Magyar Nemzet, 1991. augusztus (54. évfolyam, 179-204. szám)

1991-08-07 / 184. szám

6 Miffiar Nei­al Kultúra SZERDA, 1991. augusztus 7. NYOLCVAN ÉVE SZÜLETETT BIBÓ ISTVÁN Több mint hitvallás Kenedi János a Bibó-emlékköny­vről Lassan két esztendeje lesz, hogy a Magyar Nemzet közölte Réz Pálnak A Bibó-emlékkönyv elé című írását az alkalomból, hogy az egyik leghíre­sebb vagy talán: a leghíresebb sza­­mizdat „tízéves késéssel ugyan, de végre megjelenik, immár egy korszak és egy - vagy több - gondolkodás­­mód dokumentumaként is”. Nos, az „alkalom” azóta is várat magára, a Bi­­bó-emlékkönyvet az érdeklődő olva­só azóta sem tudja a kezébe venni. A mostani alkalom, Bibó István születé­sének nyolcvanadik évfordulója arra ad tehát csak lehetőséget­­ a több mint ezer gépelt oldalnyi kötet érdemi méltatása helyett hogy az emlék­könyv kitalálójával, a tízfős szerkesztőbizottság egyik tagjával, Kenedi Jánossal elevenítessük fel az emlékkönyv megszületésének törté­netét, évtizedes hányattatását „Nem bocsánatos bűn” - Ha jól tudom, a Bibó-emlékkönyv nem emlékkönyvnek, hanem tisztelgő ajándéknak készült. - Valóban, amikor 1978 tavaszán kezdett bennem körvonalazódni egy, születésnapjára összeállítandó kötet terve, Bibó Istvánban még akkoriban nagyon nagy munkakedv volt. A het­venedik születésnapja - amely 1981-­­ ben lett volna - úgy ítéltem meg, hogy jó alkalom lehetne annak a szel­lemi hagyománynak a vállalására, amit Bibó életmű­ve teremtett. Meg kell hogy valljam, akkoriban egyolda­lúnak találtam, hogy a magyar ellen­zék csupán a lengyel és a cseh példát tartja szem előtt, holott Bibó szemé­lyében volt olyan magyar hagyomány is, amely egész Kelet-Európa politi­kai kultúrájára vonatkozott Azt is meg kell hogy mondjam, hogy akkori legközelebbi barátaim, Bence György és Kis János még nem tartot­ták időszerűnek ezt, én pedig nélkü­lük nem akartam lépni, így telt el majdnem egy esztendő. 1979 január­jában, sok hónapi vita után döntöt­tünk úgy, hogy tényleg szükség lenne egy ilyen kötetre. Ehhez az előtörté­nethez szorosan kapcsolódik az, hogy­ én 1978-ban - amikor életemben először kaptam útlevelet - azért men­tem ki Londonba, hogy Szabó Zoltán­nal megbeszéljünk egy olyan Bibó­­válogatást, amit a szerző hagyott jóvá - s ha a Bibó-„Festschrift” idehaza szamizdatban s egy Bibó-válogatás az emigráció gondozásában egyszerre jelenik meg, ez több mint hitvallás. -Az ötlet megszületése és a szerve­zés között tehát hosszú hónapok teltek el, mint ahogyan, ugyancsak hosszú idő, majd’ két esztendő múlt el, amíg­­ a Bibó-emlékkönyv megjelent. - 1979 legelején kezdtünk hozzá a szervezéshez, jól emlékszem, hogy Barsi István volt az első, aki azonnal igent mondott, írást ígért. A szer­kesztőbizottsági tagságot pedig Szűcs­­ Jenő vállalta el legelőször. Ennek el­lenére csak lassan alakultak ki a kötet körvonalai. Az igazság az, hogy Bibó István hirtelen halálakor döbbentünk rá arra, hogy muszáj megcsinálni. A temetés a Bibó-kötet lehetséges részt­vevőinek a számát hihetetlenül kibő­vítette. Lényegében már ott, a temető­ben megalakult a szerkesztőbizottság, s ott lett világossá az is, hogy Donáth Ferenc töltheti csak be a szerkesztő­­bizottság elnöki tisztét.A szerkesztő­­bizotság a következőkből állt: Bence György, Csoóri Sándor (akit Tornai József váltott fel), Donáth Ferenc, Göncz Árpád, Halda Aliz, Kenedi Já­nos, Réz Pál, Kis János, Szűcs Jenő, Tordai Z­bor.