Magyar Polgár, 1876. január-június (10. évfolyam, 1-146. szám)

1876-01-26 / 20. szám

X. évfolyam ELŐFIZETÉSI FELTÉTELEK. Égész évre.................... . , 16 ft. —­kr. Félévre ° • ■ Egy negyedre............................ * » “ • Egy hónapra ....................... in00» “2-2n A 11 ^ 20-dik szám. Kolozsvárit, 1876. szerda, január 26. POLITIKAI NAPILAP. SZERKESZTŐSÉGI IRODA: A l­y­c­e­u­m n­yomdában. Híladóh­ivatal: A lyceumi nyomda „ központi irodájában“ főtér gr. Teleki Domokos-ház. In .3 HIRDETÉSI DIJAK: Ötször hasábozott garmond sor ára, vagy annak területe 6 kr. Minden hirdetés után 80 kr. bélyegilleték külön számittatik. Nagy hirdetéseknél kedvezmények. In S* ^ NYILTTÉR soronként, vagy annak helye 25 kr. Reclámok: hirfüzérbe soronként 1 frt. KOLOZSV­Í­I, JANUÁR 25. A keleti vasút megvétele. A Királyhágón túli részeket kétségtele­nül örvendetesen lepte meg az a hir, hogy a kormány a keleti vasutat megvette és ezzel véget vetett e vasút kétes állapotának és hi­telünk meghurczoltatásának. Tagadhatatlan, hogy a részvényesek egy tekintélyes része nincs megelégedve az alkuval, mert részvényeinek, a tényleg befizetett összegnek egyharmad árban megvétele nagy károsodásukkal jár, de ezt a kárt nem e szerződés okozza nekik, a börzei árfolyamban már érzik ezt és még inkább ab­ban a körülményben, hogy osztalékot nem kapnak. Úgy, hogy ha valamelyik fél itt ál­dozatról és megkárosításról beszélhet, az bi­zonyára csakis a magyar állam, mert oly pa­pírokért ad csaknem 10 millió forintot érő kötvényt, melyek beváltására, illetőleg tulaj­donosainak kárpótlására semminemű kárpót­lással bír és ha ezeknek 600 forint névleges értékű részvény helyett, 5%-os arany kötvé­nyeket 200 forint névértékben ad át, mégis oly kárpótlást nyújt a részvényeseknek, mely­nek effektív értéke (legalább 160 forint) most is többet ér, mint a részvények értéke és kamatozása biztosítva van, semmiféle üzleti esélytől felfüggesztve nincs, annál kevésbé van és lehet beszüntetve, mint a részvényeké most. Már pedig az államnak nemcsak az ké­pezi áldozatát, elvész eddig fizetett kamat­­garantiája, mi 12 — 13 millióra megy és a társulat elleni, 3 millióra menő követelése, mi­nek fejében 1,200,000 forintnyi cauzióját és építkezéseiért való utólagos követeléseit en­gedi át. A vétel, igy tekintve, egyátalában nem látszik előnyösnek, mert az első és másodso­rozatú prioritásokkal együtt, a deperditákt le­számítása után is, 86 millióra menő tőkeadós­ságot és 4.200.000 forintra menő kamat ga­­rantiát vállaltunk magunkra, a­melynek terhe egyébiránt legnagyobb részben most is nyo­mott, mert a vasút tiszta jövedelme csekély lévén, a kamat­garancia nagy mértékben volt igénybe véve. Kamatterhünk csak 500 ezer arany forinttal fog növekedni, a­mi minden­esetre jelentékeny teher, de elviselhető annak reményében, hogy ha a vasút ügyei tisztázód­nak, ennek jövedelmében és közgazdaságunk­nak, hitelünknek ebben biztosított előnyökben, kárpótlást fogunk azért találni. Csakis e szempontból tartjuk e szerző­dés létrejöttét nagyon örvendetes eseménynek, mert a­mint ezáltal hisszük bezártnak a keleti vasút szomorú és hitelünkre felette ká­ros hatású történetét, úgy másfelől e lépéssel látjuk egy helyesebb, hasznosabb vasúti és tariffa-politika alapját letéve. Mindkét szempont fontos. Mert az ta­gadhatatlan, hogy egyik fő hitelpiaczunkat, Hollandiát, a keleti vasút története zárta el elölünk, sőt visszahatással volt az egész, főleg Dél-Németországra és Francziaországra is; elképzelhetjük tehát, hogy akár új kölcsönök kötésére, akár csak (a­mi szintén fontos) régi papírjaink árkeletére mily rosz ha­tással volt az, hogy ezeken a pénzpia­­c­­­o­k­o­n rosz hírben állottunk és hogy csak­nem egészen Londonra és Berlinre voltunk szorulva. És most ha nem is akarunk újabb köl­csönt kötni, de az adósság-conversio miatt kötnünk kell utóbb és már a 80 millió ár­­k­e­l­e­t­e is kihatással lesz arra, hogy mily árkelettel fogjuk a többit kibocsáthatni, már pedig ha két-három pénzpiac­c­al több verse­nyez azért, jobb árkerettel értékesíthetjük azt. Ezért bír fontossággal, sőt közvetett haszon­nal a keleti vasút ügyének tisztázása Intelünk szempontjából. A vasút- és tariffa-politika szempontjából azért fontos az, hogy egy 80. 