Magyar Szó, 1983. június (40. évfolyam, 163-177. szám)

1983-06-19 / 166. szám

1983. Június 19., vasárnap MAGYAR SZÓ BELPOLITIKA II ­ Salah Salay, a cukrász­ ármelyik falu, kisváros köz­pontjában nézünk körül itt, Bácskában, Bánátban, azon­nal szembeötlik a jellegtelenül jel­legzetes alumíniumbódé, ahol a helység magárusa vagy cukrásza székel. Moravicán két ilyen bódé is van, a kisebben napraforgómagot, tökmagot, kikirikit, pattogatott ku­koricát árulnak — hihetetlen, hogy még faluhelyen is meg lehet élni ebből —, a másikban, a nagyob­ban Salah Salay mester készíti a fagylaltot, a cukorkákat, a limo­nádét, és a süteményeket A cukrászt némi túlzással mora­­vicainak­ is mondhatnánk, hogyha az egy helyben eltöltött idő alap­ján­­ dönthetnénk arról, ki hova valódi. Csakhogy ez általában nem így van. Ebben az egy dologban inkább az a döntő, ki hol szüle­tett ki hol töltötte gyerekkorát. Salay mester a macedóniai Cselo­­pek faluban született Tetovo kör­nyékén s igazánból ma is ott van otthon, pedig a sorsa úgy alakult, hogy eddig sokkal többet volt tá­vol a szülőföldjétől, mint odaha­za. Nem kis falu az a Cselepek, majdnem akkora, mint Moravica, persze nem ilyen gazdag, nincs ilyen jó termőföldje, két cukrász­­mestert mégis el tud tartani, a többi cselepeki cukrászmesternek az ország más falvaiban és váro­saiban kell körülnézniük, ha ke­nyeret akarnak keresni. Így in­dult el Salay mester is még kisle­­gény korában, Mazlammal, az édesapjával, hogy megtanulja mellette nemcsak a cukrászmes­terséget, hanem amazt a nehezeb­bet is­ leélni egy egész­­ munkás­életet távol a családtól, a szülő­földtől, mégis hű maradni mind­kettőhöz. — Ezt én már vagy harminc­­három éve gyakorolom; tizenkét évet dolgoztam apámmal Szabad­kán, ide Moravicára hatvanegy­ben jöttem. Szabadkán a Margit-malom kör­nyékén volt a cukrászdájuk, akik náluk vették a fagylaltot, emlé­kezhetnek még rájuk. Moravicára fiatal mesterként ke­rült, az itt eltöltött huszonkét esz­tendőből csak az első két év volt neki nehéz, addig, amíg nem ta­nult meg magyarul. A nyugdíjig még hátralevő éveit is itt szándé­kozza ledolgozni. — Egyszer majdnem vettem itt egy öreg házat, de elszalasztot­tam. Ha akkor azt megveszem, ideköltözött volna a családom is. Erről most már lemondtam, ké­ső. Odahaza három gyermeke van, a legnagyobb Szkopjéban jár egyetemre, zsurnalisztikát tanul, a kisebbik most fejezi be a nyolc­­osztályos iskolát, s ha befejezte, eljön ide hozzá dolgozni, és mes­terséget tanulni. A harmadik, egy lánygyerek, odahaza, a háznál dolgozik. — Én itt főleg az egyetemista fiamra keresek, persze a másik kettőre és a feleségemre is, raj­tuk kívül a fiatalon meghalt öcsém három árvájára is. Ez az öccs tanító volt, de a nyári szünetekben itt segédkezett Salay mester cukrászdájában. A vakáció idején a felesége meg a gyerekei is föl-följárogattak hoz­zá, ő csak a téli hónapokban utaz­hat innen haza. Így élnek. Nehéz élet ez, de Salah Salay­­nak nincs más választása. Odaha­za a tenyérnyi földjéből nem tud­na meglenni, nem tudná eltarta­ni, iskoláztatni a családját, nem tudná fölnevelni testvére három gyermekét. Az otthon hiányát valamennyi­re enyhíti a moravicaiak kedves­sége, vendégszeretete. Meginvitál­ják, ebédre is meghívják. — Ezt csak egy kikötéssel foga­dom el, ha olajon főzik. De már nem is kell mondanom, tudják, hogy nem ehetek disznóhúst. Különben a mindennapi ebéd­jét itt főzi meg magának a cuk­rászbódé