Magyarország, 1984. január-június (21. évfolyam, 1-26. szám)

1984-06-03 / 23. szám

A­z alább következő levelek egyetlen közös vonása, hogy valamilyen külföldi témát vagy idegen nyelvet érintenek. Az összeállítás második részében néhány más, régóta közlésre váró levelet is idézünk. „A Magyarország 1984/17. szá­mában cikket közöl »Ezeréves kapcsolatok« címmel. Ebben azt írja a szerző: »­Lengyelország és Litvánia apostoli felügyelőjének funkcióját a vatikáni könyvtár prefektusa, Achille Ratti gyako­rolta, előzetes diplomáciai isme­retek nélkül«. Ratti kanonok a vatikáni könyvtáriban csaknem negyed évszázadot töltött, területe a teológián kívül a történet- és társadalomtudomány volt. 1919- ben, 62 évesen küldte XV. Bene­dek pápa címzetes érseki rang­gal felruházva Lengyelországba Rattit a területi kérdésekből adó­dó egyház­jog érvényesítésére. 1921-­ben, küldetését befejezve Rómába rendelték. Diplomáciai képességeit bebizonyította, s et­től kezdve gyorsan haladt az egy­házi pályán. Előbb a milánói, majd a vatikáni könyvtár veze­tője lett, hamarosan milánói ér­sek. A pápa bíborossá kreálta. XV. Benedek váratlan halála után a konklávé pápává választotta Achilla Ambrogio Damiano Ratti bíborost, aki XL Pius néven lé­pett trónra. 1922-től 1939-ig volt pápa, e minőségében is figyelte a társadalmak mozgását. Quadra­­gesimo anno kezdetű enciklikája, valamint a Henry George Haladás és szegénység című munkájára ké­szített vá­l­asztanulmánya tudomá­nyos munkásságának két kiemel­kedő alkotása. Az említett encik­­­lisca alapul szolgálhatott II. János Pál pápának a Laborem exergens kezdetű enc­ika kiadására. Ez utóbbi megemlíti, hogy »a mun­kás méltó az ő bérére«, azaz en­nek biztosítására egyházjogilag is elfogadható a sztrájk.” PETŐVÁRI GYULA, BUDAPEST „Az 1984/17. számban közölt »­Ezeréves kapcsolatok« című cik­kük említi Achile Rattit mint Lengyelország és a­­Baltikum 1918—19. évi apostoli »felügyelő­jét«, helyesebben apostoli vizitá­­torát, aki lényegében az Apostoli Szentszék megbízottja, de a tel­jes jogú apostoli nuncius jogköre nélkül. 1922-­től XI. Piius néven pápa volt, s a cikkhez az ő fény­képét mellékelték, nem pedig — mint a képaláírásban áll — XII. Piiusét. XI. Pius termetesebb volt, utódj­a aszkétikus, szikár termetű, így jól meg lehet különbözteti őket egymástól. A cikkben em­lített gnieznói érsekségtől a má­sodik világháború után választot­ták el a poznani érseki széket, ugyanakkor kapcsolták hozzá a varsói érseki széket. Téves az a kifejezés, hogy a lvovni segédpüs­­pökséget helyezték volna át Tar­­nopolba. Ilyen fogalom nincs, va­lószínűleg püspöki helynökséget akartak írni. Stanislawiban már 1885 óta volt püspökség, még­pedig göröglkatolikus. Ha felme­rült új egyházmegye létesítése sta­­nislawi székhellyel, az csak ró­mai katolikus lehetett.” FARKAS ZSOLT, BUDAPEST „Lapjuk 1984/20. számában a »­Megtérülő mi­lliárdok« című cikk illusztrációjaként a Bajkál tóról közölnek egy képet. Ez azonban félrevezető, mert a tó nem olyan keskeny, mint a felvétel mutatja, 25 és 79 kilométer között válta­kozik a szélessége. Úgy