842 mértföld­re menő nemzetközi pályává tehető vo­nalat juttat közvetlenül az állam birtokába. Ennek eredménye kettős irányban fejtendő ki. Először: létre kell hozni a csatlakozást Bras­sónál, másodszor a magyar államvasutakkal és Budapesttel. Az előbbi már munkában van, és minthogy az állam a tiszai részvények nagy részét bírja, erőfeszítés útján ugyan, de kivihető, és foganatosítandó a második is. Végül e pálya kiépítése után a tarifta­­politikát is kezébe veheti a kormány és ver­senyével, valamint vonalain közvetlenül életbe léptethet egy helyes, igazságos tarifta-politikát, mely főleg Erdélyre nézve fontos, terményei­nek értékesíthetése miatt. H. S. Hasonló idő tartamára megengedheti a kerületi (Bezirk) kormány a német nyelvet nem biró f­a­­lusi községek elöljáróinak, hogy a tőlük bekivánt jelentéseket és nyilatkozatokat más mint német nyelven is megtehessék. 3. §: Ha a bíróság előtt oly személyekkel kell tárgyalni, a­ki a német nyelvet nem bírja, az meghitelt tolmács közbejöttével történik. A jegyzőkönyv német nyelven veendő fel, s ha ama személy hozzájárulása szükséges, a jegyzőkönyvet a tolmács közli vele. Az idegen nyelven mellék-jegyzőkönyv nem ve­zettetik.“ E törvényjavaslat indokolásából álljon a kö­vetkező: „A jelenségekhez, melyek által egy nemzet sajátos élete nyilatkozik, első­sorban tarto­zik a nyelv. Egy állam, mely súlyt fektet a nem­zeti jellegre, kell tehát hogy a nemzeti nyelvet, mint egységének kifejező jelét az összes nyilvános életben alkalmaz­za. Ha más nyelvet beszélő lakosság is van ha­tárai közt, a t­ekintet e lakosság sza­badságára, nyelvét használni és mivelni, azért soha sem terjedhet odáig, hogy ez idegen nyelv egyenjogú államnyelvül ismertessék el.“ Mindezek megvilágítására pedig igen érdekes tudni, hogy Poroszországban, mely ilyen törvényeket alkot, nem kevesebb mint 2 és fél millió a len­gyel, 116 ezer a litván, 50 ezer a cseh, 83 ezer a vend, 10 ezer a vallon, 145 ezer a dán és 30 ezer az egyéb nem német ajkú lakosság. Tehát kerek 3 millió az idegen.­ ­ TARCZA. Dr. Gyulai Pál, mint a Petőfi-iro­­dalom megalapítója. (Dr. Melly Hugótól.) Kolozsvárit, 1876. jan. 25-én. Midőn Gyulainak irodalmi jelentősége ma ele­venebb színekben áll előttem, mint valaha, egy nagy német philosophus szép szavai jutnak eszembe:­ „Bátran állíthatjuk, hogy az Íróknak három faj­tája van :u. m. először olyan, a ki ir, a nélkül, hogy gondolna ; emlékezet, reminiscentiák, — vagy épen közvetlenül idegen könyvekből írnak : ez osztály a leggazdagabb. — Másodszor: olyan, a­ki ír, és csak írás közben gondolkozik, azért gondolkozik, hogy írjon: nem épen ritka fajta. — Harmadszor: olyan, a ki már gondolkozott, minek előtte írás­hoz fogna; csak azért ir, mert gondolkozott: rit­ka fajta. „A második fajta, mely a gondolkozást ad­dig elnapolja, míg íráshoz fogna, hasonlít azon vadászhoz, ki csak úgy szerencsére elindul, alig­ha fog lőni valamit. Ellenben a harmadik ritka fajtának irodalmi működése hajtó­vadászathoz hasonlít, a melyhez a vad már előre be van fog­va vagy kerítésbe bezárva, a­honnan aztán csak úgy kiömlik seregenként, hogy más ketreczbe sza­ladjon, hol végtére nem menekülhet meg többé a vadásztól. Ily vadásznak aztán egyéb dolga nincs, mint czélozni és lőni (előadás). Ez az egyedüli va­dászat, melynek valódi haszna van.