Magyarország, 1915. május (22. évfolyam, 120-150. szám)

1915-05-19 / 138. szám

4 MAGYAROESZAO Budapest, 1915. szerda, május 19. A tárc és most a külföldről jövő kereskedelmi hajlóknak (Bariba kell menniök. («Pol. Hir.») Az olasz katholikusok a semlegesség mellett Róma, május 18. Az olasz katolikus párti képviselők igen nagy része nem helyesli de la Torre gróf állás­pontját, aki a királynál Salandrát támogatta. Ezek gyűlést tartottak és állást foglaltak az olasz semlegesség mellett. A tünt­etések 1­. Lugano, május 18.­­ A Popo­lo e Liberia Chiassóból azt a telefon jelentést közli, hogy az olasz tünteté­sek egyre fenyegetőbbek lesznek, mert a ka­tonaság egyáltalán nem akarja el­fojtani a háborús tüntetéseket. A helyzet komoly és­ most már mindenki azt akarja, hogy a kormány a leggyorsabban döntsön, mert a polgárháború veszedelmei egyre fenyegetőbbek lesznek, ha a döntés el nem vágja a tüntetések lehetőségét. Bécs, május 18. Luganóból jelentik­ a Neues Wiener Jour­­nal-nak : Rómában folyton hangos az utca. Tegnap délután a Quirinal előtt lármás tünte­tések voltak Salandra és Sonnino mellett s ter­mészetesen Giolitti ellen. Génuában és Turin­­ban a diákok tüntettek, csak Milánóban van csend, itt mindenki dolga után megy, utcai tüntetések nincsenek, a milánói lakosság nyu­godtan viselkedik, némán tüntet, a férfiak ki­vétel nélkül hazafias ü jelvényeket viselnek. Ka­lapjukra nemzetiszinű szalagot kötöttek, ame­lyen ez a felírás van: Le Giolittivel! Halál reá! Bonaparte Lajos és Olaszország Róma, május 18. Bonaparte Lajos Napóleon herceg, aki sokáig Genf mellett tartózkodott, majd az olaszországi tárgyalások ideje alatt Rómába érkezett, elhatározta, hogy, felajánlj­a szolgálatait az olasz hadügymi­niszternek. '' Sonnino Az olasz viszonyok egy alapos ismerője ezt az érdekes jellemrajzot közli Sidney Sonnino olasz külügyminiszterrel a „Münchener Neues­te Nachrichten-ben. ” Sonnino, aki immár több mint hatvan éves, livomai családból származik. Anyja an­gol nő volt, akit Kairóból vett feleségül atyja. Sonnino négy évtizeddel ezelőtt tért vissza ha­zájába és Hillebrand hírneves német irodalom­történész társaságához tartozott, aki Francia­­országból telepedett át Florencbe. Az ifjú Son­nino szellemi képességével már ekkor kitűnt s egy ú­j Cavourt láttak benne, ő azonban csak igen mérsékelten felelt meg a hozzáfűzött vá­rakozásoknak. Az kétségtelen, hogy alapos pénzügyi és államtudományi szakképzettsége van és nagy általános műveltséggel rendelke­zik. Nemrégibben még igen okos előadásokat tartott irodalmi kérdésekről is és bizonyos, hogy a korszak legképzettebb államférfai so­rába tartozik. Lényét azonban bizonyos hideg­ség jellemzi, mely igen sok embert távoltart magától és éppen nem alkalmas a közbizalom fölkeltésére. De még ellenfelei sem vonhatják kétségbe, hogy tetteit tiszteletreméltó indokok­­irány­ít­ják. Nagy elégedetlenséget keltett, hogy pénz­ügyminiszter korában az olasz járadékok ka­matját 4 egész és kétharmadról 4%-ra redu­­kálta, ámbár ekkor évente hatvan millió lírát takarított meg az állam javára, oly időben, mi­­l­dőn a bevételek igen csekélyek, a kiadások pe­­­­dig nagyon jelentékenyek voltak. Mint minisz­terelnök csupán száz napig bírta az uralmat Giolittivel szemben, aztán megunva a parla­menti küzdelmet, visszavonult Romitóba, szép birtokára, ahol csupán tanulmányainak élt és ahonnét a kamarát, amelyben