Magyarország, 1915. december (22. évfolyam, 334-363. szám)

1915-12-16 / 349. szám

Budapest, Szíla, csütörtök, decemt­er 16. XAGYARORSZÁa A balkáni hadjárat Németország kérdése Görögországhoz Rotterdam, december 15. *. (Saját tudósítónktól.) A Reuter-ügynökség a következő jelentést közli: A német kor­mány a görög kormányhoz kérdést intézett, várjon a szövetségeseknek tett újabb enged­mények nem veszedelmesek-e a görög semlegességre. Hivatalos közleményt a Görög­ország és Németország közt folyó eszmecseréről még nem adtak ki, de azért nem tagad­ják azt a tényt, hogy a helyzet felette kritikus, bár a jelek után feltételezhető, hogy Né­metország nem fogja a végletekig vinni a dolgokat, minthogy Görögország rendkívüli helyzetét teljes mértékben elismeri. Athén, december 15. (Havas.) Hivatalosan még meg nem erősített jelentés szerint a németek kér­dést intéztek a görög kormányhoz, hogy összeegy­eztethetőnek tartja-e a szövetségeseknek tett engedményeket a görög sem­legességgel? Azt hiszik, hogy a németek nem mennek túlságosan messzire, mert elismerik, hogy a viszonyok Görögországra nézve rendkívüliek. 75 milliméteres ágyuk az ellenségnek borzal­mas veszteségeket okoztak. A franciák porrá lőtték Dedili községet, amelyet a bolgárok sűrűn megszállottak volt. Az ellenség ezután visszavonulásunkat nem kö­vette közvetlen nyomon. Ez nehézzé is vált ré­szére annyival is inkább, mert tüzérségét sem tudta előre vinni. A szövetségesek veszteségei egészen csekélyek. A múlt héten a szövetségesek 22 kilométeres vona­lon fedezték visszavonulásukat, minden hadi­anyagot és élelmezési készletet magukkal vit­tek. December 12-én a szövetségesek három kilométerre álltak a görög határtól. Dorian tel­jesen ki volt ürítve. Mialatt Szaloniki felé visszavonulunk, ott állandóan jelentős angol megerősítések szállnak partra. Szalonikit valóságos erőddé alakították át számos" előretolt sáneművel. Az élelmezést a flotta biztosítja, amely szabadon tartja a tengert és védi a szövetségesek állását. Az antant­ csapatok görög földön Milánó, december 15.­­ A „Corriere della Sera“ tegnap esti szalo­­nikai táviratban m­egerősíti, hogy az angolok és franciák kivonultak az utolsó darab szerb földről és most görög földön a Vardar-vonalon, a Dorran-tótól délnyugatra lévő magaslatokon állanak. A bolgárok a görög határon meg­­állanak. Szaloniki, december 15., (Reuter.) A bolgárok megszállották a görög­szerb határon lévő amaz állásokat, amelyeket a szerbek tartottak volt megszállva. E pillanat­ban minden csendes. Az antant jelentése a visszavonulásról Szaloniki, december 15. (Havas.) A szövetségesek, miután kedd óta mozdulataikat egymással kapcsolatba hoz­ták, tervszerűen és teljes rendben vo­nulnak vissza. Egy angol tiszt azt je­lentette Szalonikiben, hogy a bolgárok a támadást hét igen s­o­r­űs vonall­­an vitték keresztül ú­g­y, hogy 20­1 m­é­t­e­­res fronton több ezer ellenséges katona volt együtt. Az első napon a tüzérségi hiány megakadályozta az angolokat, hogy kiaknázzák az ellenséges zárt támadó­­egység fölötti előnyüket, de a másik napon a Görögország nem tartóztatja fel a bolgárokat Lugano, december 15. (Saját tudósítónktól.) Pallis ezredes görög vezérkari főnök és Sarrail tábornok közt meg­állapodás jött létre az angol és francia csa­patok mozgási szabadságát illetőleg. A görö­gök minden pontban engedtek és megadták az antant által annak csapatai számára kért könnyítéseket. A tárgyalások lezárása után, azonban Paílís ezredes megismételte kijelen­tését, hogy Görögország semmiféle akadályt nem gördít a bolgárok elé, ha az antant csa­patokat görög földre követik. A háború sorsa Görögország kezében van Szófia, december 15. – (Saját tudósítónktól.) Milanov, a demokrata párt vezére azt írja lapjában, hogy a franciákat és az angolokat csak ab­ban az esetben fogja Bulgária a görög hatá­ron túl is üldözni, ha Görögország csatla­kozni fog Bulgáriához. Ha nem sikerül Görög­országot megnyerni, abban az esetben, a bolgárok megállnak a görög határon. A bol­gárok ekkor csak azt kérik, hogy végig ne legyen az antant csapataival megszállva. Gö­rögország kezében van a háború sorsa és Bulgária lojálisan várakozni fog. A német és osztrák-magyar konzulátusok védelme Frankfurt, december 15.