­­ Bibó István temetése 1979. május 21-én volt. Az emlékkönyv végül is csak 1981-re készült el. - Igen, ez egy hosszú és nagyon is izgalmas munka volt. A szerkesztő­­bizottság körülbelül kéthetente talál­kozott Halda Aliz lakásán. Már az el­ső üléseinken megállapodtunk a fel­kérendők több mint kétszázas listájá­ban, s igen hamar kialakultak az em­lékkönyv szerkesztési alapelvei is. - Melyek voltak ezek?­­- Háromra emlékszem. Az első: olyan szerzőt nem kérünk fel, akinek munkássága ellentétes Bibó István szellemiségével; kirekesztettük pél­'­ dául azokat, akik bármikor is leírták azt, hogy „az ötvenhatos ellenforrada­lom”. Második alapelvként kimond­tuk, hogy semmilyen uszító és gyűlöl­ködésre okot, alkalmat adó írást nem fogadunk el. S volt még egy harmadik megállapodásunk is: a nyugati emig­ráció tagjaitól nem kérünk írást . Úgy gondolom, hogy a mából visszatekintve értelmeztetnem kell az alapelveket. Nem voltak például tú­lontúl rigorózusak ötvenhat megítélé­sében? Nem tételezték fel senkiről, hogy megváltoztathatta idővel a véle­ményét ? - Valóban rigorózusak voltunk. Szemünkben akkor - ahogy Göncz Árpád megfogalmazta -“ez „nem bo­csánatos bűn” volt Mindent csak szóban -A második alapelv viszont mintha túlontúl tág értelmezésre adna lehető­séget... - Irányadónak Bibó toleranciáját tekintettük, amely a faji és a népek el­­­leni uszításnál végződött, s a gyakor­latban nem sok vitatkoznivalónk volt erről. -S a nyugati emigráció kizárása? - Az egy hosszú-hosszú vita ered­ménye, ha úgy tetszik, kompro­misszuma volt A szerkesztőbizottság többségének az volt az álláspontja, hogy ha őket is felkérjük, akkor az ri­­asztólag hatna a magyarországi szer­zők egy jó részére. Ezt az álláspontot nem jó szívvel, de kisebbségként el­­kellett fogadnunk. Ezt a kompro­misszumot a szememben csak az mentette, hogy, mint említettem, ké­szülőben volt a genfi Protestáns Sza­badegyetem gondozásában egy Bibó­­válogatás. (Ami végül is nem jelent meg, helyette készült a Bibó-életmű négy kötete.) - Hogyan folyt a szerkesztőségi munka? - A felkérendőket a szerkesztő­­bizottság közösen hagyta jóvá, időnként elég éles viták után, majd megállapodtunk, hogy ki kit kér fel. Nem maradt, mert nem is készült írá­sos nyoma a szerkesztésnek, minden szóban történt, s arról is megállapo­dás született, hogy az emlékkönyvről telefonon semmikor nem tárgyalunk. - Az óvintézkedések ellenére felfi­gyelt-e a rendőrség erre a rendszeres szerkesztőbizottsági találkozóra? - Azt gondolom, hogy egy darabig nem tudtak semmiről, s amikor már a megnyert szerzők között olyanok is voltak, akik az értelmiség meghatáro­zó nevei, a hatalomnak rá kellett döb­bennie, hogy komoly nemzetközi kö­vetkezmények nélkül ebből nem csinálhat rendőrségi ügyet. De ha már erről beszélünk, meg kell emlékez­nem az emlékkönyv egyik kulcsfon­tosságú munkatársáról, Bernáth Már­táról - sajnos néhány esztendeje meg­halt már -, akinek a kéziratok gépelé­sében oroszlánrésze volt. Nála még az emlékkönyv munkálatainak kezdetén házkutatást is tartottak, be is akarták