Magyar Ujság, 1898. június (7.évfolyam, 150-179. szám)

1898-06-01 / 150. szám

1898. junius 1, MAGYAR Ü JSÄG. jelentőségű fogyasztópiaczokat biztosítson Fran­­cziaországnak abban a nagy kiterjedésű bi­rodalomban, a melylyel a barátságnak oly becses kötelékei fűzik össze, valamint az Egyesült­ Államokban, a melyekkel épp most jött létre oly megegyezés, mely legjobb záloga a kölcsönös baráti indulatnak. Az elnök azután a lakosság vállalkozó szellemére apellált, hogy a nagy nem­zetközi verseny színvonalára helyezkedjék. A gazdasági forradalom, a­mely átalakítja a vilá­got, azzal a veszedelemmel jár, hogy elcsüg­gesztheti a nemzeteket. Azok, a­kik hidegvérrel szállnak szembe a válságokkal, később erősebbek lesznek, mint valaha. Az 1900-iki kiállítás al­kalmat ad a franczia munkaképesség kipróbá­lására. Minden nemzet készülődik az egyetértés­nek és a munkának ez ünnepére. Az elnök reméli, hogy az etienne-i ipar az elsők között lesz. Végül Loire­ megye munkás lakosságára emelte az elnök poharát. Az éjjel Faure visszautazott Párisba. A párisi Virágs­nnep. — Saját levelezőnktől. — bölcselkedni és néhány elkopott közhelynél már nem is lehet találni egyebet. Okosabb és szebb dolog bámuló szemmel nézni a híres Akáczfa-utat, a­hol nagyszerű hintók robognak el, a virágdísznek valóságos tündérségében. Az akáczfák­ alatt, a tavaszi ruhák bájos színskálájában, Pak­s legszebb asszonyai, leg­ragyogóbb leányai. És óriási virágkosarak mel­lettük. Az út közepén, méltóságos lassúsággal, leg­előbben is az érdekes Kasselik ur fogata halad el, telerakva búzavirággal. Ez, a magyar rónák virága és Kasselik ur, kitűnő honfiú a messze idegenben is. És aztán jönnek az elbódítóan színes, az imádandóan képtelen szekerek, egy-egy virág­­kiméra módjára. A lovak szügyét rózsa-guirlan­­dok fonják körül; a fülek mentén karcsú lilio­mok, a szem­ ellenzőjük egy-egy kék írisz-virág. A patájuk is körül van fonva és e szép állatok szinte felismerhetlenek. A gyeplő természete­sen virágfüzér, az ostoron is virágok kúsznak fel. Maga a, kocsis, óh­­a kocsis, valóságos virág­süveg. És kerék, rúd csupa illat, csupa virága És az asszonyok­ a kocsikban! Az asszonyok, a­kik már egyébként is virágok, ha a kijelentés immár nem is hat az eredetiség bájos ingerével. Ámde az asszonyok, a Saint-Germain arisztokrata hölgyei s a még ezeknél is ragyogóbb courtisane- ok, valóban eredeti mód öltözködtek ki... A keblek formáját sápadt jég­virágok, az úgynevezett »boule de neige«-ek rajzolják körül. És ennek kéjes varázsa van. Cleo de Merode kisasszony, a fehér és elefántcsont tónusú virágok éles rafinériájá­ban, a­mint a fehér szirmok szorosan a testéhez tapadnak, az első pillanatra meztelennek tűnik. És az élő virággal díszített kalapok, virágból való legyezők és napernyők! A kápráztató, elbódítón illatos felvonulást a harcz követi. A kac­agás valóságos viharában repülnek a virágok a kocsik felé s, vissza onnan, órákon keresztül, kifogyhatatlan. És talán szük­ségtelen mondanom, hogy az izgató courtisane-ok a szép és látszólag gazdag urakat hajigálják meg, édesen kihívón és szemérmetlenül. I. Paris, május 29. A boulogne-i erdőben most »Virágünnep« folyik, nagyszerű és illatos csatározás, rengeteg mályvákkal, piros és kék mákvirággal. És virághervadásban, virágtörésben, a szí­nes szirmok szétreppenésén a szélben, roppant összegek reppennek el. A csatának egész képe különben, ott a Bois de Boulogne bánatos akáczai alatt egy imádandóan boldog és fantasz­tikusan gazdag emberiség látását nyújtja és e kínos világban szinte felháborító. Ezt, úgy látszik, tudják és érzik a pazar ünnep rendezői. Az elhajigálásra szánt virágok ára, a roppant pénzek egyenesen provokálják a nyomort, mely ott terjed túl a boulogne-i er­dőn, a vasárnapi csendben álló Páris irtóztató területeiben. És akkor e virág­ünnepet a szegények és szenvedők javára rendezik. A gondtalan és szinte megdöbbentően pazar mulatozásnak a szemérmetessége ez... Sőt talán