Magyar Nemzet, 1991. november (54. évfolyam, 256-281. szám)

1991-11-05 / 259. szám

KEDD, 1991. november 5. 1849 májusában Debrecenben jelent meg egy 13 „lehelet”-ből, az­az fejezetből álló könyv, Ponyvára került Arany Trombita címmel, mely az 1848/49-es forradalom és szabadságharc népies verses króni­kájaként szerepel a magyar iroda­lom történetében. Írója a hányatott sorsú Sárosy Gyula, a forradalom alatti pesti váltótörvényszék bírája, majd elnö­ke, aki előbb Dózsáról tervezett ver­ses regényt. Az Arany Trombita könyve megpecsételte sorsát: előbb bujkál, elfogják. Bebörtönzik, szám­űzetésbe kergetik. 1861-ben lelki­testi roncs­emberként halt meg, kényszerült elbúcsúzni az akkori Bach-korszak által letiport Magyar­­országtól. Ezen az életen tűnődve vettem kézbe egy mai, frissiben megjelent ,Arany Trombitáét, a verseket meg szépprózákat magába foglaló köny­vet, mely az 1956-os forradalom és szabadságharc olvasókönyve. A közel 240 oldalas antológia - már címével is - emlékeztet 1848-ra, a Petőfi-versre: Ezerkilencszázötven­­hat, te csillag... A kötetnek négy lehelete, azaz beszédes című fejezete van: Piros a vér a pesti utcán; Emelkedő nemzet; Gond és hitvallás; Vannak magyarok (sorrendben Tamási Lajos, Németh László, Tamási Áron, Tornai József két-két verse, illetőleg prózája alapján). A forradalmi olvasókönyv több mint 130 krónikás verse, prózai meg politikai írása közül szinte vala­mennyi úgy sikolt, érvel, panaszko­dik, követel vagy emlékezik, miként az 1849-es Arany Trombita szerzője kezdi történelmi krónikáját: Véreim, magyarok! Nagy időket élünk, Trombitahangokon s ágyukkal beszélünk... Harmincöt keserű és visszafojtott esztendő után (a magyar történelem XX. századi Bach-korszaka...) 1991. október 23-ára jelenhetett meg ez az antológia - hazai és külföldön élő írók és költők testvéri találkozása s összefogása -, amelyet máris Min­denki Olvasókönyvének tekinthetünk. Kimondom, mindenkié! Azoké is, az idősebb generációra gondolok, akik előtt el kellett hallgatni - össze­szorított foggal­­ 1956 igazságát (hi­szen „ellenforradalom” volt, nem igaz? A tömegtájékoztatásnak ehhez kellett tartania magát mindvégig). S végül azoknak sem árt kézbe venni­ük, akik hivatalból, karrierből, gyá­vaságból vagy csupán - s ezek voltak legtöbben - az átvészelés józansága miatt a túlsó partról érkeztek el az 1988/89-es sorsfordító esztendők küszöbére. Beszéljünk ezek után a kötet előzményeiről. Az első (kis) antológiát még mámoros lélekkel vehettük kézbe, frissiben 1956 őszén: az Irodalmi Újság november 2-ai számát, élén az illyési Egy mondat a zsarnokság­ról verssel, ami azután titokban, kézírással vagy írógéppel másolva vádiratává vált nemcsak a Sztálin meg Rákosi megalkotta, a szocializ­mus eszméjét megcsúfoló korszak­nak, de az előbb kegyetlenül meg­­torlásos, majd csupán „szélárnyé­kos” kádárjánosi hosszú évtizedek­nek is. A második híressé vált antoló­gia szintúgy frissiben jelent meg, Párizsban. Ezúttal világnyelven, franciául. Jean Paul Sartre, a szoci­alizmus eltorzított eszméjéből kiábrándult írástudó (lásd Piszkos kezek drámáját) 1957-ben vaskos kötetben jelentette meg az 1953 és 1956 közötti