Magyar Nyelv – 67. évfolyam – 1971.

Ligeti Lajos: Evlija Cselebi magyar szójegyzéke

Evliya Qelebi's Seyahetname: Caucaaica XI [1934.], 84 126. H. J. KLSSLING, Einige deutsche Sprachproben bei Evliya Celebi: Leipziger Viertel j ahrschrift für Südosteuropa II [1938.], 212 20. Néhány eddig meg nem vizsgált szó­jegyzék figyelmet érdemelne. 10. Evlija Cselebi fenti listájához még egyet kell csatolnunk, ez a magyar szójegyzék. Ez a szójegyzék az AHMED DzsEVDET-féle kiadás VI. kötetében foglal helyet, a ZUHURI DANISMAN-kiadásban pedig a IX. kötet 164­5. lapján található.­­KARÁCSON a magyar nyelvre vonatkozó részt is lefordította (I, 89 — 91),­­ de nyelvész szemmel eddig még nem nyúltak hozzá. A magyar nyelv története szempontjából ez a kis emlék persze nem túlságosan jelentős, hiszen 1660 1664 közötti dátumával a legkésőbbi szójegyzékek közé tartozik. Úgy vélem, mégis figyelmet érdemel, mert nem a hagyományos formában, hanem török (arab) betűs átírásban maradt ránk. A hódoltság korának nem ez az­ egyetlen ilyen jellegű emléke. Aligha túlzok, ha azt állítom, hogy ezek az emlékek az eddiginél nagyobb figyelmet érdemelnek. Most közülük a következőkre utalnék összehasonlítás céljából: a) Murád himnusza 1580 tájáról; vö. FRANZ JERBINGER, ROBERT GRAGGER, EUGEN MITTWOCH und J. H. MORDTMANN, Literaturdenkmäler aus Ungarns Türkenzeit. Nach Handschriften in Oxford und Wien bearbeitet von . (Ungarische Bibliothek 14. Berlin, 1927.), 55 — 69 és 147 — 84. b) Névtelen fordító liturgikus szövegei 1589-ből, egy bécsi Collectanea­kéziratban. Vö. Literaturdenkmäler 99 103 és 192 202. c) Istenes énekek ugyanazon gyűjteményes kötetből. Az öt ének közül az 1. 1570-ből, az 5. 1567-ből van datálva. Vö. i. h. 122 — 8 és 222 — 30. d) Világi ének ugyanabból a gyűjteményes kéziratból. Vö. i. h. 128 és 229 — 30. e) Török-magyar makaróni vers, ugyanabból a gyűjteményes kötetből. Vö. i. h. 128­9 és­ 230. f) Hódoltságkori török iratokban található magyar közszavak. Vö. L. FEKETE, Die Siyaqat-Schrift in der türkischen Finanzverwaltung. Beitrag zur türkischen Paleographie mit 104 Tafeln. Erster Band. Einleitung, Textproben (Bibliotheca Orientalis Hungarica VII. Bp., 1955.) 57 — 65. g) Hódoltságkori magyar tulajdonnevek török átírásban. Vö.: L. FEKETE, Die Siyagat-Schrift I, 867 904. KÁLDY-NAGY GYULA: Baranya­ megye XVI. századi török adóösszeírásai. MNyTK. 103. sz. (1960.). A helynevek indexe: 137-44. A fenti emlékek helyesírása nem egységes. Egyesek pontosan vannak vokalizálva; ilyenek Murád Himnusza és a bécsi Collectanea magyar emlékei. Mások nincsenek vokalizálva, a magánhangzókat ezekben vagy pláne írással jelölik, vagy sehogy. Ide tartozik Evlija Cselebi, a török szövegek magyar glosszái stb. Végül a gazdasági iratok többsége mellőzi a mássalhangzó­jegyek interpunkcióját; ezekben csak a típus­neveket lehet több-kevesebb biztonsággal elolvasni, a ritka vagy máshol nem igazolt neveket alig.

Next