­­* (Saját tudósítónktól.) Franciaország és Anglia Szalonikiban a német és magyar-osz­trák konzulátusok eltávolítását követelik. A görög katonai intézőség azonban ezt a kíván­ságot a görög szuverenitásra való hivatkozással a legkerekebben visszautasította és egyidejűleg elismerendő mértékben gondoskodott ezeknek a konzulátusoknak a védelméről. Az ántánt ígérete Görögországnak Athén, december 15. A félhivatalos Acropolis jelenti: An­nak fejében, hogy a görög kormány teljesí­tette az ántánt követeléseit és azonnal ki­ürítette Szalonikit, az antant valamennyi hatalma ünnepélyes ígéretet tett, hogy győ­zelem esetén Albániában kártalanítani fogják Görögországot. Szaloniki sorsa Paris, december 15. A Humanité-ban Pierre Renaudel megírja, hogy az ő tudomása szerint Joffre elnöklete alatt a napokban Parisban tartott haditanács egyik legfontosabb­ tárgya a szalonikai kérdés volt. Bizonyos, hogy mindaz, amit a diplomá­cia ma Görögországban elért, a párisi hadita­psus.) ~­­. . Ha az írónők nem mindig arról írnának, amit nem értenek — mostanában a rohamozó hon­védről, — de néhanapján őszinte feljegyzéseket tennének arról is, amit maguk körül valóban lát­nak, tapasztalnak : a pesti szalon háborús életéről sok érdekes dolgot olvashatnánk. Írónőink egy­­némelyike ugyanis szívesen látott vendég a pesti szalonokban és bizonyos tiszteletben részesülnek a háziasszony részéről, aki jelenleg a szépirodalmi közlönyök előfizetője. ,Van-e szalon­élet Pesten azon nemes értelem­ben, mint azt Károlyi Györgyné egyetem­ utcai palotájában gondolták a forradalom előtt ? Mely szalonéletről a koronázás előtt Aahott Sándorné tesz említést memoárjaiban ? A „széplelkű Wohl­­nővérek“ nyolcvanas évek korabeli szalonjának van-e párja, ahol a kalocsai érsek­­ eminenciája üldögél lila sapkájában és a grand seigneur finom mosolyával hallgatja az írónők eszmecseréit ? Azt hiszem, hogy a régi értelemben gondolt szalon­élet elmúlt, ak­it a tizenkilencedik század sok szép asszonya és nemes lovagja visszavonult a kárpit mögé, miután mondanivalóin túl esett. ’Az öregebb urak még emlékezhetnek azon nőre, midőn Pesten is a francia regények utasítása nyomán folytatták életmódjukat az urak és úrnők. A régi Párizsban annyi értéke volt mindenkinek, mint a szalonnak, ahol hetenkint megfordulni szo­kott. Nevezetes, szellemes asszonyok a főváros legkiválóbb férfiait fogadták házuknál.. A „Vallo­mások“ írója és a lelencházi gyermekek apja a párizsi szalonokbeli összeköttetéseinek köszönhette későbbi sikereit. Hadvezérek, politikusok, a Gon­­courtok, Maupassant szalonba jártak egy-egy finom dáma palotájába. Boldogult Salamon Ödön és Justh­­ Zsigmond, akik Párizsért rajongtak, haláluk nap­jáig azon sopánkodtak, hogy nincs egyetlen szel­lemes asszony Pesten, aki francia módra szalont tartana. Pedig akkor meg Bogdanovics György (Beksics Gusztáváé) fáradozott azon, hogy az író­kat és írónőket a szalonjába gyűjtse. A „fehér kaméliás hölgy“ — öreg írók és mágnások és kokottok jól tudják, kit neveztek így hajdanában a Belvárosban,­­ híres estélyeket rendezett írók­kal és színészekkel, falusi birtokán szüret volt és e regényben megírta élete történetét... Azon szalon­élet, amelyről a francia regény­ben olvastunk, hol az antik álló óra mellett a politikusokból minisztereket csináltak a női ke­zek, fiatal írókat kiemeltek az ismeretlenség sötét­jéből, falusi kisasszonykákat ünnepelt fővárosi szépséggé alakítottak , soha sem volt Pesten. A forradalom alatt és után politikai asztal­­táncoltatás volt a pesti szalonok jelleges. Később az irodalom felé sóhajtottak hazánk fenköltebb­­ lelkű hölgyei, de Jókai Mór például sohasem járt szalonba, mert sokat kellett írni, otthon apró be­tűkből hosszú regényeket. Mikszáth’ sem üldögélt a­­ Poropadour-korabeli tükör alatt. Az írók a kávé- ■ házban egymást rágták. Kuth­y Lajost ismerték a dámák az írók közül. Majd az oroszlánfejű Ábrányi tűnt fel itt-ott egy páholyban az előkelő dáma mögött Satanella a színfalak közé járt, Braun Sándor a Nemzeti Színházban üldögél sarokhelyén és a többi szép emberek, a szép írók legfeljebb az Orient Pósa-szalonjában fogyasztottak paprikás halat. Ide hiába jött volna a szeretetreméltó idős francia hercegnő, hogy egy szép megjelenésű fiatal költőt a szalonjában maga mellé ültessen és belőle nagyembert neveljen. Kuthy Lajos, mint egy zsongó emlék, képviselte az irodalmat az öreg hölgyek álmodó szivében. jv © * e j © rA mostani pesti szalonokból végleg elbúcsúzott az irodalom, — néha egy divatosabb írót némi női furfanggal elcsípnek — a politika messze jár, a művészetet egy pár igen olcsó kép pótolja, ’Pesten az asszonyok kártyáznak', 'A dámák, akik azelőtt szinte túlvilági akcen-­ tussal ejtették ki a Tsajkovszkij nevét, Apponnyi szónoklataihoz jártak a képviselőházban. Hock Jo- 3

Next