szervezni. Márta ezt úgy hárította el, hogy azonnal mindenkinek elmondta a beszervezési kísérletet. Szóval a ha­talom vélhetőleg figyelte a munkála­tokat, de a kezdet konspirációja vé­dett minket. - Az emlékkönyvben végül is het­vennégy szerző neve szerepel... - Hadd vágjak rögtön közbe: a het­vennégy szerző valójában hetvenhá­­rom, hiszen Horváth Barna - aki Bibó István professzora volt — egy olyan írással szerepel, amit nem a szer­kesztőbizottság kért, nem is kérhetett, mivelhogy az ajánló sorok 1946-ban fogalmazódtak meg. Még az is lehet... - Úgy tudom, hogy több szerző is elfogadta a felkérést, de volt több olyan eset, amikor a szerkesztőbizott­ság végül is úgy döntött: nem fogadja el a közlésre felajánlott írást. A legna­gyobb port kavaró munka Zsille Zol­tán írása volt, s erről az esetről a szerző a párizsi Magyar Füzetek-so­­rozatban megjelent, Egy önhit életraj­za című kötetében ír, cenzúrázással vádolva a Bibó-emlékkönyv szerkesz­tőit.­­ Ami magát a vádat illeti, az emlékkönyv tényleg „cenzúrázott” volt, a fentebb említett alapelvek sze­rint. Hiszen már maga a felkérés is cenzurális megnyilvánulás volt. Zsilje­­ állításával szembe csak a magamét ál­líthatom: a felkérésnél elmondtam ne­ki a szempontjainkat. Zsille tanulmá­nyának egyébként nem a mondandó­ján, a hangján szerettük volna, ha vál­toztat. Úgy gondoltuk, hogy a szer­kesztőbizottságnak joga van egy ilyen döntésre. Mint ahogy mindenkinek joga volt eldönteni, hogy meghallgat­ja-e vagy sem a javaslatokat.­­ Volt más kéziratok előtt is vita? — Természetesen. Ezeknek az egyeztetéseknek volt a mestere Do­náth Ferenc. Bizonytalan vagyok, ezért tehát inkább nem mondom a konkrét vitáinkat, nem akarom most, utólag - sőt, utólag még inkább nem - egymás ellen kijátszani a szerzőket. Számomra egyébként is az egész emlékkönyves korszak - hiszen tény­leg nagyon sokszor jöttünk össze - a­­ nagy, éles viták és az elvszerű dispu­ták mellett a lelkes, jókedvű röhögé­sek időszakaként maradt meg. Mennyire örültünk például annak a szerkesztési elvnek, Réz Pali „hul­lámvasútnak” elkeresztelt szerkesztési elvének, amitől az emlékkönyv nem kéziratkásahegy, hanem olvasmány lett. — Olyan olvasmány, amit a halan­dók azonban aligha olvashattak. Száz gépelt példány készült el, a szerzők, ezt a két esztendővel ezelőtti Magyar Nemzetből tudjuk, nem kaptak hono­ráriumot, de fizettek ezer forintot, hogy legépeltettessék és beköttettes­­sék az emlékkönyv. - Igaz, a szerzők honoráriuma jó­szerével csak az emlékkönyv egy pél­dánya lett. Amikor a ,,megjelenés­nek" híre ment, Vályi Gábor, a Parla­menti könyvtár igazgatója és Somo­gyi Pálné, a Széchényi Könyvtár zárt osztályának a vezetője nem kis koc­kázatot vállalva „rendelt” egy-egy példányt, több más közkönyvtárnak is küldtünk, volt olyan, amelyik köszön­te, s nem kért belőle. Eljutott néhány példány az emigrációhoz is, azzal a határozott kívánsággal, hogy ne adják ki. Volt ebben a tiltásban egy kis fari­­zeusság is, hiszen számtalan esetben jelent meg valami úgy, mintha a szer­ző tudta nélkül „kalózkodott” volna a kiadó. De hát ez a megoldás Bibó jel­leméhez valóban nem illett volna. — Úgy tudom, hogy a kéziratot a Gondolat Kiadóhoz is benyújtották. — Donáth Ferenc vitte el, azzal