kis fülkéjében. — Az a bánatom, hogy Bagi né­ni házából ki kell költözködnöm. Egy áldott jó öregasszony a Bagi­­ néni, nem is kért sokat a szobá­ért, mindössze ötszáz dinárt egy hónapra, de most költözni kell, mert a néni unokája megnősül és a fiatalok oda jönnek lakni. Ez lesz itt a negyedik költözködésem. Tizenkét évig a Varjaséknál lak­tam, nyolc évig itt, a szomszéd­ban, az Aranyhordó udvarában. Nem tudom, mi lehet albérleti szobájában, valószínűleg a leg­szükségesebb dolgok és az otthon­ról érkező levelek. Minden héten, de legalább minden hónapban ér­kezik Cselepekről levél. Levelek nélkül még nehezebb volna a ma­gány. És a munka is csak úgy esik jól, ha tudja az ember, hogy oda­haza rendben van minden. Nem elég azonban mindig a levél sem, néha az ember ráéhezik a hazai szóra, ilyenkor a mester, ha szo­rít magának egy kis szabad időt, fölkeresi a környéken cukrászko­­dó földijeit vagy ilyen vágyból fakadóan azok keresik fel őt. Mert került Cheltopekről cukrásznak egy-egy mester Zentára, Kikin­­dára, Pacsérra, Feketicsre és még sok-sok helységébe az országnak. — A cselopeki macedónok in­kább a pékmesterséget kedvelik, mi, albánok, jobbára a cukrász­mesterséget — mosolyog Salah Sa­lay. — Mi van akkor, ha odahaza a családban valami előadja magát? — Ha súlyosabb a baj, sietek ha­za. Azon az őszön, amikor az öcsém megbetegedett, tizenhárom­szor utaztam haza. Egyik kórház­ból szállították a másikba, sajnos, hiába. Úgy élek én, hogy itt dol­gozok, de a gondolataim állandó­an otthon­­ járnak. Ha az ember bevonul a hadseregbe, tudja hogy egy vagy két év múlva leszerel, és mehet megint haza. Én majd csak akkor „Szerelek le”, ha nyug­díjba vonulok. Csak akkor térhe­tek véglegesen haza. Haza, Cserepekre, ahova gye­rekkora és minden idegszála kö­ti... NÉMETH István Nemes István szövegrajza A VÁROS ÉS A LÉT PEREMÉN (1.) Született és meghalt A b. községi bíróság csecsemő­gyilkosság vádjával első fokon félévi börtönbüntetésre ítélte n­. K. negyvenéves háziasszonyt. A körülményekre való tekintettel a bíróság az ítélet végrehajtását egy évre felfüggesztette. Hétköz­napi nyelven ez azt jelenti, hogy az asszonyt nem fogják bezárni, ha egy éven belül nem követ el hasonló bűncselekményt. A B. házaspárnak nyolc gyer­meke van, ez, aki meghalt, a ki­lencedik lett volna. Az asszony otthon hozta világra. Éjjel, vá­ratlanul. A gyermek meghalt, az udvarban elásták. A feljelentés után megindított vizsgálat gyorsan kiderítette, hova. A tetemet meg­találták, exhumálták és felboncol­­ták. Az orvosok kétséget kizá­róan megállapították, hogy a gyermek élve jött világra és hogy nem sokkal később megfulladt. A bíróság azt állapította meg, hogy a halál az anya közreműkö­désével következett be azért mondta ki az elmarasztaló ítéletet, amely — mindazok számára, akik nem ismerik a körülményeket — enyhének tűnhet. Az ítélet kihirdetésének napjai­ban légvonalban mindössze 10 kilométerre B.-ék kunyhójától, a szülés utáni pillanatokban meg­halt K. M. tizedik gyermeke. A kilencedik Nemcsak légvonalban esik közel egymáshoz a két eset. K.