lázadó magyar iroda­lom legfőbb alkotásait folyóiratá­ban. A Les Temps Modernes ma­gyar forradalmi különszámát 1957 elején adta ki a világhírű francia író és gondolkodó. A harmadik könyv Költők for­radalma címet viselte, alcíme sze­rint Antológia 1953-1956. Szer­kesztője Csicsery-Rónai István, az 1947-es Magyar Közösség, az egy­kori koholt per egyik vádlottja. A könyv 1957 nyarán jelent meg, Washingtonban, az Occidental Press kiadásában. A negyedik gyűjtemény a világ azon költőit szedte össze, eredeti nyelveken, valamint magyarul, akik 1956 eszméjét és világtörténelmi rangját verseikben megörökítették. Szerkesztője és kiadója az 1956-ban a pesti Gyűjtőfogházból, illetőleg a váci börtönből szabadult Tollas Ti­bor költő. A megjelenés helye és ide­je: München, 1966, a forradalom 10. évfordulója. Előszavában a Nobel-díjas Albert Camus szól: ,A magára ma­radt Európában csak úgy maradha­tunk hívek Magyarországhoz, ha soha és sehol el nem áruljuk, amiért a magyar harcosok életüket adták, és soha, sehol, még közvetve sem­­ igazoljuk a gyilkosokat (Párizs, 1957 október, a forradalom első év­fordulóján).” A könyv címe: 1956, Gloria Vic­tis, azaz Dicsőség a legyőzötteknek. Ilyen előzmények után ajánlhat­juk az első, szabad hazai földön kia­dott irodalomkönyvet 1956-ról (Püs­­ki kiadás, a Művelődésügyi Miniszté­rium támogatásával). Szerkesztette Medvigy Endre és Pomogáts Béla, Jeney Károly és Obersovszky Gyula közreműködésével. Az Antológia minden bizonnyal már a XXI. század olvasóinak is szól, amint ma a XIX. századból an­nak a bizonyos Arany Trombitának, olykor elhaló, másszor dicsőségek­kel telített hangja. Kossuth írta 1849-ben (s a Glo­ria Victis költő-szerkesztője idézte, 1956 „reménytelenségének” 10. év­fordulóján): ,Mi harcoltunk, ha nem is győz­tünk. Ámbár hazánkat nem mentet­tük meg, de a zsarnokságnak útját álltuk. Majd ha történelmünket meg­írják, elmondhatják rólunk, hogy ellenálltunk...” Az Ezerkilencszázötvenhat, te csillag is erről beszél. Tóbiás Áron Arany Trombita Az 56-os forradalom olvasókönyve Olexa József rajza 1956 A 301-es parcella Börtönön innen, börtönön túl­ röl a lépcsőn. Aztán végigszaladtunk a hosszú folyosón, hogy megmutassuk Mely­nek­ a beolvasandó szöveget. Lelkesen bólint. Sietünk hát vissza. Érezzük, fogynak perce­ink. Egyre szűkül körülöttünk a gyűrű. Bár­melyik pillanatban belénk fojthatják a szót - folytatja az 1956. november 4-ei szomorú va­sárnap eseményeinek felidézését és felnagyí­tását Háy Gyula özvegye, Majoros Éva. - Nem remegett Háy hangja az izgalom­tól? - igyekszem fényt deríteni a múlt apró részleteire. - Ura volt a hangjának. Teljesen nyugodt maradt. Tudta, hogy mit csinál. Először ő ol­vasta fel magyarul, majd én németül, miköz­ben elkészítették az angol és az orosz fordí­tást is, s énutánam még mindkét változat ki­jutott az éterbe. A saját hangomat, a német szöveggel később nagyon sokszor hallottam, mert Nyugaton, egészen 1989-ig, minden no­vember 4-én adásba ment, számos rádió­­állomás műsorában... - Mikor érkezett meg az első orosz kato­na? Hogy némult el a parlamenti rádióadás? - Mielőtt elhagytuk a stúdiót, fogadtuk a technikusok gratulációit, s