a megjegyzéssel, hogy vagy mindent, vagy semmit. Tárgyalás nem volt, rö­vid, hivatalos levélben tudatták né­hány hónap múlva, hogy a Gondolat Kiadó nem vállalkozik a kötet megje­lentetésére. - Miként reagált a hatalom erre az első, „népfrontos’’ szellemben össze­hozott vállalkozásra? - Árnyaltan, differenciáltan. A szerkesztőbizottság radikális tagjaival szembeni nyomás - igaz, egyéb tevé­kenységük okán is - erősödött, de voltak olyan szerzők is, akiknek az ázsiójuk megnőtt, respektáltatott az, hogy mertek közreműködni. A párt­tag szerzőket igyekeztek rávenni az elhatárolódásra, volt állásvesztéssel való fenyegetés is. De inkább óvatos­ságra intette a hatalmat a Bibó-emlék­könyv, hiszen az első alkalom volt, hogy addig szalonképesnek tekintett értelmiségiek összeszűrték a levet a radikálisokkal. —Hogy alakult a kötet további sor­sa? - Krassó György Magyar Október Kiadója a megkérdezésünk nélkül közreadta szamizdatban a kötetet, be­­levéve az általunk kicenzúrázott Zsil­­le-tanulmányt is. Aztán a szerzők kö­zül többen meg tudták jelentetni írá­sukat különféle folyóiratokban anél­kül persze, hogy feltüntették - ponto­sabban: feltüntethették­­ volna az első közlés helyét. - Két éve már, hogy hírül adtuk, hamarosan megjelenik végre a Bibó­­emlékkönyv... - Tény, hogy minden jó szándék ellenére nem volt pénze a Századvég Kiadónak, hogy egy ilyen nagy terje­delmű munkát közreadjon, de azt gondolom, hogy ez csak az egyik ok. A másik: az az értelmiségi skizofré­nia, amely nem szereti, ha emlékezte­tik arra, ami mondjuk egy évtizede volt... Ennek ellenére nemrégiben, amikor a Protestáns Szabadegyetem Magliaso-ban éppenséggel Bibó Ist­ván szellemi hatásáról, hagyományá­ról tartotta találkozóját, a Protestáns Szabadegyetem két prominense, Bárczy Gyula és Szölősy Árpád a négykötetes Bibó-életműkiadás befe­jezéseként indítványozta a Század­véggel való társulást a Bibó-emlék­­könyv közös kiadására. A Századvég pedig a Művelődési Minisztériumtól is szerzett támogatást. Úgyhogy még az is lehet... Murányi Gábor TARDOS TIBOR A tengervíz XXXIX. Térjünk vissza a tárgyalásra. Fura terhelő tanú toporog a mikrofon előtt, kezét tördeli, hápog. Ez pedig nem akárki, hanem B. Őszi elvtárs, személyes elszánt ellenségem, aki ön­ként jelentkezett a magas törvény­széknél, hogy magánúton tett nyomo­zásáról beszámoljon.­­ Negyedrendű vádlott fellázította az egyik budai nagy textilgyár mun­kásságát a törvényes Kádár-kormány ellen. Utasítást adott a dolgozóknak: szüntessék be a munkát, vonuljanak fel tüntetni. Hát ez igen gusztusos. Az elnök meglepetést színlel. Hogyan? Ez a szürrealistaságot játszó Aragon-párt­­fogolta viola sztrájkokat szervez a fő­városi gyárakban? - Kérem, a tanú tud neveket idéz­ni? - Hogyne, kérem. Például B. Lajos gyári munkás és felesége, szövőnő. A házaspár szoros kapcsolatban állt a vádlottal. Egészen a letartóztatásáig. Ez már döfi. Egy úgynevezett in­­tellektuel minek fogódzna össze egy­szerű munkásokkal? Főként ama vészterhes időkben. Hacsak nem sztrájk szervezése céljából.