kényszerűség ez. Mert a jóléttel, a szédítő pazarsággal veszé­lyes immár kijönni a napvilágra, a­mikor a sötétben olyan sokan sírnak. De hát e virág­ünnep által, a gazdagok élet­örömei által se­gítve van a szegényeken is. A megindító és fájdalmas csak az, hogy a gazdagoknak előbb el kell pusztítaniok rétek, erdők s kertek virá­gát, elébb jól kell mulatozniok, s csak aztán nyújthatnak segélyt a szenvedőknek ... De hát erről a témáról immár szégyenletes Az öles Misu sokkal idősebb volt, mint mi és még csak a negyedik osztályba járt. Azok­hoz a vasfejű ficzkókhoz tartoznak, a­kik nehe­zen tanulnak meg mindent, semmit maguktól ki nem találnak, de ha aztán valamit megér­tettek és lelkükbe felszívtak, azt alaposan tudják és soha el nem felejtik. Erős volt és bütykös, mint valami fatörzs és szabad óráinkban korlátlan parancsolónk. De e mellett olyan szelíd volt, mint valami kehes bárány. Egyszer láttam csak feldühödve, a­mi­kor egy vigyázónkat ott nyomban meg akarta fojtani, mert azt mondotta, hogy a republiká­nusok csupa zsiványok és a rablók. A kollégiumban igen jól érezte magát, a­min minket majd meg­evett a csuda. Csak egy kimondhatatlan kin gyötörte folytonosan: az éhség. Az öreg Misu folyton folyvást éhes volt. Nem emlékszem, hogy ez életben még hasonla­tos hatalmas, „mindent magába faló étvágyat láttam volna. Ő, a­ki különben olyan büszke volt, mint egy spanyol, a legmegalázóbb szere­pet is eljátszotta egy piczike darabka kenyérért, így aztán ő kétszesen annyit szenvedett, mint mi a kollégium sovány konyhája folytán. Erről beszélgettünk nap-nap után, a­mikor a hosszú árnyas kertfal mentén szórakozást ke­restünk. Mert mi többiek inyenczek voltunk. Különösen élénk emlékezetemben él a tőkehal rózsaszínű mártásban és az az elengedhetlen annyira megutált fehér babfőzelék. A szegény öles Misu emberi részvétből velünk szidta e két ételt, bárha, mint én ismertem, legjobban sze­rette volna mind az összes porcziókat egymaga felhabzsolni. Mert ő csak az ételek mennyiségével volt Gleichenberg, május 30. A fürdőleveleknek még nincs itt a szezonja, azt úgy látszik nem tudják a csicsergő mada­rak, a­kiket a gleichenbergi madárvédő egyesü­let mindenfelé akasztott kaliczkái táplálnak. Oly vígan, csattogón énekelnek egész nap, mintha már fashionabb­ volna fürdőn tartózkodni s nem elégedetlen. És a sors mintha csak az emberi kalandok gúnyjára volna életünk kormányzója őt és a vigyázó mellé ültette, a­kinek meg volt amaz ősrégi, hagyományos privilégium, hogy minden ételből kettős adagot vehetett ki magá­nak. Pedig micsoda egy nyápicz gyerek volt! Mert érdemes volt megnézni, a­mikor kolbá­­szocska volt ebédre, milyen irigy szemmel pis­lákolt az öles Misu a párosával díszelgő kol­bászdarabocskákra, melyeket magának vigyázói méltóságánál fogva a nyápicz szomszédja tá­nyérjára szedett ki a tálból. — Kétszer akkora vagyok, mint ő — pa­naszkodott egy nap nekem szomorú lemondás­sal — és mégis ő kap kétszeresen mindenből. Pedig nem hagy ám semmit a tányérján. Hidd meg, még neki is kevés. Az összeesküvés vezetői mindezeknél fogva sötét arc­c­al arra az elhatározásra jutottak, hogy föllázadnak a vörös mártású tőkehal és a fehér rántású babfőzelék ellen. Mi sem volt természetesebb, hogy a vezér­szerepet az éles Misunak kellett játszania. A terv igen egyszerű volt, elhatároztuk hősiesen, hogy étvágyunkat a végletekig korlátozzuk és sztráj­kolunk. Semmiféle táplálékot nem veszünk ma­gunkhoz addig, a­míg a provizor ünnepélyesen ki nem jelenti, hogy megjavítja a kosztot. Misu­nak beleegyezése a leghősiesebb elhatározás volt, a­mit csak a rómaiak története óta feljegyzett a világtörténelem. Mi ehhez képest minden más hőst tett, melylyel a régi népek a közért felál­dozták magukat? Mert hisz tulajdonképen ő neki semmi köze sem volt ahhoz, vájjon szerepel-e a tőke­hal és a babfőzelék az intézet étlapján. Hisz ő Előszezon, tudja azt az a majdnem ötszáznyi vendégsereg, a­kik emanczipálódva a kalendáriumtól már