ők föltettek egy lemezt a szegényes választékból, mert több­nyire mindig ugyanazokat a korongokat nyúzták. Nem volt vitás, nekünk valami klasszikus kell, de csak kettő vagy három ilyen akadt. Beethovenre esett a választás: V. szimfónia vagy az Eorica méltóságteli részle­te csendült fel. Ez volt az utolsó szabad hang az elnémításra ítélt Kossuth rádióból, a gyászba boruló országhoz szólva. Persze azt senki sem látta előre, hogy már a lemez köze­pén becsörtetnek az oroszok „davajgitárral a kezükben a stúdióba. S nélkülözve minden muzikalitást vagy a zene iránti tiszteletet, azonnal lekapták a lemezt. Ssssss.l így vég­ződött az adás. S utána teljes süketség követ­kezett. Vajas kenyér és tea - Miként sikerült elkerülniük az orosz ka­tonákkal való találkozást? Hogy falhoz állít­sanak mindenkit? -Meg kell mondanom, földobva jöttünk ki a stúdióból, hiszen siker koronázta erőfe­szítéseinket. Elindultunk a folyosón, vissza Tildyékhez, ahol a holminkat, kabátjainkat is hagytuk. Az ellenkező irányból trappoltak az orosz katonák. Hájjal megfogtuk egymás ke­zét, így mentünk, kényszerítve magunkat ar­ra, hogy lassan lépdeljünk, ne hívjuk fel külö­nösképpen magunkra a figyelmet. Nem néz­tünk hátra. Ez volt a legnehezebb az egész­ben, akármilyen komikusan is hangzik. Pedig de szerettem volna látni, szaladnak-e utánunk az oroszok, hogy nyakon csípjenek. De nem jöttek. Benyomultak a stúdióba, hogy elhal­­gattassák a lemezeket. Mire a sarokra értünk, már vége volt az egésznek. Befordultunk egy másik folyosóra. Háy megállt, magához vont, s azt mondta, drágám, most az oroszok a fér­fiakat jobbra, a nőket pedig balra fogják állí­tani, és soha többet nem találkozunk. Akkor azt válaszoltam - s ezt később rengetegszer ismételte, mint reám jellemzőt -, hogy nyu­gi, nyugi, nem eszik a kását olyan forrón. Majd továbbmentünk a Tildyékhez, ahol hitvese, Erzsébet asszony vastag, fehér, olyan konyhai csészékben teát szervírozott. Nyu­godtan, ülve elfogyasztottuk a vastagra szele­telt kenyereket is, amelyekről nem sajnálták a vajat. - Mikor döntöttek arról, hogy megpró­bálják elhagyni az épületet, s távozt az egér­fogóból? - Közben jött az őrség parancsnoka, s je­lentette, letették a fegyvert, s a parancsnak megfelelően nem tanúsítanak ellenállást. És sírt. Dobi és Rónai továbbra is csak ültek, ül­dögéltek, miután belakmároztak a vajas ke­nyérből, s jókat kortyoltak teáikból. Egyálta­lán nem vettek részt a beszélgetésben. Bibó­­val az ajtóban találkoztunk, mikor visszajöt­tünk a stúdióból: hanyag tartású, sötét hajú, magas férfi. Hájjal nem ismerték egymást, ezért Gyuszi bemutatkozott. A miniszter? - kérdi Bibó. Nem, az író - feleli a férjem. Ja, az más - mondta Bibó, és megölelte a férje­met. S akkor szólt arról Bibó, a még nem egé­szen 24 órája kinevezett államminiszter - aki szintén falatozott a vajas kenyérből -, hogy még visszatér írógépe mellé a dolgozószobá­jába, hogy képviselje az egyetlen törvényes magyar kormányt, melynek Nagy Imre a mi­niszterelnöke. Életfogytiglani börtönbünte­tést mértek a fejére, mert akkor is ott maradt, midőn az orosz katonák már elözönlötték az egész Országházat. Addig gépelt, míg