­­ Jöjjön csak ki ide, a mikrofon elé! Mikor odaérek, B. elugrik, mintha kígyó csípné meg. Legalább egy métert pattan oldalra. Az elnököt az érdekli, igaz-e, hogy kapcsolatban álltam az il­lető gyári munkással és feleségével? - Igaz, kérem. Barátaim. Ironikusan megmoccan az az angol bajusz. „Barátság.” Szeretem a haj­nalt. - Elismeri, hogy a munkásházaspár több alkalommal meglátogatta önt a lakásán? - Sokszor ott jártak. Évek óta jóban vagyunk. - Hogyan? Évek óta szervezked­nek a párt ellen? - Egészen másról beszélgetünk. Közös tervünk van. - A sztrájk? - Azt terveztük, hogy a házaspár abbahagyja a gyári munkát, én ottha­gyom az irodalmat, s közösen kisven­déglőt nyitunk. B. Lajos felesége ki­tűnően főz. Modern képkiállításokat szervezünk a kis pincehelyiségben, vándor gitárosok játszhatnak a vendé­geknek. Én a francia konyha részt akartam ellátni. A „népi ülnökök” szájtátva hallgat­nak. B. Őszi egyre pipacs-pirosabb. Közbehörgi: - Minden szava szemenszedett ha­zugság! Ez a csirkefogó bolondját já­ratja a tisztelt bírósággal! Mielőtt tovább romlana a helyzet, az okos ügyvédem közbelép. - Kérem, javaslom, idézzük be ta­núnak az illető munkásházaspárt. Pontosan tudja, hogy amit elmond­tam, az színigaz. Az elnök vállat von. Miért ne? (ő ugyanis azt hiszi: hazudtam.) A védőm még nem fejezte be. - A védelemnek kérdése van a ta­núhoz. Ön azt a kifejezést használta a védencemmel kapcsolatban: „csirke­fogó”. Nem kívánok az ügyre kiter­jedni, azt kérdem csupán a tanútól: baráti viszonyban áll-e a vádlottal, semleges viszonyban vagy esetleg ha­ragos viszonyban? - Haragos viszonyban - hörgi B. - A harag oka? -Tisztességtelen ellenforradalmár! - A haragossal szembeni tanúval­lomás érvénytelen. A tisztelt törvény­szék megítélésére bízom... Másnap ott áll a bíróság előtt a ta­núnak beidézett F. Lali. Egyáltalán nem zavarja az elnök fenyegető hang­ja. Csaknem szóról szóra elismétli, amit a kapcsolatunkról előadtam. A végén hozzáteszi nyugodtan: - Továbbra is fenntartom: társu­lunk a Tibivel. Remélem, hamarosan kiengedik innen, azonnal nekikez­dünk a maszek csehó megnyitásának. Olyasmi történik a nagyvilágban, amitől megszakad és elnapolódik a tárgyalás. A Szovjetunióban fellövik az első szputnyikot. Hogy az űrkuta­tásnak mi köze a négy szegény író pe­réhez, azt csak a keleti ügyek szakér­tői értik meg. Meg az ottomán múlt történészei. A fogoly sok mindenre jó. Váltságdíj kérhető érte. Bizonyos esetekben handzsárral lecsapják azt a fejet, bőrzsákban elküldik a gyaur fe­jedelem udvarába. Mindenesetre az orosz szputnyik közvetlenül megfenyegette a Nyuga­tot. Tudomásukra kellett hozni, hogy minden téren megkeményedett a helyzet, így, amikor újra felvezetnek bennünket - úgy két hét múlva, októ­ber közepén -, az úgynevezett „ügyész” szót kér.­­ A per során felmerült több körül­mény arra mutat, hogy a vádlottakat sokkal súlyosabb felelősség terheli, mint azt feltételeztük, így tehát meg­változtatom az indítványomat. Az el­ső és másodrendű vádlottra a legsú­lyosabb büntetést kérem. Ugyancsak rendkívül szigorú büntetést a másik két vádlottnak. A történelmi jelentőségű technikai esemény még egy fordulatot hoz az ügyünkben. Megtudjuk, hogy a tör­vényszék ítélete ellen nem lesz felleb­bezés! Miért? Úgy magyarázom magam­nak - mással nem társaloghatok, is­mét titkos magánzárkában ülök -, hogy „siet az orosz, más a dolga, most, gyorsan le akarja tudni a mi kis írólázadásügyünket”... ...Hogy