Magyarország és a Nagyvilág, 1874 (10. évfolyam, 27-52. szám)

1874-11-08 / 45. szám

Szerkesztőség és kiadóh­ivatal , Budapest, 'bsil-vá-ia.y­'U­tcza, S. sz. XI. ÉVFOLYAM, 1874 . 45. SZÁM. BUDAPEST, NOV. 8. Évenként díszes jutalomképekkel. — Előfizetési díj: Negyedévre 2 frt. 50 kr. — Félévre 5 frt. — Egész évre 10 frt. — Évenként diszes jutalomképekkel. Tartalom: Három tudósunk a külföldön. Hunfalvy Pál, Budenz József, Kármán Mór. (Arczképekkel.) — Lenauból. (Költ. b. Büttner Lina és Györkönyi Károlytól.) — Nagyvárad ostroma. Történelmi rajz Deák Farkastól. (Vége.) — Szivbeli tartozások. Regény Maquet Ágosttól. (Folyt.) — A fővárosból. (Porzótól.) — Nemesitett kutyafajok. (Képpel.) — A legszebb nagyanya. (Képpel.) — Különfélék. — Sakkfeladvány. — Szóralány. — Szerkesztői üzenetek. Három tüdősünk a külföldön. — Hunfalvy Pál. — Budenz József. — Kármán Mór. H­ a van is sok méltó okunk a pa­naszra, egyben bizonyára nincs, s abban, mintha nem volnánk bő­­­viben ellenség dolgában. Ezek le nem irható szeretetrem­éltósággal, tam ficti pravique tenaces quam mentis veri, ugyancsak gondos­kodnak róla, hogy mind magunk, mind mások a maguk apróságában megismerjék gyöngeségeinket Egyebek közt nagyon háladatos tárgynak tartották, s tartják máig is tudományos hátramaradottságunkról, s ezzel kapcsolatban holmi barbárszerűségről beszélni a külföld előtt. Fájdalom azonban, nem ugyan mi ránk,­­ de ez a nádparipa is kezdegeti már nekik felmondani a szolgálatot részint az idegenben is meghonosuló szellemi ter­mékeink hatása következtében, részint azáltal, hogy egyes jeleseink majd itt, majd amott jelennek meg a külföldön s a tudomány küzdő­terén babért aratva, a rólunk elterjesztett balvéleményt elosz­latják. Ily három tudóst mutatunk most be alkalom­­szerűleg olvasóinknak, Hunfalvy Pál. Müller Miksát, a derék nyelvtudóst, a műveit angol közönség egyik ked­­venczét, akinek „Felolvasásai“ immár magyarul is megjelentek, bizonyára ismerik olvasóink. Müller említett Felolvasásaiban több oly tételt állít fel, a­melyekhez nagyon is hozzáférhet a szó. Ilyen ki­fogás alá eső rész különösen a nyelvek osztályo­zása s ebben az, a­mit a turáni nyelveknek, a­hová a magyart is számítja, jellemzése közben mond; nevezetesen, hogy ezek fejlődésük közben, tehát grammatikájuk megszilárdulása előtt váltak el egy­mástól, s hogy ez az oka, hogy a genealogi­kus viszony nem látszik meg köztük; továbbá, hogy a turáni nyelvek rokonsági jellemének és a rokonsági hiányt mondja. Hunfalvy Pál a szeptember hóban Londonban öszszesereglett nyelvtudósok gyűlésén „On the study of the Turanian languages“ czímű érte­kezésében kimutatta, hogy Müllernek ez és több ily­­szerű nézetei, melyek az angol irodalomban nagyon is el vannak terjedve, nem állnak, s hogy a mi nyelveink tanulásában is a genealogikus methodust kell alkalmazni; a magyar, vogul, osztják, finn nyelvekből kategóriákba szedett szókkal és gram­matikai formákkal kimutatta, hogy a nyelvekben is van örökség, van traditió. Ezzel kapcsolatosan megnevezte ama hypothesis egy pár forrását is, a­melyek Müllernél félre- vagy meg nem értésen fa­kadoztak. Taylort is, a­ki utána értekezett, hely­reigazította Hunfalvy. Taylor ugyanis az etruszkot az ugor nyelvekkel próbálta megfejteni; az így megfejtett etruszkkal aztán az okirati akkád nyelv­nek iparkodott amazzal való rokonságát kimutatni. Nagy tetszést aratott Hunfalvynak erre tett azon megjegyzése, hogy az etruszk nyelv maga is, úgy

Next