gondo­lom, hogy a közölt kép Lisztvjan­­ka falunál ábrázolja a tavat, ahol az Angara folyó elhagyja. Egyéb­ként ez az egyetlen folyó, amely a Bajkál tőből ered, a többi mind belé folyik.” NAGY ISTVÁN, GYULA „­Régi olvasójuk vagyok, min­den cikküket elolvasom. Különö­sen megragadott az 1984/12. szám­ban megjelent, »'Legalább néhány órára« című írás, amelyet nagyon jónak tartok, de nem vagyok meg­elégedve az abban szereplő ne­vek szerb-h­orvát helyesírásának módjával. A szerb-horvát nevek túlnyomóan nagy többsége ty-re (c) végződik, ellentétben az orosz és a szlovén nevek és 16) végző­désével. Sajnos a szerző ugyan­abba a hibába esik, mint a tévé-bemondóik, akik Krleza (i Krlezsa) nevét Klezsána­k ejtik, vagy Pris­­tina várost Prisztinának. Rosszul szerepel a cikkben Jovan Milos, Katié Pa­vle és Dolovic Zarko neve is. Az elsőt Jovininak írták, Katié helyesen magyarul Kátity, a harmadik név pedig Zsurfcónak írandó. Sorolhatnám tovább is, mert valamennyi név hibásan sze­repel a cikkben. Mindezeket azért tartottam fontosnak megírni, mert az elhunytak emlékét sérti, ha nevüket rosszul írják. De mi, élők is ragaszkodunk ahhoz, hogy ha leírják neveinket, akkor helyesen írják le. Úgy gondolom, hogy a délszláv nevek helyesírása sem nehezebb, mint az angol, francia vagy más külföldi neveké.” DUJMOV MÁTYÁS, KATYMAR „Az 1084/Il. számiban közölték Fodor László székesfehérvári ol­vasójuk levelét a svéd ünnepek­ről. A levélben hemzsegnek a hi­bák. Nem fogtam volna tollat, ha csak egyekét hiba akad a levél­ben, de egyetlen helyesbítésben ennyi hibát nem lehet elnézni. Mellékelek egy svéd naptárt, amelyről mindez ellenőrizhető. Tehát: március 20., május 12. és június 6. nem piros betűs ünnep, nem szünnap. Az utóbbi ugyan az előző király névnapja volt, de életében sem ünnepelték meg. Jú­nius 24—25. nem napéj­egyenlő­­ség, hanem nyárközép, és csak egynapos ünnep. Július 14. Fran­ciaország nemzeti ünnepe, de Svédországban nem ünnep. Az anyák és az apák napja nem pi­ros betűs és nem munkaszünet. December 13., Luca napja ugyan­csak­­nem ünnep. Ezen a napon a gyárakban és irodákba egy­másfél órával korábban szoktak bemenni,­­kávéznak, és utána a szokásos időben megkezdik a­­munkát. Karácsony nem 4, hanem 3 napos. Ha az előtte vagy utá­na levő nap véletlenül vasárnap­ra esik, akkor természetesen 4 napig van munkaszünet. Mind­ezekből kiderül, hogy a Fodor László által felsoroltaknál kilenc­cel kevesebb ünnepnap van Svéd­országban.” SIMOR JARL, GÖTEBORG, SVÉDORSZÁG „Nagy derültséggel olvastam a nyomda ördögéről szóló­­»háztájá«­­juikat. Teljesen igazuk van. Abban viszont nem, hogy most már kö­vetkezetesen New Yersey-t írnak New Jersey helyett. Nem nagy ügy, de ugyanerről korábban már írtam önöknek, le is közölték a levelet. Ha jól emlékszem, akkor a New Jersey hadihajó nevét ír­ták rosszul, egy másik alkalom­mal pedig a Lindbergh bébi elrab­lásáról szóló cikkben szerepelt kö­vetkezetesen rosszul az állam ne­ve. Most a Quickből idéznek egy cikket, de bármiben mernék fo­gadni, hogy az eredetiben helye­sen írták az állam nevét. .Miért »magyarosít« a fordító?” KERT­AI