból indulnak el, hogy aztán felnőttebb, sok esetben pedig kifejezetten felnőtti gügyögés­be fajuljanak, elvesztve a gyermeki fantáziálás lényegét: az ártatlan csodálkozást. A kö­tetből érződik, hogy Mosonyi Aliz és Háy Ágnes emlékszik — ha homályosan is — a né­ A part P. Lengyel József regénye A nálunk sem ismeretlen erdélyi író hatodik kötetének címéül választott párt kettős jelentéssel bír. Kevésbé fon­tos, mint a sovány cselek­­ményű történés színhelye, sok­kal lényegesebb szimbólum­szerepe. A part mindig va­lami változásra ad esélyt: ér­kezőknek, távozóknak egy­,­aránt. Elhajózni vagy révbe érni — fordulópont az élet­ben. E választóvonalon áll, heverészik, tűnődik Komlós Balázs. És kiváltképpen em­lékezik. Mert ez a regény ma­gáról az emlékezésről szól: az emlékek szüntelen föltolulása folytán előbb derengő, majd értelmezett múltról. Tudjuk, a múltból jövő születik, hi­szen a párt a folytonos szem­besülés színhelye is. Az em­lékező előtt föl-fölvillan ap­jának, anyjának, féltestvérei­nek, barátainak, ismerőseinek arca, sorsa. S a levont ta­nulság lesz a jövő Komlós Balázs jövőjének talaja — a szárazföldön. P. Lengyel József az­ anya­nyelv bűvöletéről is vall. Szö­vege bizonyság, miként lehet sorról sorra, lapról lapra ol­tárra emelni anyanyelvünket! Regénye mérleg: a vérbeli író nyelvi önpróbája. Refrénsze­­rűen visszhangzik hőse ap­jának testamentumértékű fi­gyelmeztetése: „Ha gyötör, írd meg!” Nem csupán emlékei­vel kell megbirkóznia, de a nyelv hűségével is viaskod­­ni kényszerül, hogy nemzeti azonossága sebezhetetlen ma­radjon — a közösség f­e­jének érdekében is. A regény kettős mondan­dóját: az egyszemélyes jövő építését és a nyelvi-nemzeti­ségi megmaradás vállalását az író voltaképpen ellentétezi. Komlós Balázzsal mondatja ki: „Kelet-Európában élünk, ahol a szubjektum találkozá­sa saját népével és létével mindig rendkívüli problémá­kat jelentett az előbbi szá­mára.” A fiatalemberben visz­­szapergő emlékek helyzettuda­tának e két területét világít­ja be éles fénnyel — a ten­ger mellett, új élete part­ján. A szerző a művészember fe­­gy­elmével és mesterségbeli fo­gásaival tárja föl hőse tuda­tának zugait, s eszerint al­kalmazza a gondolattársítás mozaikos technikáját. Hangok, párbeszédek, színek, formák, hangulatok elegyéből szűrődik le a mű kettős — ám na­gyon is szorosan összetarto­zó — jelentésvilága: az em­ber önmagához és népéhez va­ló viszonya. Az összeálló kép végül ki­rajzolja Komlós Balázs jövő­jének alapját, azt a pártot, ahonnét a múlt tanulságaival fölvértezve el lehet indulni a kontinens belseje felé. Mert a hős egyelőre emlékeiből ter­vezi a jövőjét: inkább létez­ni akar, semmint a jelenben él. Előttünk az ember, aki sorsának ura, azaz önmaga próbál lenni. De tanulságul — másoknak. (Kriterion) Mezey László Miklós A pesti vicc Erőss László kötete Veszélyes a humor taglalá­sa, gyűlöletes és nevetséges a viccmagyarázat — vallotta a költő Kosztolányi. Évtize­dekkel később — napjaink­ban — a pszichológus Erőss László, noha jól ismeri ezt a riasztó véleményt (olyany­­nyira, hogy A pesti vicc cí­mű kötete I. részének mot­tójaként is ezt szerepelteti) mégis vállalta a veszélyt, mi több: a gyűlöletesség és a ne­vetségesség ódiumát. Jól