milyen világrengető gaz­tetten törik a fejüket a fogvatartóink, azt ezekben a pillanatokban még csak nem is sejtjük. (Folytatjuk) Egy humanista élet példája A század legmakulátlanabb ma­gyar politikai gondolkodójának mun­kái mellett jövőnk számára aligha­nem a legfontosabb örökség emberi magatartása. Igazságát, meggyőző­dését mindig a másikat is megértő mosollyal kísérte. Lehetett vele vitat­kozni, veszekedni sohasem. Nemzetünk történelmét úgy tanul­ta meg, adta tovább, hogy mindig je­lezte az adott - sokszor kényszer- - helyzet tennivalóit is, figyelembe vé­ve a kis lélekszámú nemzetek örök kényszerpályáit, bilincseit. Azt min­denki megérthette, aki függetlenül józan volt és a modern ember alapve­tő igényeit, elidegeníthetetlen jogait elismerte. Rendkívüli felkészültsége (amely­be mélyen beivódott a genfi diákévei során megtapasztalt demokratikus puritanizmus) eredményezte, hogy már 1945 és 48 közötti írásai a nem­zeti előrelépés útját vázolták fel. Híre ekkor már túljutott határainkon. Az­után hallgatott, mert félrevezetni és hazudni nem akart. Magyar tragédia, hogy Bibó István úgyszólván csak napokon át volt olyan helyzetben, mikor a bibói ma­gyar-európai szemléletét beépülni remélhette az ország vezetésébe. Ez az 1956-os forradalom és szabadság­­harc napjaiban történt. Az utolsó Nagy Imre-kormány államminiszte­reként a szovjet lerohanás éjszakáján a Parlament épületében egyedül ül asztalánál, maga gépeli memorandu­mát. Orosz kiskatonák rántják fel az ajtót, megdöbbent csodálkozással nézik, amint a sápadt férfi üti a bil­lentyűket. Továbbviharzanak. Az ezt követő órákról ő maga így emléke­zett: „... Amikor befejeztem az írást, el­hagytam a Parlamentet, nem akartam egyenesen hazamenni, hátha keres­nek már, s nekem a Parlamentben megfogalmazottakat több példány­ban le kellett gépelnem. Egy barátom lakására mentem, az ő gépén kopog­tattam le a tervezetet. Az egyik pél­dányt otthagytam megőrzésre, archi­válás céljára, azután indultam el személyesen kézbesíteni az iro­mányt,­­ gyalogpostásként...” A me­morandum akkor eljutott a munkás­­tanácsok küldötteihez is, bátor embe­rek sokszorosították, csaknem sok ezer példányban ,kézben volt” - szerte a leigázott, reményt vesztett városban. Hű barátai révén csakha­mar eljutott külföldre is, Bibó Istvánt és közvetlen társait bebörtönözték. A nehéz hetekről fia, ifj. Bibó István így emlékezett: „...Apám tudta, hogy le fogják csukni. Amíg szabadlábon volt, nem titkolta, hogy fél. Joggal tartottunk attól, hogy meggyilkolják. A jó barát ügyvéd - Kardos János - üzent apámnak: ha halálra ítélik, kérjen ke­gyelmet, mert az talán időt ad a köz­belépésre. Válasza ez volt: Jézus ke­zében kész a kegyelem...” Számos börtönt megismert. Sok ezer ártatlan forradalmártársával részt vett a Kádárék irányította „is­merd meg hazád börtöneit” keserű kálváriájában. Rabtársai kivétel nélkül büszkék voltak rá. Hallgatta a forradalmárok megrázó élményeit. Csíkosban tanult és tanított. Tartása, méltósága sok meggyötört embernek adott erőt. Szabadulása után belső emigráció volt a sorsa. Nevét ekkor gyakrabban mondták ki határainkon túl, mint ide­haza. A politika tudósaként írta ta­nulmányait az asztalfióknak és a ma­gyar