-ék — férj és feleség — meglehetősen körülményesen ad­ják elő a történetet. Előbb a fe­leség kezd bele. Félrevonultunk a belső szobába, de a harmadik­negyedik mondat után behívja a férjét. Később mégis int, küld­­jem ki, mert olyasmiről szólna, amit előtte titkol. Bíróságilag ez az ügy még nincs tisztázva, az elmondottakat fenn­tartással kell fogadni. Ha tehát szó szerint nem is minden úgy van, ahogyan a magnószalagról alább idézzük, a lényeg mégis benne van ebben a szövegben. — Először van a V., aztán van a D., aztán a K. Akkor van a... Szóval, hogy úgy mond­jam... — elakad K. M. Nem tudja eldönteni, hogy a kényszer­vetéltek már gyerekek voltak, vagy sem. — Ezt, aki most meghalt, szin­tén nem kívánták volna? — Injekciót kaptam, de nem sikerült. Nem ment el. Szóval, nekem ez már a tizedik. Valami módszert keresek a család létszámának megállapítá­sára. — Csak azokat sorolják, akiket maga hozott a világra. Akiket a férje hozott a családba, azokat most hagyjuk ki. — Ezt mind én szültem. Ezt mind én hoztam a világra! Há­rom volt az első uramtól. A má­sodiktól kettő. Kettő, aki él. Meg most ettől az uramtól lett öt. Nyolc él összesen. Egy meghalt, amikor a tizedik hónapjába lé­pett. Megfogta a frász. Az volt az első ettől az uramtól. Akkor született a S. Az uram akkor rab volt. A S. egy kiló negyven deka volt, betették az inkubátorba. Aztán lett a T. és B. itt szüle­tett ezen a rossz ágyon­­. Meg más ezt is, aki meghalt, ez is itt született. Marika. Ha fiú lett vol­na, akkor Józsi. Hogyan halt meg? — Hogyan halt meg? — Én nem t’om. Úgy, hogy bennem... — Mutasd meg az embernek — szólt közbe ismét a férj. Az asszony fölül a rossz vacok­­ra, a szülést a vajúdás kezde­tétől végig bemutatja, hogyan se­gítette egyesegyedül világra a kislányt. Közben elég nehezen egybefűzhető mondatokkal körül­ményesen előadja, hogy éppen mindenki elment otthonról, nem volt neki segítsége. Két nagyob­bik lányát elküldte a faluba. Állítólag orvost és mentőkocsit kerestek. A férje szintén eluta­zott,­­ munkát keresni. (Nem lenne túl feltűnő, ha nem éppen húsvét vasárnapján történik mindez). A szülést végignézte a két és fél éves , meg a 10 hó-­­napos­­. Időnként együtt sikong­­tak az édesanyjukkal. A szülés délben kezdődött és a gyerek es­te fél kilenckor jött a világra. — Én ész nélkül voltam, ami­kor ez — mutat az órára — este hazajött, így feküdtem az ágyon. Előttem volt a gyerek meg a mása. Mikor megnéztem, hát, szó­val, lehet, hogy én ráfeküdtem a kicsire. Lehet. Én így megfogtam a gyereket, a kislányt, a kis ke­zét, nagy erőt adtam, sivalkod­­tam, akkor elkezdett ez a másik kicsi is sivalkodni. Akkor kivet­tem magamból. Az ollóval elvág­tam a köldökét, de nem volt mi­vel elkötnöm. De a kis szája már akkor nyitva volt. Mire ő haza­jött, akkor mondom az uramnak: Apuci, kész! Azt mondja: Mi van kész? Mondom: a gyerek kész. Meghalt? Miért? Nem volt segít­ség. A tetemet becsavarták pelenká­ba és betették egy cipősdobozba. Reggel az orvos is abban találta meg. Az asszony elmondta még, hogy elég rosszul élnek, a férje iszik, amit az nem is tagad, s azt sem, hogy időnként megveri a felesé­gét. Állandó munkája egyiküknek sincsen, de biztos bevételük ha­vonta még akad. Segélyt kapnak a gyerekek után. Amikor együtt van a két házastárs, akkor nem vitatkoznak azon, hogy mennyi a segély, de amikor a férjet kites­sékeljük, akkor az asszony be­vallja, hogy szerinte a segély több, mint amennyit a férj nekik átad. Hogy pontosan mennyi le­het, nem tudja, mert írástudat­lan. A segélyből megveszik a ha­vi legszükségesebb élelmiszert, fő­leg gyermektápszert. MATUSKA Márton (Folytatjuk) A meztelenre vetkőztetett nyár f­ilmenni, pihenni, üdítő jóked­­vet belélegezni, harmatot keresni munkába száradt szívünkre, napfénybe fürdetni bő­rünket, a