Magyarország, 1904. október (11. évfolyam, 235-260. szám)

1904-10-01 / 235. szám

n­ képp meg nem élhet. Mekkora élhetet­lenség, mily szörnyű lemondás! Kezdődik ez a germanizálás a pinczé­­ben és az utczasarkon, s a lebujokból felhatol a palotákba. Nem való tehát ki­csinyelni a német pinczért és a német kasziniót. Nagyon igaza van tehát és mi köszönetet mondunk dr. Stipanics Eleknek, ki a fővárosi közgyűlésen in­dítványozta, hogy vendéglő, korcsma, kávéház és kávémérés nyitására iparen­gedélyt ne adjanak, csak magyar állam­polgárnak és oly feltétel alatt, ha az illető bírja a magyar nyelvet. Igenis, meg kell magyarosítani a közönségnek ezen találkozási helyeit, melyek itt nálunk oly nagy tényezői a társas életnek. A német lapok e határozat miatt szidják Stipanicsot, mi dicsérjük. Budapestnek magyarrá kell lenni teljesen és egészen, hogy Magyarország méltó fővárosa legyen, mert ha német lesz, a magyar nemzetnek a legnagyobb veszedelmévé válik. Tehát minden lako­sának, aprajának-nagyjának hazafias kö­telessége mindenütt magyarul beszélni, másokat arra késztetni, német kávéhá­zakba, korcsmákba nem járni, német üzletekben nem vásárolni, német lapokat nem olvasni, mint ahogy tesznek az ola­szok Triesztben, a szlovének Laibachban, a lengyelek Krakkóban, a csehek Prágá­ban s a németek mindenütt: Innsbruck­ban, Gráczban, Bécsben, Berlinben. Ne akarjon Budapest nemzetközi világváros lenni, a magyar nemzet tette nagygyá, széppé, gazdaggá, nincs más jövője, legyen nemzeti fővárosunk, történt egyezmény végrehajtására legközelebb megjelennek a külön rendeletek. E rendeletek tartalmáról a cs. kir. kereskedelmi miniszté­rium már­is értesítette a kereskedelmi és ipar­kamarákat. Rómából jelentik: Paniano képviselő, egyik olasz delegált kijelenti, hogy alaptalan az az aggodalom, mintha Olaszország és Ausztria-Magyarország közt létrejött kereskedelmi szerződés nem védené meg az olasz gazdasági érdekeket. Soha még kereske­delmi szerződésben annyira nem találtak érvénye­sülésre az olasz mezőgazdaság érdekei, mint éppen a mostaniban. Ez a nyilatkozat meg akarja nyugtatni az apu­­liai érdekelteket, akik tüntetésre készülnek a keres­kedelmi szerződés és a kormány ellen a horvám­záradék elejtése miatt. Egyenetlenség a hatalmak közt a reformakc­ió miatt. Londoni tudósítónk jelenti, hogy a «Morning Post» római levele­zője kitűnő diplomácziai forrásból szerzett ér­tesülés alapján azt írja, hogy ama követelések után, amelyeket Ausztria-Magyarország és Orosz­ország a mac­edóniai kérdésében támasztott, a többi hatalmaknak, főképp pedig Olaszország kormányainak legnagyobb diplomácziai ügyes­ségére volt szükség, hogy az európai konc­ertet, a felidézett válság daczára is fentartsák Az osztrák-magyar diplomáczia ugyanis bizalmat­lanságot tanúsított De Georgis csendőrségi fő­parancsnokkal szemben, akit az olasz diplomác­ia természetesen melegen védelmezett. A bizalmat­lanság­­abból a követelésből eredt, hogy a ma­c­edóniai csendőrségnél legnagyobbrészt osztrák­­magyar és orosz tiszteket alkalmazzanak, de ezt De Georgis visszautasította azzal az indokolással, hogy ez a rendszabály csak ingerelné a portát, de semmit sem használna. Erre Ausztria-Magyarország és Oroszország fölvetették a kérdést, hogy nem kellene-e De Georgist a mac­edóniai osztrák­­magyar és orosz polgári hatóságoknak alá­rendelni. Tittoni olasz külügyminiszternek sikerült az európai konc­ertet ennek ellenére is fentartani. A válság folyamán Tittonit az angol kormány támogatta mely a maczedóniai kérdés minden fázisában Olaszor­szággal