meg nem írta kiáltványát. Hogy utána rögvest ne­kifogjon a magyar kérdés kompromisszumos tervezete kidolgozásának. Háynak később az volt róla a véleménye: a forradalom politikai katétere lehetett volna, egy hirtelen felra­gyogó üstökös... - Közben Bognár Józsefék is előkerül­tek valahonnan. Akkor vetettem fel, mi vol­na, ha megpróbálnánk kijutni a Házból. Az újságíró-kijáratot javasoltam, amelyen mi is bejöttünk, vagyis a Kossuth hídhoz legköze­lebb eső kaput. Szerencsére jól ismertem az épületet, hiszen egy időben parlamenti tudó­sítóként is dolgoztam. Végre sikerült telefo­nálnom, mert időközben világossá vált, már nem lehet átjutni a hídon Budára. Pán József özvegyét hívtam, a díszlettervezőét, lakhat­nánk-e egy darabig náluk, a Madách téren. - És akkor elindultak? - Rászántuk magunkat. Elöl ment a Tildy házaspár. Egyik oldalukon a titkár, a mási­kon az őrség parancsnoka - sosem felejtem el pléddel a karján. Mögöttük haladt a Bognár házaspár. És a „különítmény” végén mi ketten. Megtorpantunk egy pillanatra az ismeretlenbe vezető kapunál. Majd véglege­sen elhatároztuk magunkat. S kiléptünk. A befelé nyomuló katonák között törve utat magunknak. Szemben velünk két tank áll. És sűrűn az oroszok. De ránk sem fütyülnek. A környező házak kapualjaiban emberek szo­ (Háy Gyuláné emlékezik) ronganak. És mi se jobbra, se balra nem néz­ve mentünk az orrunk után. Egyszerre csak megszólal egy hang: ,Asszonyom!” Mind­nyájan dermedten álltunk meg. Na, most mindennek vége - gondoltuk. Egy kapualj­ból egy férfi szaladt utánunk körömrás­pollyal a kezében, s átadta Bognárénak, hogy ez kiesett a táskájából. Mikor végre el­értünk a Batthyány-örökmécseshez, megáll­tunk kis tanácskozásra. Úgy határoztunk, jobb, ha nem együtt megyünk tovább. És a három pár külön vált. A titkár és a parancs­nok hűségesen kísérte tovább Tildyéket. Mi a Bajcsy-Zsilinszky út felé vettük az irányt. Szerencsésen megérkeztünk a lakásba, ahol a fűtés nem működött, és semmilyen élelem nem volt, nem is lehetett szerezni. Azonnal fölhívtuk telefonon Mariskát, a házvezető­nőnket. Mondtuk, mindenkinek adja tudtára a telefonszámunkat. Nincs miért bujdos­nunk. Gyuszi kinyitotta a rádiót, de csak dél­után tudott rajta magyar adást fogni, Szol­nokról: megalakult a Magyar Forradalmi Munkás-Paraszt Kormány... A látszat évei­ ­ Háy könyvében részletesen benne fog­laltatnak a börtönévek és a tárgyalás is ter­mészetesen. Engem az érdekelne, hogy ami ott belülről van leírva, azt feleségként miként élte át a megtorlás éveiben, kívülről. Hiszen Háyt 1957. január 19-én letartóztatták. Az­nap, mikor Dudás Józsefet és Szabó bácsit már ki is végezték! - kívülről - állítom - sokkalta nehezebb volt, mint belülről. Minden reggel, amikor ki­nyitottam azt a borzalmas Szabad Népet, illetve Népszabadságot, összeszorult a gyomrom: az egész országot ellepte a terror­hangulat. A fiatalok ezt el sem tudják képzel­ni. A későbbi Kádárt nem lehetett ahhoz ha­sonlítani, amit 56 után művelt. S ehhez még hozzájárult, hogy az egykori barátaink csi­nálták ezt. Kádár, Kállai és a többiek... Mind egy oldalon voltunk. Háyt az új párt alakítá­sára is meghívták október végén, sőt