jövőnek. Egészsége megren­dült, csak kisszámú barátja, tisztelője mert és tudott vele érintkezni. De azt sokan tudták, hogy valahol Budán sok okos könyv között él és dolgozik egy ember, aki a forradalom állam­minisztere volt, életfogytiglanra ítél­ték, mert tett a leigázott hazáért. S abban az időben ez is sok volt a meg­szállt országban, az álságosan vidám barakkban. Utolsó éveiben szomorú volt, hogy az abszurd, a történelemben már megbukott, de holtbiztosan meg­semmisülésre ítélt idegen, rendszer ily soká képes még vergődni, tovább gyötri, rombolja a hazát. Baráti sza­vai a magyar szellemi élet elnyomott csendes elitjének jelentettek útmuta­tást, biztatást. Meghalt, mielőtt a ma­gyar égbolton a hajnal igazán deren­geni kezdett. Temetésén, a messzi Óbudai temetőben szinte minden tisztelőjére jutott egy rendőrkopó. Nagyon hiányzik ma mindenki­nek, aki a tiszta küzdelem híve, aki a gyűlölet nélküli civil Magyarorszá­got várta, várja. Ifj. Bibó Istvántól 1989 nyarán, Nagy Imre temetése előtt azt kérdez­tem: mit gondolsz, ha most édesapád ott állna a koporsók mellett és látná a gyászoló százezreket, mire gondol­na, mit üzenne? Íme a válasz! Alap­vetően biztosan azt, amit a legkülön­bözőbb formákba és helyzetekben annyiszor megírt, hangoztatott: „...a politikában hazudni nem lehet..." Földes Péter A német hisztéria Mindenért Napóleon a felelős - ez­zel­ a címmel közöl érdekes és részle­tes ismertetést a Frankfurter Allgeme­ine Zeitung Bibó Istvánnak A német hisztéria című könyvéről, amely most jelent meg nyelvükön, Hans-Henning Paetzke fordításában. Vajon miért fe­lelős a hajdani francia császár és mi­ért foglalkozott Bibó (akit a német re­cenzens a kor magyar irodalmi élete egyik legbriliánsabb alakjának nevez) 1942-ben e témával? Mert aggódva nézett körül a háborús Európában és figyelmeztetni akarta a győzteseket (meg volt győződve, hogy ismét nem a németeké lesz a babér), ne kövessék el újra a régi hibát: „ne kriminalizál­ják” az ellenfelet, ne keverjék össze a tirannusokat a néppel, ne büntessenek a győzelem után, inkább hozzák hely­re régebbi balfogásaikat. Segítsenek feloldani a„német hisztériát”, a törté­nelmi görcsöt, amelyet az okozott (másfél évszázadot áttekintve), hogy ez a nép nem tudta összekapcsolni nemzeti önmegvalósítását a demokrá­ciával, s mindezt egységes állami ke­retbe helyezni. A baj Napóleonnal kezdődött, aki a forradalmi eszméket - ugyanúgy, mint­ a spanyolok és az olaszok eseté­ben­­ a német nemzeti megaláztatás­sal együtt mint győztes hozta. Felelő­sek voltak eszerint az osztrák császá­rok is, mert nem vállalták a német egység megteremtését. Bismarck mű­ve sem lett kielégítő, majd 1806 meg­ismétlődött 1918-ban, s így jutottak el Hitleng. Bibót azért izgatta, nyugtalanította e német hisztéria, mert meggyőződé­se volt, hogy a magyar és a német ér­dekek szorosan összefüggenek. Mivel már 1942-ben előre látta Hitlerék há­borús vereségét, e­­klasszikus liberá­lis” elme úgy vélte: Dél-Kelet-Európa kis országainak problémái csak úgy oldhatók meg, ha a győztesek olyan békét nyújtanak Németországnak, amely végre lehetővé teszi, hogy szi­lárd nemzeti keretek között, magabiz­tosan és higgadtan éljen. Ezt tekintet­te e „hisztéria” gyógyszerének. T.I.

Next