tet­te. A kockázat ugyan való­di volt, de nem reményte­len. A pesti vicc „magyará­zata” csak akkor lett volna kilátástalan vállalkozás, ha egy e tekintetben laikus pró­bálkozott volna vele. Valaki, akinek „vicctudása” kimerül a poénok élvezetében, esetleg a viccek gyűjtésében. Vagy másvalaki, aki nem számolt volna a kockázatokkal és egy komolykodó tudós álarcában, rigorózus elemzésekkel ízekre szedte volna szét azt is, ami már tovább nem osztható és nem is elemezhető. Erőss­­Lász­ló azonban a vicc feldolgo­zásának legjobb útját válasz­totta: a szellemes történeti tu­dósításét, amely egyrészt tu­dományos jellegű, másrészt szórakoztató. Munkája eleven cáfolata annak, hogy ez a két fogalom kizárná egymást. A pesti vicc című kötettől a tár­sadalomtudományok képvise­lői a téma tudományos fel­dolgozását várják és kapják, s ráadásként jó vicceket, szel­lemes olvasmányt, gördülé­keny stílust találnak. Az egy­szerű olvasó viszont elsősor­ban jó vicceket remél. Re­ményében nem csalatkozik, s közben — ráadásként — a pesti viccek tudományos ala­posságú történetével, rendsze­rezésével és tipologizálásával is megismerkedhet. Búvárkod­hat továbbá a pesti vicc meg­születése vitatható időpontjá­nak és ezen időszak főváro­si társadalmi struktúrájának kérdéskörében, megismerheti a vicc jellegzetes vonásait, főbb megjelenési formáit és alakváltozásait. Betekintést kaphat a pesti viccek terjesz­­tésén (esetenként az elhalá­lozásán) munkálkodó lapokba, megismerheti a vicclapok elő­deit, például a Halálra Ne­vettető Könyvet, a Pesti Fur­­csafit, a Bolondgombák Me­zejét, továbbá az irodalmi ih­letésű orgánumokat, Jókai Üs­tökösét, a Fidibuszt, a ma­radandó hatású Charivari Dongót és Borsszem Jankót, és — hogy időben közeleb­bi példákat is említsek — a Pesti Postát, a Pesti Izét, egé­szen a Szabad Szájig és a ma is élő Ludas Matyiig. Fri­ss László munkájából a tu­dós és az egyszerű olvasó egy­aránt megismerheti még a viccről szóló különféle régi és új elméleteket, a vicc ana­tómiáját a maga változatlan és koronként változó elemei­vel és formációival, elgondol­kozhat a vicc esvéni és tár­sadalmi hatásmechanizmusán, pszichológiai esztétikai és mo­rális funkcióján, miközben — ismétlem — a történeti tu­dósítás során szembetalálkoz­­hat a nesti vicc kön­öoféle tí­pusainak „leöszebb”, legösztö­­rásobb példányaival A könyv íróiénak ez a kettős elköte­­lezettsége: a tudós és a tu­dósító kötelmeinek vállalása a kötet egyik legnagyobb eré­nye. Természetesen megvan­nak a feltételei annak, hogy mindezek ötvözhetők legyenek. A tudományosság oldaláról nézve a siker egyik feltéte­le volt a rendkívül széles tárgyismeret, a forrásmunkák alapos számbavétele. Ezt a penzumot a szerző nemhogy teljesítette, de túl is teljesí­tette. A korszerű tudományos eredmény alapfeltételeinek is eleget tesz a szerző, amikor a lehető legjobb szemléleti megközelítéssel dolgozza fel témáját: a pesti viccet a vá­rosi folklór sajátos megnyil­vánulásának, integráns részé­nek és ilyen értelemben is a társadalompszichológia és a folklórkutatás együttes témá­jának tekinti. Érdemes egy passzust idézni felfogásának illusztrálására kötetének ama részéből, amely a pesti vicc megszületésének időszakát és