PB-tag­­ságot ajánlottak fel neki, Dérynek és Benjá­minnak. De mind a hárman visszautasították. Elment az ülésre, de nem azzal a gondolattal, hogy nem lesz többé párttag. Ám amikor meglátta Kádárt azoktól körülvéve, akik az országot tönkretették, megfordult és hazajött, így végződött mindkettőnk pártkarrierje. - Miből élt meg a megaláztatás esztende­iben? - Mivel mint a nép ellenségét, a nép kéré­sére kitettek a Vígszínházból, ezért „híres ne­veken” fordítottam. De ezt nem tudta senki „odafent”, mármint Aczél és kompániája. Bár nagyon rohadtul viselkedtek. Akik legcsú­nyábban elbántak velünk, azok egyike Kö­­peczi Béla volt, aki szinte az egész forradal­mat a mi lakásunkon töltötte. Mindennap megjelent nálunk, egyike volt az átvonulók­­nak, telefonált nekünk reggel és este. És a forradalom után is minden este fölhívta Háyt, készségesen beszámolt a BBC legfrissebb hí­reiről. Öt perccel az utolsó telefon után jöttek Háyért. Másnap Köpeczi elhatárolta magát tőlünk. Sőt, ő volt az egyik végrehajtója az én és Háy üldözésének. Mikor Mariska meghal­lotta Köpeczi rólunk szóló nyilatkozatát, azt mondta, ez viselkedik így, aki mindennap li­bát evett nálunk a forradalom alatt? Valóban elképzelhetetlen élmény volt, amikor megje­lentek ismeretlen parasztok, akik az ínséges napokban libát hoztak az író úrnak... - Hogy teltek a börtönévek? Leveleztek? Látogathatta Háyt? - Hat hónapig egyáltalán nem... Azalatt Háy 25 kilót fogyott, én 12-t. De tudja, az igazsághoz hozzátartozik, hogy megment­hette volna magát, neki nem kellett volna börtönbe vonulnia. Csak megbánni novem­berjét, visszaszívni a rádióban elmondotta­kat, éljenezni, s ellenforradalomnak bélye­gezni a történteket. Még a börtönben is fölkí­nálták ezt neki, de képtelen volt megtenni. Bementem a börtön parancsnokához, a Szal­mához a Gyorskocsi utcába, s megmondtam, a 4-i szózat az én ötletem volt. Azt felelte, jó, akkor majd magának is megmutatjuk, hol la­kik az Úristen. Meg is mutatták. Ezért nem levelezhettünk. Beszélőt vagy engedtek, vagy nem. Attól függött, milyen hangulatban voltak. A többieknek lehetett karácsonyi csomagot küldeni, Háynak nem. Amikor végre beszélni tudtunk volna, négy „ávós” állt bennünket körbe, s a fejünk fölött ordí­toztak, hogy a világért se értsük egymás sza­vát. Mindig kitaláltak valamit, hogy minél rosszabb legyen. Bosszantotta őket, hogy nem sírtam, s hogy velem határozottan nehéz dolguk volt. - Háy még az ítélet után is fél esztendeig volt magánzárkában, s tanúként szembesítet­ték a Nagy Imre-perben. Csak utána vitték át őt is a Gyűjtőbe, ahol borzalmasak voltak a beszélők. Akkor sírtam. Az utcán. Nyolcvan ember állt az egyik s nyolcvan a másik olda­lon. A két drótháló között a fegyőrök masí­roztak, s egyvégtében azon igyekeztek, ne halljuk egymást És az ember csak látta a má­sik elgyötört arcát. Bár én elmentem előtte fodrászhoz, szereztem kölcsön újnak látszó blúzt, s mindent bedobtam a látszat kedvéért, mint mindenki más is. S ebbe nagyon könnyű beletanulni, csakhogy a másik ne eméssze magát. Úgyhogy ő például nem vet­te észre, amikor egy nagyon súlyos vakbélo­peráció után két héttel látott - s kérésemre