május közepe óta itt vannak s csak úgy élvezik a kúrát (itt még a kúra is élvezet), mintha csak július derekán volnának. A nap nem tudja, mert leszámítva a mostani esőzést, teljes júliusi ambíczióval árasztja melegét, verőfényét a kies fürdőhelyre, a­mely szintén szezontalan sietség­gel öltötte magára teljes színpompáját. Beldbachról a kocsik mind telve érkeznek be vendégekkel, ezek között több az egészséges, mint a beteg. A beteg úgy is idejön, annak az orvos, meg a gyógyulás vágya szabja ki a mars­rutáját Gleichenberg felé. Az egészséges ember azonban lassan-lassan megtudja, hogy ez a fürdőhely betegnek jó, egészségesnek azonban még jobb. Gleichenbergnek voltak eddig amolyan patricziusai. Előkelő családok, a­kiket valakinek a betegsége hozott ide először s azóta évtizede­ken keresztül hűségesen idejönnek nyaralni. Megszokták, megszerették, második, nyári hazá­juk lett. Ezen fürdői indigénák évről-évre szaporod­nak. Magam is közéjök álltam. És itt töltöm az én nyaramat rengeteg erdők ölében nyíló e nyájas, kényelmes fészekben, a­hol valóban bal­zsamos a levegő, édes a víz, selyem a fa és a­hol az idegen otthon érzi magát, mert csupa jó emberrel van dolga. Kezdve Bardel igaz­gatón, e férfiasan jókedvű osztrákon, a­ki­nek udvarias szívessége egy polgári ruhában járó katonatiszt lovagiasságára emlékeztet, az utolsó levélhordóig az idegen mindegyikében barátját érzi, a­kinek oltalma alatt áll. A fürdő­helyek tipikus alakját, a bliczelő pinczért, itt hiába keresem. A második típust, ,a festett arczú nővendéget, szintén nem látni. És magyar szót hallani mindenfelé. Ez a stájer hely való­sággal magyarosodik. A bécsi borbély a legjobb kiejtéssel politizálgat magyarul, a szállodák kapusai magyarul tudnak még káromkodni is, a gráczi pinczérlányok magyarul torkolják le udvarlóikat, még a fák is magyarul hirdetik a kút körül, hogy itt a szivarozástól tartózkodni szíveskedjék. S már most is, gyönyörű, élvezetes és nagy­szabású a fürdői élet. Reggel a kutaknál, dél­után a Kurhaus előtt egy kitűnő zenekar hang­versenynek beváló muzsikáját hallgatjuk, a kávé­házak terraszain, a gyönyörű ültetvények között sétálva, pompázó toiletekben a szép asszonyok, a legfesztelenebb egyszerűségben azok, a­kik a kényelmet többre becsülik, mindenütt magyarul beszélnek, mert ez a fődolog, főképen magyar­­országi vendégeket csábít. Dr. Szigeti Mártont be kellene osztani a diplomácziai karba, mert a gleichenbergi magyar kolónia őt tekinti kon­csak a nagyobb porczióért küzdött, olyan adag­ért, melyet a gyomra megbir. De vájjon léte­zett-e ilyen adag? Ráadásul tehát most még azt kívánták tőle, hogy böjtöljön. Később aztán bevallotta nekem, hogy azok a republikánus erények, melyekről neki apja mindig olyan lel­kesedve beszélt, az egyénnek feláldozása a köz­ért, az összetartás — hogy mindez soha őt ily keserves próbára nem tette. Jött az est. Megkezdődött a lázadás. Csak a kenyérevés volt megengedve. Behozták a tá­lakat. Mi hozzá se nyúltunk az ételekhez. Csak a száraz kenyerén majszoltunk, sötéten, komo­ran, a­nélkül, hogy mint máskor — vidáman trécseltünk volna,­­— a kisebbek azonban foly­ton vihogtak. Az öles Misu magasztos fényben tündökölt. Még csak a kenyérből sem evett. Két könyökét daczosan az asztalra ter­pesztve, megvetően nézett vigyázó szomszédjára, a­ki csak úgy falta az ételeket. Mikor nyilvánvaló volt, mi történik a terem­­felügyelő az igazgatót hivatta, úgy rohant a refretóriumba, mint a forgatagos veszett szélvész, úgy kiabált velünk, hogy majd bele­süketül­tünk. Mi a fészkes fenét akarunk mi haszonta­lan lurkók, mikor ő ime sorra kóstolja az éte­leket és egyik pompásabb, mint a másik. Erre felállt az öles Misu: — A tőkehal büdös, nem tudjuk megenni. — Ah nem igaz, — monda a nyápicz vi­gyázó — máskor megette volna az összest, a­mi az asztalra került. Misu elpirult, de be nem vallotta, hogy biz a ma is szívesen megtenni s hogy mind a tiz ujját megnyalná utána, olyan éhes. Feküdni .

Next