körülményeit vizsgálja: „... mindenki teleszívta magát pesti viccel, s ebből tanult viselkedni / szellemesen szi­porkázni / a kávéházak és a korzók népe, azok is, akik a külvárosi kocsmákba jár­tak és azok is, akik a Kos­suth Lajos utcai kaszinók­ba... Ezért is lett olyan vál­tozatos a pesti vicc, de így lett igazán folklórjellegű is: szájhagyományban újra és új­ra­formálódó, mindegyre új­jászülető népi társasjáték. Ezért nem csiszolódhatott so­ha „klasszikussá” ez a mű­faj, hanem mindig friss ma­radt, mint egy pajzán nép­dal örökké újraformálódó dal­lama. A nagyvárosi folklór va­rázsa tengi körül ...” A népszerű tudósítás kötel­meinek oldaláról szemlélve is számos vonatkozásban dicsér­ni kell Erőss László — és a Gondolat Kiadó — vállal­kozását: a kötet stílusa ol­vasmányos, szerkezeti tagolá­sa is általában áttekinthető (noha egyszer-másszor a feje­zetcímek mesterkélten sokkol­ni akarnak és ez zavarja az áttekinthetőséget). Negatívu­ma a munkának továbbá az is, hogy a szerző egyszer-egyszer olyan adatokat is közöl, ame­lyek ugyancsak az epatírozás szándékáról árulkodnak. Ugyan honnan lehet azt tud­ni, vagy ellenőrizni hogy —­ idézem —: „Most is megte­rem évente ezerháromszáz vicc Budapesten”? Pedig ma­ga a szerző is leszögezi ké­sőbb, hogy „a pesti viccet nem érdemes megszámolni”. Nem is lehet. Lehet viszont beszámolni, tudósítani a tör­ténetéről, létrejöttének és fennmaradásának társadalmi okairól, az ismérveiről, a tí­pusairól stb-ről, vállalva a félreértések és belemagya­rá­zások veszélyes kockázatait úgy, ahogyan Erőss László tet­te. Aki úttörő módon föltár­ta számunkra a pesti vicc tit­kait és mégsem vált sem gyű­löletessé, sem nevetségessé. Legföljebb néhány tudóstársá­nak, netán kritikusának irigy­ségét váltotta ki, amiért nem nekik jutott eszükbe megír­ni és feldolgozni ezt az év­tizedek óta kézenfekvő, az or­szághatárokon innen és túl szájról szájra járó, több száz nyomtatott lapban is föllel­hető, vagyis az aszfalton he­verő témát: a pesti viccet. (Gondolat) Terfy Tamás ÚJ KÖNYVEK GONDOLAT KIADÓ: E. L. Gregory—E. N­. Gombrich: Illúzió a természetben és a mű­vészetben. Kalmár Zoltán: A gombák vilá­ga KOSSUTH KIADÓ: Gérard de Sédé:. A fatimai csoda MAGVETŐ KIADÓ: Bereményi Géza: Trilógia Czakó Gábor: A szoba — Meg­váltó — Sárkán­ymese Falus Róbert: Az aranymetszés legendája Péter Hartling: Panaszos utóhang Hegyi Béla: Alkotó időszakok — Esszék és beszélgetések­­ Karinthy Ferenc: X utolsó ka­landja Kálnnky László: Az üvegkalap — versek 1930— 1931. Lengyel Balázs: Verseskönyvről verseskön­yvre Máté György, pol Pot Nagy András: Savon a róla-kísérlet Szentkuthy Miklós: Arc és álarc Szobotka Tibor: A vetőkártya főhadnagya STATISZTIKAI KIADÓ: Békés megye statisztikai évköny­ve 1981. Győr-Som­or­ megye statisztikai évkönyve 1981. Heves megye statisztikai évköny­ve 1981. Pest megye statisztikai évkönyve 1981. Somogyi megye statisztikai év­kön­y­ve 1981. Az egysétres statisztikai számjel­adatai I ., ITJ. II. GONDOLAT KIADÓ: Kodály-mérleg, 1982. (Válogatta és szerk.: Breue­r János) Robert Graves: Én, Claudius Umberto Nobile: A Pólus, életem kalandja Világt­örténet évszámokban 1., 2., 3. kötet KOSSUTH KIADÓ: Michael Pearson: A diadal könyv­nyel

Next