megtették, hogy árnyékba ültettek­­, hogy hat hét alatt megőszültem... - És aztán eljött az amnesztia napja. - Hosszú lenne elmesélni, hogy babráltak ki az utolsó pillanatig velünk. Jól jellemzi ta­lán a helyzetet, hogy fogtam egy taxit, s Má­­rianosztrán fél napig vártam rá a börtön kapu­jában, habár tudták, hogy ott vagyok. Már mindenki kijött. Ránk sötétedett. A taxisnak lejárt a munkaideje. S Háy még sehol. Végül is kigyúltak a reflektorok. S olyan színpadias SZIG. BSZ. szabadulásra sikeredett. A ve­szélyes ember stika kiengedése volt. Kinyílt az ajtó, elöl jött a parancsnok, kezében az el­bocsátólevéllel, mögötte jött Háy, a már nem a 476028-as rab, hanem a Kossuth-díjas író, az idős ember, barna bársonyzekéjében, s mögötte két rab cipelt két zsákot, azzal a 19 dráma fordítással, s egyik legjobb darabjával, a Moháccsal, amit bent a börtönben írt, bi­zonyságául annak, nem fecsérelte el az idejét. A parancsnok mondott néhány búcsúszót, majd átnyújtotta az elbocsátólevelet, ami meg volt hamisítva, mert igazából 111 miatt ítélték el, s abban már Ilii állt. A kezét nyúj­totta. Háy ránézett, aztán elfordult. Felém. Olyan volt, mint egy filmjelenet: a két hős ta­lálkozik. Beültünk a taxiba. A Jégverem utcai lakás - ismeretlenektől - virágokkal és pezsgősüvegekkel volt tele. Jött a telefonok áradata. Elsőként Illyés Gyula hívott, aki na­gyon tisztességesen viselkedett a pokoljárás három éve alatt... Kirúgva az országból - Mikor határozták el, hogy elhagyják az országot? - Nem határoztuk el! Kirúgott az Aczél György. Mi nem akartunk elmenni - feleli in­dulatosan. - Mikor útlevelet kaptunk végre, kétszer is visszajöttünk a külföldi Háy-pre­­mierekről. Eszünk ágában sem volt emigráci­óba vonulni. És akkor Háy még mindig nem éljenzett, és még mindig nem lehetett vele semmit sem csinálni. A pártvezetés körében általános utálatnak örvendtünk. Aztán Aczél egy szép napon átnyújtotta az útlevelünket, megtoldva azzal, talán jobb lenne egy ideig külföldön keresni a boldogulást. S a nyoma­ték kedvéért Háy darabja bemutatását enge­délyezték, majd letiltották egy hét múlva. Le­hetett látni, az állandó tiltás mire megy ki. Hogy elfogyjon körülöttünk a levegő. Mikor kijött a börtönből, behívatta Korom Mihály, s figyelmeztette, semmilyen publikálásra nem számíthat, a PB úgy határozott, csak fordítá­sokkal foglalkozhat. S akkor fordított is egy csomó dolgot, mert valamiből élni kellett, s nekem továbbra sem volt állásom. (Illetve Köpeczi - pártfeladatként - szerzett egy „testhezálló” munkát, egy három havonta megjelenő női divatlapot, amivel elveszítet­tem a nyugdíjjogosultságomat.) Szabadulása után Háy „érdekében” különbizottság is ala­kult, Kállai Gyula vezetésével, s egyetlen ténykedésük abból állt, hogy nyugdíját lesz­állították 500 forintra... - Miért Svájcban kötöttek ki? - kérdem végül a szikár, erős asszonytól. - Háy nem akart Bécsbe vagy Németor­szágba menni. Másrészt súlyos asztmás volt, s Asconában találtuk meg azt a helyet, amely csillapítólag hatott betegségére. Ott is halt meg, s temettük el 1975-ben. S darabjai hazai bemutatására még hosszú éveket kellett várni... Kurcz Béla Madar Nemzet 7

Next