San Casciano kerületet képviselte, csak ritkán kereste föl... Nemrégen, de még a háború kitörése előtt, kerületének munkásai egy ünnepség alkalmá­val ellenséges tüntetést rendeztek ellene, a ke­rület polgári elemei azonban újból megválasz­tották, minek folytán lehetségessé vált, hogy Salandra őt bízza meg San Giuliano halála után a külügyminiszteri tárca vezetésével. Sonnino, elmondhatjuk, nem ellensége Német­országnak, csupán beleélte magát abba a meg­győződésbe, vagy talán engedte, hogy rábe­széljék, hogy Olaszország többet nyerhet egy Ausztria és Magyarország elleni harcban, mint békés megállapodással. Hogy lelkesedjék va­lami iránt, vagy gyűlöljön, ahhoz sokkal hi­degebb természetű. Sonnino korábban főtulaj­donosa volt a ..Giornale deltalia“ római lap­nak és most is helyet foglal annak társtulajdo­nosai sorában. Ebben a lapban intézte Feder­­soni képviselő kirohanásait a németek ellen. Hadiállapot Tripoliszban Milánó, máju­s 18. '***' A Corriere della Sera szerint Tripoliszban, tekintettel arra, hogy a benszülöttek a legutóbbi események óta fokozódó tevékenységet fejtenek­­ki, proklamálták a hadiállapotot. Törökország háborúja A Dardanellák ostroma Berlin, május 18. A Wolff-ügynökség külön tudósítója jelenti Konstantinápolyból. A Reuter-ügynökségnek a Dardanelláknál folyó hadműveletekről közölt az a jelentése, hogy ott a törököket körülkerí­tették volna, egyáltalában nem felel meg a valóságnak. Ellenkezőleg áll a dolog. Az angol állás szűkül állandóan Szedil Balír mellett és jelenleg már csak mintegy két kilométernyire nyúlik be a déli határról a szárazföldre. Ott van az első magaslatokon a többszörösen meg­erősített hadállás. A török hadsereg nagy számbeli túlsúly­ban van. Teljesen ura ettől az állástól kezdve az egész Gallipolli félszigetnek. Az entente má­sik állása Ali Burnunál van és mintegy fél­­kilométerre nyúlik bele a szárazföldbe. Ezt az állást számbeli túlsúlyban lévő török haderők tartják bekerítve. Egy angol-ausztráliai partra­­szállított csapatnak április 15-én elkeseredett áttörési kísérletét Ari Burnunál visszavertük, miközben a szövetségesek mintegy ezerötszáz embert vesztettek. A parti hidat és a parton emelt ideiglenes raktárakat a török tüzérség tüzelése legnagyobbrészt elpusztította. A francia csapatok partraszállítása Kum Kalehnál, amely Reuter szerint a török haderők megtévesztése céljából történt, a francia csapatok gyors meg­semmisítésével végződött. A Kum Kalehnál lévő török ágyúk már a következő napon a Szedil Bahr mellett folyó harcban vehettek részt. Az angolok partraszállása a Dardanelláknál A szövetséges csapatoknak Gallipoli félszi­getén történt partraszállásuknál kemény har­caik voltak. Ezeknek a leírását, mint közvetlen szemtanú, kimerítő tudósításban elsőként Bartlett Ashmead adja most londoni lapokban. Elbeszéléséből, amely természetesen előtérbe helyezi az angolokra kedvező momentumokat, megítélhető azonban a küzdelem hevessége és a törökök hősies elentállása. Az egész flotta és a szállítóhajók öt diví­zióba voltak osztva. Az volt a határozat, hogy három fő­ kikötés történjék. Április 29-én az egyik divízió a Gallipoli-félsziget csúcsán, Sed-­ il-Bahr mellett partra is szállíotta a csapato­kat ; az ausztráliai és újzélandi kontingens Kaba Tepétől északra kötött ki, míg följebb északra a tengerész-hadosztály csapatai de­monstrációt végeztek. Bartlett az ausztráliai csapatok harcait figyelte meg.