Magyar Szó, 1981. december (38. évfolyam, 344-359. szám)

1981-12-20 / 348. szám

26 MAGYAR SZÓ 1981. december 20., vasárnap Kishegyes, 1981. XII. 20. A gyászoló család­i megemlékezés December 17-én volt egy éve annak a pillanatnak, amikor pótolhatatlan drá­ga jó feleségem, anyukánk és nevelt lányunk Balgó Erzsébet szíve 49 éves korában meg­szűnt dobogni. Járjuk a temetőt, de vigaszt nem találunk. Nélküle az éle­tünk fájdalom. Szeretett emlékét örökre szívünkbe zártuk. Újvidék, 1981. ХП. 20. Gyászoló férje, két fia, nevelőanyja és apja köszönetnyilvánítás Fájdalomtól megtört szív­vel jelentjük, hogy szere­tett férjem, nevelőapánk és dédapánk Lőrinc Mihály december 6-án hosszú, sú­lyos betegség után 73 éves korában örökre itt ha­gyott bennünket. Köszö­netet mondunk minden szomszédnak, jó barát­nak és mindazoknak, akik a temetésen megjelentek, koszorú- és virágadomá­nyukkal, valamint távirra­taikkal kifejezték részvé­tüket. Külön köszönet Molnár Margitkának, Vé­kony Béninak és feleségé­nek, Kis Mátyásnak és fe­leségének, akik a legne­hezebb órákban mellettem voltak. Köszönöm a séta­erdei gyümölcstermelők egyesületének a szép ko­szorút és Cabai Józsefnek a nagyon szép búcsúbe­szédet. Palics, 1981. ХП. 20. Gyászoló: felesége, Erzsike, nevelt lá­nya, Andelka, veje, Jere, nevelt fia Ra­dovan, menye Rad­mila, és három kis­­unokája: Dejan, Ko­­ rina és a pici To­­mislav köszönetnyilvánítás Hálás köszönetet mon­dunk mindazoknak, akik drága jó férjem és édes­apánk Radics Béla (1933-1981) temetésén megjelentek, vi­rágadományukkal és rész­vétnyilvánításukkal mély fájdalmunkon enyhíteni igyekeztek. Köszönet az újvidéki műveseosztály főorvosá­nak, dr. Dragoslav Jo­­jiénak és dr. D. Bonert­­nak, valamint az ápolók­nak. Külön mondunk köszö­netet a bezdáni egészség­­ház orvosainak, dr. Pfaff Mihály kezelőorvosnak fá­radhatatlan munkájéért, dr. Peri Lajosnak és dr. Hamvas Imrének, valamint az egészségház összes dol­gozójának. Köszönet a Petőfi Sán­dor Művelődési Egyesület­nek a búcsúbeszédért. Bezdán, 1981. XII. 20. Gyászoló felesége, Mária, fiai, Fede és Csaba, valamint a rokonság köszönetnyilvánítás Ezúton mondunk hálás köszönetet mindazoknak a rokonoknak, szomszédok­nak és ismerősöknek, akik a december 15-én 78 éves korában elhunyt édes­anyánk, anyósunk, nagy­anyánk Zay János hosszú, súlyos betegség után 72 éves korában el­hunyt. Hálás köszönettel gondo­lunk a rokonokra és ba­rátokra, akik együttéreztek velünk, a súlyos percek­ben könnyítették fájdal­munkat, részvétükkel és virágaikkal tiszteletüket nyilvánították drága halot­tunk iránt. Külön mondunk köszö­netet dr. Nagypál Nándor orvosnak és Sólymos Zsu­zsika nővérnek, a Napre­­daktions, az Első Helyi Közösség KSZ-alapszerve­­zetének, a Potisje, Beko és Földmérőség dolgozó közösségének. Ada, 1981. XII. 20. A gyászoló család Süli Mihályné szül. Szőke Mária temetésén megjelentek, ko­szorú- és virágadományuk­kal, valamint részvétnyil­vánításukkal fájdalmun­kon enyhíteni igyekeztek. Külön mondunk köszö­netet a Gradiament dolgo­zói közösségének. Kishegyes, 1981. ХП. 20. A gyászoló család KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Hálás szívvel mondunk köszönetet mindazoknak, akik a december 11-én rö­vid, súlyos betegség után 77 éves korában elhunyt Patarica Rozália szül. Uracs temetésén megjelentek, ko­szorú- és virágadományuk­kal mély fájdalmunkon enyhíteni igyekeztek. Temerin, 1981. XII. 20. A gyászoló család megemlékezés Takács Mihály December 14-én múlt 10 szomorú éve annak a nap­nak, amikor