KALMAN, BUDAPEST „A Magyarország 1984/6. számá­ban az »Emlékeztető« az Egye­sült Államok 1983. évi fegyver­­szállításaival foglalkozik. Itt ol­vasható többek között, hogy Szaúd- Arábia 1981­—82-ben vásárolt 5 da­rab AWAOS elnevezésű elekt­ronikus felderítő rendszerrel elá­tott Boeing—747 típusú óriásre­­pülőgépet. A repülőgép típusa tévesen jelent meg, az AWACS repülő rádiólokátor-állomás a Boeing—707—320 szállító repülő­gépből lett kialakítva, és az E— 3A típusjelet kapta.” GYÖRKI SÁNDOR, SOMOGYBABOD „Megint baj van a számokkal! Az 1984/15. számban megjelent, »­Futásiban az igazság« című cikk­ben írják: »1908-ban London­ban mérték ki az olimpiai pályát: 26 219 mérföldet, pontosan 42 195 métert«. Ez »ezerszeres« tévedés, mert 26 219 mérföld — 42 186 ki­lométer és 371 méter.­­Egy angol mérföld az Új Magyar Lexikon szerint 1609 méter.” PODANI JÁNOS, BUDAPEST „Azt írták az 1984/14. számban, a »Tragédia után« című cikkben, hogy továbbra is Szó van a For­ma—1 futamok egyikének Buda­pesten történő lebonyolításáról Ezzel kapcsolatban örömmel köz­löm, hogy a Városligetet törődték a szóba jöhető versenyhelyszínek­ sorából. A Fővárosi Tanács köz­lekedési főigazgatóságának leve­léből idézem: »...a Fővárosi Ta­nács álláspontja szerint a Város­liget — elsősorban a környezeti ártalmak­­miatt — nem megfe­lelő. Ezt az álláspontot az OTSH tudomásul vette és tárgyalásokat folytat a külföldi rendező szerv­vel más helyszín meghatározásá­ra­. A Budapesten megrendezen­dő versennyel több tízezer vendég elhelyezése is együtt járna. Van erre megfelelő kapacitás? Arra is figyelemmel kell lenni, hogy a Forma–1-es versenyeket kifeje­zetten autóversenyek céljára épült zárt pályán rendezik meg, de ez sem küszöböli ki a közönséget is érintő baleseti lehetőségeket Kí­vánatos-e a budapesti verseny újabb színhelyének tekintett Nép­liget zárt pályává történő kikép­zése?” DR. DEL MEDICO IMRE, BUDAPEST „Nem újkeletű információ, amit a Berliner Zeitung nyomán közöl­tek 1984/5. számukban »Ártalmas a tétlenség« címmel. Ma már ha­zánkban is igen sokan tudják, hogy különböző kórok — így a szívbetegségek — megelőzésének és rehabilitációjának egyik fontos eszköze a­­mozgás. Ezt mutatja az is, hogy az infarktus leginkább az ülő foglalkozást végzőket ve­szélyezteti. A megoldás azonban korántsem olyan egyszerű, mint gondolnánk. A szakemberek ugyanis elvetik mind a kora reg­geli, mind az esti testedzést. Az előbbit­­azért, mert az agresszió a szervezet fokozatos üzembeállí­tása ellen, az utóbbi pedig — ezt magamon is tapasztaltam — any­­nyira megélénkíti a vérkeringést, hogy éjszaka nem tudunk rende­sen pihenni. Mindezt külső, pszi­chés ártalmak is tetézik. Hírközlő szerveink olykor szinte pánikot keltenek az infarktus körül.” BÖDI ISTVÁN, SZOLNOK ,/Köszönettel tart­om dr. V. G. olvasónknak, hogy felhívta a fi­gyelmünket az öngyújtókról szóló cikkembe került tévedésre: a »ben­zin« szó valóban nem Benz autó­konstruktőr nevéből származik, hanem a »benzol« vegyi anyag származékából.” BEDŐ ISTVÁN, BUDAPEST Budapest 62., Pf. 634. 