tenger sós vizében le­mosni a fáradságot, mert, ha egész­ség van, akkor mindenünk van, gazdagok vagyunk a munkában és bátrak a mindennapokban. Mesélni a meztelen vetkőztető nyári élményekről napokon, hete­ken, az év számos napján visszaté­rően, örömmel lehet még akkor is, ha néhány órára gondot hoz az utazás, az ellátás, a megszokásra váró nyári éjszaka melege. Etelkának és Ferencnek még hallgatóság sem kell, maguknak többször is elmondják felidézik a tengerparti élményeket. Mondják egymásnak hogyan volt, mint kel­lene, hogy legyen. Máskor is ki­mozdulnak a vasút menti kis ta­karos házukból. — Egyben megegyeztünk a pá­rommal, hogy máskor nem felejt­jük itthon a beutalót. A vasút­állomásról jöttünk vissza és így nem a déli, hanem az esti vonat­tal indultunk útnak Rovinjba. Zágráb, Ljubljana, majd Divača és mégis oda értünk, ahova akartunk. — Magunk között nem csinál­tunk nagy kérdést az esetből. A baj az volt, hogy a vasútnak nin­csen tájékoztatója. Zágrábban té­ves útbaigazítást kaptunk, egé­szen más sínpárról indult a vo­natunk, mint ahogy azt nekünk a jegypénztárnál elmondták. Ljub­ljanában a vasutasok úgy visel­kedtek, mint akik nem értik, hogy Rovinjba akarunk utazni, és szó­ba sem álltak velünk. Pulán iga­zán udvariasak voltak a vasuta­sok. — Mint később kitudódott a baj már Szabadkán kezdődött azzal, hogy a K—15 jegyen a vasutas bé­lyegzővel megsemmisítette a visz­­szatérésre szolgáló helyet is. Azt sem tudom miért kellett ezért ne­kem száz dinárt fizetnem. Vissza­felé jövet egy jószándékú jegy­kezelő írta a jegyre, hogy valójá­ban mikor is indultunk vissza, és­ hogy érvényes a jegyünk. Segített rajtunk és ennek meg elfelejtet­tünk legalább annyit adni, mint amennyit annak adtunk, aki el­rontotta a jegyünket.­­ Az utazási viszontagságok csökkentése érdekében a nyugdí­jasok vigyék magukkal az utóbbi három hónapban kapott nyugdíj­szelvényt, mert vonatjegy és a nyugdíjaskönyvecske nem minden­hol elegendő igazolás. — Nem tudom, mit viszünk ma­gunkkal, ha igaz lesz, amit mon­danak, hogy a szabadkai nyugdíja­sok ősztől a bankon keresztül kap­ják a nyugdíjat. — A nyugdíjasok rovinji ottho­nában 1977-ben voltunk és most az idén. Igen kellemesen megle­pődtünk, hogy mennyi mindent át­alakítottak, korszerűsítettek, szé­pítettek, vagyis kellemessé tették az ott-tartózkodást. — Személyenként napi száz di­nárt fizettünk az otthonban a la­kásért és a főzési lehetőségekért Nem garasoskodtunk, a napi el­látásra kettőszázötven—háromszáz dinárt költöttünk, de mindig volt sütemény, gyümölcs itóka a fő­étel mellé. — Baromfit és más húsételeket ettünk. Egy személyre egy doboz mosóport is kaptunk. Nekünk ket­tőnknek a két doboz mosópor el sem fogyott. A kávéról lekéstünk, de a Rovinj Szálloda előtt a kül­földiektől mindig lehet kávét ven­ni.­­ A most induló nyaralóknak azt tanácsoljuk, hogy a házastár­sak ne együtt, hanem külön jár­janak bevásárolni, mert ami egyik helyen nincs, van a másik bolt­ban. Érdemes összehangolni a be­vásárlást, mert eredményesebb az ellátáshoz szükséges beszerzés. — Az árakról annyit, hogy nyolcvan—száz dinár a krumpli, nyolc—tíz dinár a tojás, nyolcvan dinár a zöldborsó, százötven di­nár a földieper. Huszonhat dinár negyven para a kenyérnek kilója, a tej literje huszonnégy dinár ki­lencven para, a felvágott olcsóbb, mint itthon, a zöldség csomója harminc dinár, a saláta kilója hat­van dinár. A fahéj csomagja öt­ven, a légyirtó szer