szeretett édes­anyánk Tóth Flóriánné szül. Fábri Mária örökre itt hagyott bennün­ket. Emlékét szeretettel őrizzük. Zenta, 1981. XII. 20. Gyászolja lánya, veje, két unokája, unoka­­veje és dédunokája életének 69. évében hirte­len, örökre itt hagyott bennünket. Hiányát meg­szokni nem lehet, jóságát és szeretetét örökké fájó szívünkben őrizzük. Köszönetet mondunk mindazoknak, akik rész­vétnyilvánításukkal mély fájdalmunkon enyhíteni igyekeztek. Külön mondunk köszö­netet a moholi Zanatlija munkaszervezet dolgo­zóinak. Mohol, 1981. XII. 20. A gyászoló család köszönetnyilvánítás Mély fájdalommal jelent­jük, hogy drága jó fér­jem, édesapánk, nagy­apánk, dédapánk Gajda Ferenc temetésén megjelentek, vi­­rágadományukkal, valam­­gy mint részvétnyilvánítá­sukkal mély fájdalmunkon enyhíteni igyekeztek. Kanizsa, 1981. XII. 20. Gyászoló szerettei köszönetnyilvánítás Hálás köszönetet mon­dunk mindazoknak, akik a december 9-én 85 éves korában elhunyt férjem, édesapánk, nagyapánk, dédapánk Sóti József ny. cipészmester temetésén megjelentek, vi­rágadományukkal, vala­mint részvétnyilvánítá­sukkal fájdalmunkon eny­híteni igyekeztek. Külön mondunk köszö­netet kezelőorvosának, dr. Boros Ottíliának, valamint a szabadkai Autooprema Szerviz Tmasz-nak és a kanizsai AIK Kooperáció horgosi tmasz-ának a vi­rágadományért és a meg­emlékezésért. Kanizsa, 1931. XII. 20. Gyászoló felesége és családja köszönetnyilvánítás Fájó szívvel mondunk köszönetet mindazoknak a roko­nőknak, barátoknak, szomszédoknak és ismerő­söknek, akik a december 10-én 81 éves korában el­hunyt feleségem, édes­anyám, anyósom, nagy­anyánk, dédanyánk temetésén megjelentek, ko­szorú- és virágadományuk­kal mély fájdalmunkon enyhíteni igyekeztek. Kü­lön mondunk köszönetet a DTD Észak-Bácska dol­gozói közösségének a rész­vétnyilvánításért és virág­adományért, a Rasadnik Termokért dolgozói kö­zösségének, továbbá a pa­­licsi Vladimir Nazor isko­la VI/D osztályának és osztályfőnökének. Palics, 1981. XII. 20. Gyászoló felesége, fia,­­ édesanyja és a népes Ц rokonság KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Mély megrendüléssel és fájdalommal jelentjük, hogy szeretett drága jó férjem, édesapánk, apó­sunk, nagyapánk Süli István KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Ezúton mondunk hálás köszönetet mindazoknak a rokonoknak, szomszédok­nak és jó barátoknak, akik a 42 éves korában tragikus körülmények kö­zött elhunyt szeretett fér­jem, édesapám és fiam * KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS !* Ezúton mondunk hálás­­ köszönetet mindazoknak a­­ rokonoknak, barátoknak, szomszédoknak és ismerő­se­söknek, akik szeretett jó­k édesapánk, férjem, apa-­­­sunk, nagyapánk Urbán András Bandi temetésén megjelentek, ko­szorú- és virágadományuk­kal, valamint részvétnyil­vánításukkal mély fájdal­munkon enyhíteni igyekez­tek. ■Üjvidék, 1981. ХП. 20. A gyászoló család köszönetnyilvánítás Fájó szívvel mondunk köszönetet minden kedves rokonnak, szomszédnak és ismerősnek, akik a tra­gikusan elhunyt felejthe­tetlen jó fiam és öcsénk Bozsik István temetésén megjelentek, és virágadományukkal mély fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek. Külön mon­dunk köszönetet a Német családnak az önzetlen se­gítségért. Csantavér, 1981. ХП. 20. A gyászoló család és a rokonság köszönetnyilvánítás Ezúton mondunk hálás köszönetet mindazoknak a rokonoknak, szomszédok­nak és ismerősöknek, akik a december 7-én ,6r­­éves korában elhunyt drága jó férjem, testvérem, édes­apánk, apósunk és