a legnagyobb egyetértésben járt el. Tittoni poli­tikája arra irányult, hogy a maczedóniai kérdést tisztán osztrák-magyar-orosz jellegétől megfoszsza és európai jellegűvé változtassa át, amelyben a döntés az összes szerződéses hatalmakat illeti meg. Tittoni ebben a kérdésben tovább is számít Anglia támogatására. A német kereskedelmi szerződés felmondása Németország részéről. Az utóbbi időben ismételt­­en felmerült az a hír, hogy Németország az Ausz­­tria-Magyarországgal fennálló kereskedelmi szerző­dését felmondani szándékozik. E híreket mértékadó körökben alaptalanoknak jelentik ki, már azért is, mivel az Ausztria-Magyarország és Németország közötti szerződéses u­tzít­­ások megindítása küszö­bön áll. De másként a német kormány nem vállalhat kezességet, mert a közel­jövőben eset­leg úgy alakulhatnak a viszonyok, hogy al­kalmasabbnak fogja találni azt, hogy a keres­kedelmi szerződést felmondja. A kérdés azonban csak akkor válnék időszerűvé, ha a küszöbön álló kereskedelmi szerződéses tárgyalások ered­ménytelenek maradnának. Ismeretes egyébiránt, hogy a német kormány súlyt helyez arra, hogy a Drezdában meginduló tárgyalások gyorsan lebonyo­­líttassanak. A tárgyalásoknak ez a gyorsítása min­denesetre annál inkább válna lehetővé, ha Német­ország eddigi negatív álláspontját Ausztria-Magyar­­országnak legfontosabb érdekeivel szemben feladná. Ha tehát Németország a kereskedelmi szerződések megállapodásainak gyors elintézésére akar számí­tani, akkor czélját leginkább azzal érheti el, ha számba veszi Ausztria-Magyarország kívánságait. Ami Ausztria-Magyarország kívánságait illeti, azok mindenesetre méltányosak és ezek alapján a szer­ződés legkönnyebben jöhet létre. Budapest, szeptember 30. Az olasz kereskedelmi szerződés. Bécs­­ből jelentik, hogy egy ma közzétett rendelet alapján, melylyel a kormány felhatalmazást nyert az Olaszországgal való kereskedelmi és forgalmi viszony rendezésére, utasították a vámhivatalokat, hogy az Olaszországgal való forgalmat október 1-étől október 15-ig bezáró­lag a status quo alapján kezeljék. Az Itáliával az október 15-ike után következő időre nézve az én szívemnek volt mindenha ő nagy gyö­­­­nyörűsége, a szemed sugarában akartam még­­egyszer megfürödni, hogy melegnek áradását érezzék jéggé dermedt csontjaim. — De hát ki vagy te ? — Aki küldetett, hogy visszahivassék. Sugár, amely árad és elvész. Nyomát nem látod, mert nem marad salakja. Asszony, aki születik, hogy a földi boldogságnak magva ne szakadjon, anya, aki fájdalommal szülte meg reménysé­gét e földi létnek, erejét a férfiszivnek, koro­náját az életnek, hogy fájdalommal hagyja itt e szenvedésnek völgyét. — Nem értelek. Hangod csengése most olyan riasztó. A szivem remeg az uj életre kelt üdv­ben s a lelkem fél a valóságtól. Mintha egy rég elszenderült hang szólalna meg újra, mintha azt a hangot hallanám újra, amely férfivá tett, ó Istenem, mondd meg végre, ki vagy hát ? — Már megmondtam. Zarándok, aki meg­találta az igaz utat s immár czéljához ért. — De honnan ismersz, hogy éppen engem kívántál ? — Honnan ismerlek? Tavaszi nap első pir­­kadásából. Ismerlek a vitézi tornák porond­járól, véres háborúk fergetegéből. Ismerlek hulló könyeimből, hisz egy sem pergett végig arczomon, hogy a te képed ne tükrözött volna vissza benne. — Nem ismer így senki engem. Én mondom ! — Van, aki ismer. — Csak volt. És hirtelen lecsuklik Bogláry György feje. — Csak volt! — kiáltja inkább, semmint mondja s a szűkszavú, csöndes, félakaratú emberből egyszerre tör ki a sztár. — Csak volt, ha