százhatvanöt dinár. — A bevásárlást a kora reggeli órákban végeztük. Fürödtünk so­kat. A fürdőruha nélküli fürdés nemcsak a szigeteken, hanem a világítótoronytól a szállodáig en­gedélyezett. Valamikor csak a Vö­rös szigeten lehetett meztelenked­ni. Én is melltartó nélkül füröd­­tem, napoztam, szépen le is bar­­nultam, úgy érzem, nagyon egész­séges a ruha nélküli fürdés, na­pozás. Az a lényeg, nem kell sem­mire sem gondolni, természetesen kell viselkedni, úgy, mintha für­dőruhában volna az ember. Észre­vettem, hogy az olaszok bámész­­kodóak, de nem kell velük törőd­ni. Úgy tudom, hogy a német ven­dégek legtöbbje természetesen meztelenül fürdik, napozik. — Aki járt már Rovinj­ban tud­ja, hogy a Rubin-villa környékét a külföldiek által megszállt terü­letnek tartják. Rengeteg a külföl­di és öregje, fiatalja mind mezte­lenül fürdik. — A két hétből néhány nap bo­rús idő volt. Ránk is fért már egy kevéske szórakozás is. A nyugdí­jasok otthonában tizenhárman vol­tunk, tíz nő és három férfi. Bol­dogok lehettek volna az asszonyok között a férfiak, de az egyikük szenvedélyes horgász volt, a má­sik férfi távgyalogló hajlamait elé­gítette ki, végül is a férjem ját­szott velünk társasjátékot. A ro­vinji nyaralás szervezői jól ten­nék, ha egyensúlyban tartanák a férfiak és a nők számát az ott­honban. — Nem kell komolyan venni. Hiszen annyi külföldi és hazai van, aki jelbeszéddel is érti, ha va­lamit eladni vagy venni akarnak tőle. Szórakozáskor pedig kevés szóból is értenek az emberek. A táncoláshoz elég a főhajtás, szól a zene és máris kész a szó nélküli ismeretség, a lábak elintézik azt, amit a beszéd esetleg akadályoz. A tenger is tudomásul veszi, hogy úszkálnak, játszanak, csapkodnak benne. A sütkérezőknek is bőven jut hely a sziklákon. A tenger­parton az öregek is megfiatalod­nak mert csodálattal határos, hogy pihenés közben sokkal többet elvi­sel, bír az ember, mint itthon, amikor nem csinál semmit.­­ Mindent összegezve: tej, ke­nyér, hús van bőven, csak illik idejében kelni és bevásárolni. A napsütés, a tengervíz mondhatni ingyen van, amit mégis elköltöt­tünk a két hét alatt, a hazahozott ajándékokkal együtt a hatezeröt­száz dinár körül van, amihez még az útiköltséget kell hozzáadni, és mondhatjuk, megérte, hogy a nya­ralásra takarékoskodtunk. URBAN János A SZÖVETSÉGI AKCIÓRA KÉSZÜLVE A SZISZ becsei szervezetének Djuka Uskokovic ifjúsági brigád­ja szorgalmasan készül a szövet­ségi építőtáborba. Mint ismeretes, a becsei fiatalok az idén a VU­­KOVAR ’83 ifjúsági akción vesz­nek részt. Eddig 106-an jelent­keztek az akcióra, a brigád vi­szont csak ötven főt számlálhat. Ahhoz, hogy a fiatalok eljussanak a szövetségi építőtáborba, a he­lyi jellegű akciókon kell bizonyí­tani. Eddig több helyi jellegű ak­ciót szerveztek. Állandó feladat a Tito marsall utca parkosított ré­szének karbantartása. Múlt szom­baton a DIOXID gyár környékén, a Petőfi Sándor utcában és a Ti­­sza-part üdülőtelepi partszaka­szán dolgoztak a fiatalok. Ma délelőtt a Petőfi Sándor utcában folytatják a munkát. Egy csoport részt vesz az ifjúsági otthon ud­varának rendezésén is. A fiatalok Djuka Uskokovic brigádjának parancsnoka az idén Milan RAKIC, a FADIP ifjúmun­kása lesz, helyettese pedig DEÁK Tibor, ugyancsak a FADIP dolgo­zója. Az 50 tagú brigádban egyébként 23 munkásfiatal kap helyet. A becsei brigádba helyet kapnak még a Péterrévével test­vérkapcsolatban levő falvak kép­viselői is. í­ gy.

Next