­­ Lassan haladt a divízió rendeltetésének­ helye felé, ahová éjjeli egy órakor érkezett meg. öt angol mértföldnyire állottak meg a hajói és attól a ponttól, ahol ki kellett kötniök. A kato­nákat fölkeltették s utoljára adtak nekik meleg ételt. Egy óra 20 perckor elhangzott a jelzés az admirális­ hajóról, hogy a csónakokat, amelyek­ eddig köteleiken függtek, le kell ereszteni és a gőzbárkák mögé csatolni. Az ausztráliai ka­tonák teljes felszerelésben a hátsó fedélzeten, a nagy harminc és feles ágyuk előtt gyülekeztek,­­tisztjeik még utolsó utasításaikat adtak nekik. Tisztek és legénység ezelőtt hat hónappal még békés polgárokként éldegéltek Ausztráliában és Újzélandban, ötezer mértföldnyire innen. A ka­tonák mellett állottak haditengerészeink kira­kodó-századai, ezeknek néhai fehér egyenru­hája is kaki­ színűvé lett már. Minden csónakon egy fiatalabb tiszt parancsolt, akiknek legtöbbje a egyenest Dortmouthból, az akadémiából, került ki, ahol néhány szemesztert végzett. Két óra 5 perckor adtak jelt a csónakokra való beszál­lásra. A katonák elhelyezkedtek bennük s aztán hármasával uszályokként odakötözték a csóna­kokat a gőzbárkákhoz. A magaslat, amely alatt a­ spartraszállásnak meg kellett történnie, Kaba, Tepétől északra nyúlik el és a Kaja Kem­en Dag csúcsával mintegy 310 méter magyas. Egy domb­háromszöghöz tartozik, amely a félszigeten ke­­­resztül az akbazii öbölig vonul. Alig kezdett pitymallani, a mindenfelé elrejtőzött ellenséges lövészek tüzelni kezdtek a csónakokra, amelyek lőtávolakba értek. Három csónak eloldotta vontató köteleit és kormánytalanul elszaladt, heves gyalogsági tűz követte őket s a bennük ülők csakhamar jelentős veszteséget szenvedtek. A kikötés ezenközben mechanikusan bonyolult le a közvetlen közelből jövő puskatűzben.­­A­ túlzsúfolt csónakokat eloldották vontatóiknál, hat-nyolc tengerész nagy erőlködéssel a part-­ hoz vonszolta őket, a katonák kiugráltak és futva igyekeztek a dombok lábait elérni. Már csaknem minden csónak­­partot ért, amikor az elsáncolt törökök, gépfegyverekből­­ is, irtózatos tüzelést kezdtek. A golyók nagy­részt magasan repültek, de azért sok katonát is találtak, mert negyven-ötven főnyi halmok­ban hevertek egy-egy csónakban, sebesülten vagy holtan. Nagyon izgalmas pillanatok vol­tak. De ekkor az ausztráliai önkéntesek hirte­len határoztak: anélkül, hogy parancsot kap­tak volna erre, még mielőtt minden csónak partot ért volna, kiugrottak azokból és kigá­­­zoltak a szárazra, miközben rendszertelen vo­nallá fejlődtek, és egyenest nekitámadtak an­nak a pontnak, ahonnan az ellenség tüze eredt. Minthogy fegyvereik nem voltak töltve, mez­telen szuronynyal támadtak. Az első lövész­árokban volt törökök vagy elhullottak vagy menekültek a baj­one­t elől. Egy gépfegyverük is zsákmányul esett. Egy negyedóra múlva má­sodik állásukból is kiszorultak a törökök. Mire világos nappal lett, megpróbálták hadihajóink, hogy kisebb és középkaliberű ágyúikkal támo­gassák a partraszállott csapatokat. Minthogy azonban eddigelé még nem voltak ismeretesek az ellenséges állások, ennek a támogatásnak inkább erkölcsi értéke volt csak, semmint va­lódi. S csak amikor a nap magasabbra hágott s a köd is eloszlott, láthattuk tisztán, hogy az ausztráliaiak már megszállották a magaslatok csúcsait és utat próbálnak építeni észak felé. Nyolc óra 45 perc táján hevesebbé vált a tüze-

Next