mondom. Egy, egyetlenegy, akivel együtt született a tavasz, akinek szivé­ben ott élt a nyár egész melege. Egyetlenegy: az elindult, hogy megmentsen a romlástól s beledölt a halál fagyos karjai közé. Ó Krisztina ! — Te mondád — rebegi csöndesen a hal­dokló. Bogláry György nem érti, nem tudja meg­érteni. Egy pillanatig nézi komoran, csaknem haragosan azt a haldokló öregasszonyt, aki ajkaira merte venni ezt a szent nevet, azután egyszerre, — maga sem tudja, hogyan, maga sem tudja, miért, — térdre esik s megragadja azt a fehér, gyönge kezet s úgy búgja : — Ha tőle hozol üzenetet, légy ezerszer áldott. — Búcsúzik tőled, György, most már igazán. — De hol van hát? — A nagy válóúton áll. Előtte a boldogság fényes kapuja s kezében a szinarany kilincs. Már kopogtatott s tudja: megnyit­tatik neki. Kezét a földi üdv, szivét a mennyei béke őrizi. Én búcsúzom tőled, Bogláry György, én édes, hites uram, én, Bogláry György­é, Balázs Krisztina, a te asszonyod, a te régi árod, aki alászállott éretted a zugó jégtáblák alá, akit elkísértél, bebocsátottál magad az élők nagy sírjába, ide, a Mária­ leányai közé. Én, aki zarándokoltam hozzád s akinek te alamizsnát adtál. Most már ismeri a hangját György. Minden rezdülése annak az elhaló női hangnak vissz­a balkáni terroristák. A szerb kormány, — mint Belgrádból jelentik, — érdekes és nagyfontosságú kommünikét tesz közzé, amely­ben ugyancsak keményen ítéli el a Balká­non garázdálkodó terroristákat. A kommüniké, amely kisérő levél gyanánt szolgál Péter ki­rálynak Ferdinánd királynál teendő látogatása alkalmából, így hangzik: Több újság a bolgárokat okozza Maczedóniá­­ban élő testvéreink meggyilkolásával, holott a bolgár kormány és a bolgár nép ebben épp olyan ártatlan, mint Szerbia, vagy a maczedóniai szerbek. Egyes maczedón szervezetek, amelyek Szerbiában és Bulgáriában elvesztették maguk alól a talajt, megszűntek forradalmárok lenni és átalakultak t­ablóbandákká. Ezek nem a haza felszabadításáért küzdő hazafiak többé, hanem közönséges banditák, akik Mac­edónia autonó­miájának jelszava alatt okkupáczióra készítik elő a talajt, vagy pedig olyan bonyodalmakba sodor­ják az országot, amiknek beláthatatlanok a kő­hangot ver a szivében, minden szava a lelkéig ér, minden mondása a velőjébe nyilal. Oda borul arra a fehér kézre, azután bele­temeti arczát a durva ruha redőibe s nem tud szólaln", nem tud gondolkozni, csak érez min­den porczikája, minden íze. Hirtelen valamely szokatlan hang veri fel a szoba csendjét. Ki mondhatná meg, mi az ? Halálra sebzett vad kegyetlen üvöltése, süvöltő vihar búgó közeledése, mennyrázó fergeteg készülő kitörése ? . . . Ki tudná megmondani, mi az, amikor egy hasadozó férfiszívből, kemény, harczedzett harczos melléből kitör a keserű panasz, az égető fájdalom kegyetlen zokogása és sír, remeg, megrendül, és görcsbe fut minden tagja. — György! Édes uram! — és az az erőtlen kihűlő női kéz végigsimítja az erős férfi haját, s az az erőtlen, elhaló női hang túlzengi a zokogást. — Édes, jó uram ! — Bocsásd meg ezt a szenvedést nekem. Nem gondoltam reád s nem tudtam elmúlni anélkül, hogy még egyszer lássalak. György! Édes uram . . . — Krisztina! — zokogta kétségbeesetten Bogláry. — Édes, elárult, meggyötört, legázolt asszonyom! Mit tettem veled ? Mit tettem! A haldokló asszony csöndes, boldog mosoly­­lyal felelt. — Üdvözítettél, amig a tiéd voltam s sze­rettél azóta is, hogy nem tudtál többé az élők között. Légy boldog és szeresd a mi--------a mieinket — -—a tiéidet... MAGYARORSZÁG ,Budapest, 1904. szombat, október 1. KÜLFÖLD.

Next