“ Azt hiszem, nem szenved legcsekélyebb két­séget sem, hogy melyik osztályhoz számítandó dr. Gyulai Páll Gyulai azonban egyszersmind költő, csakhogy költői jelentősége itten nem jöhet tekintetbe; a prózaikusról szólunk ma. (Lehet jó költő rész pró­­zaikus, mint p. Salis a németeknél, és lehet jó prózaikus rész költő: légió a példa!) És pedig a kritikus és aesthetikus Gyulairól, nem pedig a novellistáról (a „Vázlatok és képek" Pest 1867. szerzőjéről) szólunk; mert a novellistának is köl­tőnek kell lennie; ellenben a kritikus­ és aesthe­­ticusnak nem. Gyulainak a magyar próza-irodalom körül szerzett nagy érdemei csak a kritika és aestheti­­ka terén keresendők, in specie Petőfi ismerte­tésében. Azon szomorú napokban, melyek az 1849. viharra következtek, nem jutott senkinek eszébe kérdezni: vájjon honnan van a nagyszerű ha­tás, melyet e költő folyvást gyakorolt; miben rejlik egyáltalán Petőfinek aesthetikai becse ? Ekkor jelent meg az Akadémia közlönyében az „Uj magyar múzeumnak 1854“. évfolyamában (februáriusban) Gyulai tollából azon gyönyörű szép Petőfi-essay, az első ilynemű műve a Petőfi-iro­­dalomnak és még máig az utolsó is. Ennélfogva a magyar Petőfi-irodalom teljességgel pangásban van. Mert nem ismer más Petőfit, mint az 1854. Gyu­laiét. És ez roppant nagy kár, kár, melyet még nemzetgazdászatilag is ki lehetne számítani. A vi­lágon minden jónak megvan a sajátságos rész oldala. Nem lehet szándékom Gyulainak ezen 3 évre terjedő essüy­ét egész terjedelmében közölni; mint­hogy azonban igen sok észrevételeim és ellenmon­­dásaim vannak, nem merem az úgyis harmadik osztályunkhoz tartozó írónak egyöntetű szép mű­vét eldarabolni. Ezzel lett Gyulai a Petőfi-iroda­­lom megalakítója. Közölni fogom tehát, ha nem is egész terje­delmében, de mind a hat szakaszában pontosan kijelölve a hézagokat és szakaszról szakaszra köz­be szólva. Míg Gyulai e művével talán épen any­­nyit ártott, mint a­mennyit használt, addig máso­dik nagyobb szabású lépése a Petőfi-irodalom te­rén minden kétségenkivül oly ritka érdem volt, hogy egyedül e miatt elfoglalja az első helyet a modern magyar irodalom történetírók közt: értem Petőfi vegyes műveinek kiadását (3 kötet, Pest, 1863.) Álljon itt tehát mindenek előtt Gyulai Pál művéből a rövid bevezetés és az I. szakasz: Petőfi Sándor és lyrai költésze­tünk. Gyulai Páltól. Azon fiatal költő, ki első fölléptével egyszerre a közönség kegyencze jön, s hat rövid év . A kik Magyarországon nem akarnak magyarul tudni, azok számára szolgáljon okulásul a következő: A porosz országgyűlés elé legközelebb egy törvényjavaslatot terjesztett a kormány, melynek erejénél fogva az egész monarchiában hivatalos és ügykezelési nyelvvé kizárólag a né­m­­e­t nyelv decretáltatik. A három első szakasz kö­vetkezőleg szól: „1. §. A német nyelv kizárólagos ügykeze­lési nyelve az állam minden hatóságának, tisztviselőjének és politikai testüle­tének, írásbeli érintkezés ezekkel egyedül német nyelven engedtetik. 2. §. E törvény hatályba léptétől számítandó legközelebbi tíz év tartamára, királyi rendelettel engedélyezhető egyes járásokra (Kreis) nézve, hogy az iskolai székek, a községi és kreis-tanácsok szóbeli tárgyalásaiban a német nyelv mel­lett valamely idegen nyelvet is használhassanak. alatt irodalmunkban eddig hallatlan hatást idé­zett elő, nincs többé a magyar írók sorában. Min­den adatot összevetve biztosan állíthatni, hogy ő már az irodalom­történet személye, a magyar iro­dalomtörténeté, mely tulajdonképen nincs meg­írva. Másutt kevésbbé jeles költő is, mint a minő Petőfi volt, nagy figyelem tárgya. A legapróbb részletekig terjedő életrajza készül meg s művei­nek széptani méltatása gyakran fölmerül az iro­dalmi kérdések közt. S míg a közönség előtt, mint jellem és költő egyaránt illő világításban áll, ad­dig a történetíró nemcsak kész adatokat talál róla, hanem többé kevésbbé