1396 Nevek és ünnepek Elcserélt pápák „Túlméretezett” sportpálya Skandinaviska Enskilda Banken 1984 SVÉD KÁRTYANAPTÁR Az anyák és az apák napja nem piros betűs Juli " 1TTTeTYreT Áron 2M Rosa 273T Aurora 4O Ulrlka 5T Melker€> hF Esaias 7L Kiás 8S3». Traf.* 9M Gótilda28 10T Anund 11O Eleonora 1?T Hermen 13F Joel r-14L Folke :s 15S 4 «. Tref. Ragnhild 16 M Relnhold 2$ 17T Alexis 1BO Fredrlk 19T Sara4 20F Margareta § L Johannáig1 2122S A portiad. 2 ?3M Emma30 ?4T Knstina ? f)0 Jakob ?f>T Jesper ?rF Marta ?fiL Botvíd# 29S 6 0. Tref.O 30M Algot 31 31T Elin Augusti September rrÜTer -2 T Karin 3 F Tage 4 L Arne c 5 S Kr.Förkl. d. Ulrik 1 L Samuel 2 S 11 e.Tref. Justus © "3 M Althlld W 4 T Moses 5 QAdela 6 T Seksrias & 7 F Regina => 8 L Alma ? 9 S 12e.Tref.«6 M Sixíen 32 7 T Arnold 8 O Sylvia :s 9 T Roland 10 F Lars 11 L Susanna 0 12 S 8 e.Tref. Klara 10 M Törd 37 11 T Dagny 12 O Tyra 13 T Ambjörn 14 F Ida 15 L Sigrid 16 S 13 e.Tref. Eufemia 13 M Hillevi 33 14 T Ebbe 15 O Stella «r 16 T Brynolf g 17 F Verner g 18 L Helena 2 10 S 9 0. Tref. 917 M Hildegard.?# 18 T Alvar 9 19 O Fredrika 20 T Agda £ 21 F Matteus » 22 L Maurits x 23 S 14 e.Tref. Tekla 20 M Bernhard 21 T Josef ina 34 22 O Henrietta 23 T Sígne 24 F Bartolomeus 25 L Lovisa 26 S 10e.Tref. Osten •24 M Gerhard 39 25 T Signild • 26 O Enar 27 T Dagmar 28 F Lennart 29 L Mlkael 30 5 Mikael* dag Helge tTTM Rolf 35 28 T Augustin 29 O Hans 30 T Albert 31 F Arvid Oktober NovemberDecember Jan -85 Tf «flssrar 2 O Svea s 3 T Alfred 4 F Rut 6 L Hanna 6 S Trett.tí.JuS3 O Evald 4 T Frans 5 F 8ror 6 L Jenny 7 S 16 e.Tref. Birgitta__ 8 M Nils 9 T Ingrid 10 O Helmer 11 T Erling 12 F Valfrid 13 L Teofii 14 3 Tackaäg.d. Manfred 15 M Hedvig 42 16 T Fingat 17 O AntoinettarR 18 T Lukas 19 F Tore 20 L Sibylla 21 SIS e.Tref. Birger 1 T Attbeigonad. 2 F Tobias 3 L AHa Heíg.d Hubert 4 S S.e.A.H.d. Sverker__ 5 M Eugen (:S 6 T Gustav Adc# 7 O Ingegerd 8 T Vendela 9 F Teodor 45 10 L M. Luther 11 S 21 e. Tref. Márten 12 M Konrad 4$ 13 T Kristian 14 O Emil 15 T Leopold 16 F Edmund * 17 L Napoleon 18 S S.f.Oomaa. Magnhild 19 M Elisabeth 20 T Pontus 21 O Helga 5? 22 T Cecilia« c 23 F Klemens ~ 24 L Gudrun * 26 S Domsaönd 29 M Viola 30 T Elsa 31 O Edit 26 M Torkel 48 27 T Astrid 28 O Meite 29 T Sun© 30 F Anders €> 1 L Osker 2 S 1 1 Advent Bea'a 3 M Lydia 49 4 T Baibro 5 O Sven 6 T Nikolaus 7 F Agaton s 8 L Virginia O § 9 S 2 I Advent < 10 M Malin :S 60 11 T Dániel 12 O Alexander 13 T Lucia 14 F Sfen £ 15 L Gottfrid 9 2 18 3 3 iAdvent < 17 M Inge Sí 18 T Abraham 19 O laak § ■§■ 20 T Israel * « 21 F TomasI < 22 L Natanael • 23 S 4(Advent:s 24 M Eve 52 25 T Jutdegenjs 26 O Annand. Jul Stefan 27 T Johannes 28 F Menl.b.dag 29 L Abel (Set 30 S S e. Jul * 7 M August O 2 8 T Erland 9 0 Gunnar 10 T Sigurd 11: F Hugo 12 L Frideborg 13.8 1«. Trettd. Knut 14 M Felix 9 3 15 T Laura 16 O HJalmar 17 T Anton 18 F Hilda 19 L Henrik 20 3 2 e. Tfttt.d. Fabian 31 M Sylvester 21 M Agnes • a 22 T Vincent 23 O Emília 24 T Erika 25 F Paulus 26 L Botiida 27 S 3 a. Trettd. GOte__ 28 M Kari íS 5 29 T Valter « 30 OGunhíld 31 T Ivar PÉR EDBERG A8 5TH 31 MAGYARORSZAG 1984/23

Next