nagy­apánk Szabó Lukács temetésén megjelentek, ko­szorú- és virágadományuk­kal mély fájdalmunkon enyhíteni igyekeztek. Kü­lön mondunk köszönetet a dolinei tmász szakszer­vezetének a koszorúért és a temetésen való megjele­nésért, valamint Kalmár Dénesnek az odaadó fá­radozásért. Doline, 1981. ХП. 20. A gyászoló család MEGEMLÉKEZÉS December 5-én múlt egy éve, hogy szeretett férjem, apám, fiunk, sógorunk Csernák Antal hirtelen elhunyt. Szeretett emlékét szívünkbe zárva megőrizzük életünk végéig. Köszönet mindazoknak, akik virágot helyeznek sírjára. Zenta, 1981. XII. 20. Szerettei Ezúton mondunk köszö­netet mindazoknak a ro­konoknak, ismerősöknek, jó barátoknak, akik a 41 éves korában elhunyt sze­retett fiunk és testvérem KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Takács Géza temetésén megjelentek, ko­szorú- és virágadományuk­kal mély fájdalmunkon enyhíteni igyekeztek. Kü­lön mondunk köszönetet a kamenicai kórház orvo­sainak és ápolóinak a lelkiismeretes gyógyke­zelésért. Supljak, 1981. XII. 20. Gyászolják bánatos szülei, testvére, án­yja és Évike köszönetnyilvánítás Mély fájdalommal jelent­jük, hogy szeretett apánk, apósunk, nagyapánk és dédapánk Francišković Josip nyugdíjas életének 96. évében el­hunyt. Ezúton mondunk hálás köszönetet mind­azoknak a rokonoknak, szomszédoknak és ismerő­söknek, akik a temetésen megjelentek, koszorú- és virágadományukkal, va­lamint részvétnyilvánítá­sukkal mély fájdalmunkon enyhíteni igyekeztek. Szabadka, 1981. XII. 20. A gyászoló család MEGEMLÉKEZÉS December 19-én volt egy éve annak a szomorú napnak, amikor drága édesanyám, nagymamánk és dédnagymamánk örökre itt hagyott ben­nünket. Emlékét fájó szí­vünkben örökre megőriz­zük. Köszönetet mondunk mindazoknak, akik meg­emlékeznek róla és sírjára virágot helyeznek. Újvidék, 1981. XII. 20. A gyászoló család MEGEMLÉKEZÉS December 21-én lesz hat hónapja annak a szomorú napnak, amikor szeretett jó édesanyánk és nagyma­mánk Petró Margit Horvát Mah­id szerető szíve örökre meg­szűnt dobogni. Az idő múlása nem hoz enyhü­lést bánatunkra, hiányát elviselni nehéz. péterréve, 1981. XII. 20. Szerettei MEGEMLÉKEZÉS December 21-én lesz szo­morúságban és könnyek között eltöltött egy éve annak, hogy drága jó fér­jem Csuka István Szilágyi Lajos szerető szíve 75 éves ko­rában megszűnt dobogni. Emléke örökre szívemben él. Pacsér, 1981. ХП. 20. Bánatos felesége, Rozika MEGEMLÉKEZÉS December 24-én lesz egy éve, hogy drága gyerme­kem Dudás Ágnes egészségügyi dolgozó magamra hagyott, eltávo­zott az élők sorából. Az­óta sem szűnik bánatom és­ gyászom. Együtt sira­tom azokkal, akik tisztel­ték és akik szerették. Szabadka, 1981. XII. 20. Gyászoló édesanyja MEGEMLÉKEZÉS December 16-án volt egy szomorú éve annak a bor­zalmas napnak, hogy fe­lejthetetlen öcsém, sógo­rom és nagybátyám Öcsi ! Csikós szül. Kocsmáros Katalin nyugdíjas temetésén megjelentek, ko-­­ Is szorú- és virágadományuk- fi­a­kai, valamint részvétnyil­­­­vánításukkal mély fájdal­munkon enyhíteni­ igyekez­tek. "íj Külön mondunk köszöne­­­tet kezelőorvosának, dr. Babcsányi Sándornak, fiatal szíve megszűnt do­bogni. Szeretett emlékét szívünkbe zárva megőriz­zük életünk végéig. Szabadka, 1931. XII. 20. Szerető bátyja, és an­­ya­ és kishúga, Her­mina KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Fájdalomtól megtört szív­vel mondunk hálás köszö­netet mindazoknak a ro­konoknak, barátoknak, szomszédoknak, ismerő­söknek, akik a 79 éves ko­rában elhunyt szeretett drága jó édesanyánk, nagyanyánk és dédanyánk

Next