kifejlett nézeteket is. Íme az ok, mi arra készt, hogy közzé tegyem töredékes jegyzeteimet, melyeket Petőfi élete, mű­vei s lyrai költészetünkben még folytonosan tartó hatásáról összeírtam. Hiányos kísérlet ez, oly mű, mely több ok­ból sem kimentő életrajz, sem valóságos szépta­­ni elmélet nem akar lenni, s nem is lehet. Akár eszmék, akár külalak tekintetében nincsenek nagy igényei, azonban a közönség úgy hiszem érdekkel fogja olvasni egyik nagy költője regényes élettör­ténetének legnevezetesb korszakát; a történetíró néhány oly adat birtokába jut, melyek könnyen feledékenységbe mehetnek, s talán eszmecserére nyújtok alkalmat, oly nézeteket pendítve meg, me­lyeket jelen irodalmi körülményeink közt nem le­het eléggé vitatnunk. Néhány czikkben életrajzát fogom adni az 1847-ik év végéig. Olykor részletekbe bocsátko­zom, mindenütt kisérve jelleme és költészete fejlődé­sét, mennyire hiányos adataim engedik. Szól­ni fogok műveiről, és az irodalmi viszonyokról, me­lyek mint az általa alapított iskola torzításai mu­tatkoznak lyrai költészetünkön. Sokan talán mondani fogják, hogy eszményi személyt alakítottam belőle ; mások, hogy igazság­talan szigorral ítéltem róla. Vádak, melyeket csak a legszárazabb biographus kerülhet el, s melyek ellen tudni fogom magamat védeni. Legyen sza­bad még annyit bevallanom, hogy semminemű ro­kon- vagy ellenszenv nem vezetett, s igyekeztem elfogulatlan szempontra emelkedni, a­mennyiben lehet, sőt kell, oly kort illetőleg, melyben még úgy szólva benne élünk. A kol. keresk. és iparkamara következő kör­levelet intézett a czégjegyzésre köteles kereske­­dőkhez és iparosokhoz: Az 1875. évi XXXVII. törvényczikk által al-De legyenek bár ítéleteim, széptani nézeteim hibások, adataimnak értéke van, mert azokat gon­dos utánjárással szedtem össze. Ítélettel válogat­tam meg s mindegyiket hiteles forrásig tudom visszavinni. I. Petőfi Sándor Félegyházán a Kiskúnságban 1823. jan. 1 én született. Atyja mészáros volt, ki úgy látszik Magyarország felső vidékéből költözött az alföldi síkra, s mindvégig megtartá Petrovics családnevét. A jámbor férfiú, noha többnemű sze­rencsétlenségek következtében nagyon elszegényült, mindent megten, hogy fiának némi nevelést adhas­son. Előbb az aszódi, majd a szentlőrinci evang. gym­­násiumba küldé, később Selmecre az ottani evang. lyceumba. A tüzes és makacs ifjonc, lelkéből megutál­ta az iskolai életet. Nyugtalan természete és füg­getlenségi vágya, mi egész életén átvonul, korán a nagy világba sodorta. Selmecről Pestre szökött. Tetszett neki a fővárosi élet s űzte az első ifjúság könnyelmű kalandjait. Legboldogabb estvére volt, ha a színházba beszökhetett. A színészet iránt már gyermeksége óta nagy hajlammal viseltetett. Már tanuló korában Selmecen is színészkedett, s épen az vonta maga után kiutasíttatását az isko­lából. Részint ez okból, részint mert nagyon nyo­morban élt, s nem mert haza menni,­­beszegődött a színházhoz. A színészek ruháit hordta fel esténként, és előadás alatt székeket, asztalokat rakott ki a szín­padra. Vidor utcagyerek életet élt. Bolondja volt a csínyeknek és tréfáknak. Néha rosz cimborák közé is keveredett, a nélkül, hogy megromoljék. Épen mint Shakespeare, kiről életk­or hasonlót beszél­nek. Mindketten korán tusára szállottak az élet­tel és önmagukkal, s diadallal emelkedtek ki be­lőle. Fenékig kiüliték a szenvedélyek poharát s mély pillantást vethettek az emberi szívbe. Ra­­koncátlanságban tört ki bennök a genius első moz­zanata, lábbal tapodták a hétköznapi erkölcsök és kötelességeke­t, mert óriási tetterejük még nem ta­lálta meg körét, és sejtelmök nagy és új pálya körül borongott. Shakespeare a világ első drámaköltője Ződ, Petőfi a legnagyobb magyar lyrai költő. Ifju­sági­ ­­ ­örlevél a czégjegyzésre köteles kereskedőkh­ez és iparosokhoz.

Next