Magyarország, 1915. december (22. évfolyam, 334-363. szám)
1915-12-17 / 350. szám
Budapest, 1115. péntek, december 17._______MAGYARORSZÁG Vonhatja vissza csapatait, mert akkor mindjárt ténelem ismer. Ha egykor az összes tények dísa másik fél jut fölénybe. Gallipoli a legborzal- imeretesek lesznek, akkor a történelemben ezt másabb és legvéresebb harctér, amelyet a törz s a helyet ,,a borzalom helyének“ fogják nevezni. A balkáni Görögország válasza az ántántnak Berlin, december 16. (Saját tudósítónktól.) A Berliner Tage- Maff-nak jelentik Athénből. Arról a válaszról, amelyet Skuludisz miniszterelnök tegnapelőtt az ántánt képviselőinek adott, jól informált politikai körökben a következőket beszélik : A válasz nem tartalmazza az általános és teljes elfogadását az ántánt által felállított követeléseknek, hanem inkább sokban utal arra a többféle nehézségre, amelyeket az ántánt kívánságainak korlátlan elfogadása Görögországra nézve jelentene. A Skuladisz által felemlített nehézségek pl. azokra a követelésekre vonatkoznak, amelyek a számításba jövő görög vasúti vonalak szabad használatát és igazgatását célozzák, valamint Szedoniki bizonyos katonailag fontos pontjainak megerősítéséről szólnak, azután Szaloniki kormányzásánakátvételéről és a városban álló görög csapatok visszavonásáról. Skuludisz hangsúlyozza, hogy Görögország fentartja az antánt hatalmakkal szemben a jóindulatú semlegesség politikáját. Görögország nincs ellene annak, hogy az antant-csapatok a városon kívül a lehetőségig biztonságba helyezzék magukat. Minden továbbira nézve feltételt hogy a görög szuverenitást és semle gességet meg ne sértsék és mindenek fölött, hogy Görögországot bele ne vonják a háborúba. Ebből természetszerűleg következik, hogy Görögország a központi hatalmak csapatainak görög földre való esetleges behatolását épp oly kevéssé gátolhatja meg, mint ahogyan azt nem tette az ántánt-csapatok partraszállításával.. Ezt különben az ántánttal már Paths ezredes is közölte a szalonikai tárgyalások alkalmával. Alapos a feltevés, hogy ezen a bázison megegyezés jön létre Görögország és az antanthatalmak közötterületre nyomultak előre. Parisban szintén vannak értesülések, amelyek szerint bolgár csapatok Dojian irányából görög területre léptek. Az ántánt athéni követei a görög kormánynál tiltakoztak az ellen, hogy az ántánt csapatainak az ellenség által görög földön való üldözését megengedi. Bolgár királyi biztos Nisben Szófia, december 15. (Bolgár távirati iroda.) Csapracsikov meghatalmazott miniszteri Nisbe királyi biztosnak nevezték ki. Görögország nem szerel le Genf, december ,16. Athénből jelentik. A görög kormány megcáfol minden híresztelést, amely a görög hadsereg demobilizációjáról szól. Briand a szaloniki-i kérdésről Genf, december 16. Parisból táviratoztak . Briand miniszterelnök sajtóirodája a következő közleményt adta ki: " Szalonikiban a tárgyalások egyetlen egy pont kivételével eredménynyel jártak. Arról van szó, hogy a franciák és az angolok a szalonikii erődítmények fölött korlátlanul kívánnak rendelkezni, a görög vezérkar ellenben a szuverenitásra hivatkozva nem tartja ezt helyénvalónak. A visszavonulás véget ért A görög csapatok elvonulása Szaloniki, december 16. (Reuters) Az angol-francia haderő visszavonulása immár a parancsnok rendelkezéseinek megfelelően véget ért. A görög csapatok visszavonása a Szaloniki és Doiran közti területről, valamint Szalonikiból magából ma kezdődik meg. A Szalonikiban állomásozó görög csapatok legnagyobb része Szorovics irányából Kosztam felé vonul vissza. Majdnem egész Kelet- Macedóniát a szövetségesekszabad rendelkezésének engedték át. Csapataink görög területen — Az antant tiltakozása — Rotterdam, december 16. Rómából jelentik, hogy Szalonikiból odaérkezett hírek szerint bolgár, osztrák és magyar csapatok Gyergyeli megszállása után görrögte k doirani nagy győzelem ünneplése A francia és angol foglyok Szófia, december 16. (Saját tudósítónktól.) Valamennyi lap lendületes cikkekben ünnepli a doirani győzelmet, amelyet Todorov táborok hadserege aratott a jóval nagyobb angol-francia hadsereg fölött. A sajtó kiemeli, hogy Bulgária valamennyi győzelmét anélkül vívta ki, hogy kénytelen lett volna legénységi tartalékához hozzányúlni. A Voeni Isvesiia igy ír : Bulgáriának még több mint 300.000 embere élt lábhoz tett fegyverrel, egy részük pedig még be sincs hiva. Soha sem volt még Bulgáriának ennyi embere fegyver alatt. Soha nem volt még ilyen erős és ennyire felfegyverzett. A nemzeti ideálok megvalósulása egyesített minden pártot. Dzsarmáján át naponta érkeznek Szófiába nagy angol és francia fogoly szállítmányok, amelyeket előbb a strumicai katonai parancsnokságnál kihallgatnak. A franciák azt mondják, nekik nem mondták meg, hogy a bolgárok ellen fognak harcolni. Ellenkezőleg azt hitették el velük, hogy Belgrádnál be kell törniök a szerbekkel egyetemben Magyarországba. A franciák a macedóniai féllel szemben nagyon vékonyan vannak felöltözködve és sokat szenvednek a hidegtől. Zöldes seviot-ruhát viselnek, de katonai felszerelésük kifogástalan. A 176. gyalogezredből ejtett foglyok legnagyobb része párisi. Egy gyalogos zászlóalj, amelyet Vad elleni állás fogtak el, Rouenből soroz. A második és harmadik zuáv ezredek legénysége Martinique szigetéről való. A délvidékiek közül különösen sokan fagytak meg. A foglyul ejtett angolok nagyon célszerűen vannak felruházva. Vannak köztük északi angolok, ulsteriek, skótok és kanadaiak is. A franciák és angolok igen tartózkodók egymással szemben. A doirani csatáról számos részletet közölnek a lapok. A gyergyelii dombos vidék völgyeit az angolok erős erődökké építették ki, de mihelyt közelharcra került a sor, cserben hagyták állásaikat. Valón a: olasz operációs bázis Bukarest, december 16. (Saját tudósítónktól.) A Minerva jelenti athéni táviratok alapján : Olaszország Valonát operációs bázissá fogja tenni. Muníciót és hadiárvágót máris nagy mennyiségben szállítanak ide. Néhány hónappal ezelőtt új vasútvonal építését kezdték meg, amely Valonából az ország Belsejébe vezet. A munkálatok szorgalmasan folynak. Valonában nagyon sok élelmiszert raknak ki az Albániában levő szerb csapatok részére. Szaloniki: operációs bázis Francia intelem a görögökhöz 15*. Genf, december 16. A Temps a szalonikii kérdésről a következőket írja: A nagy macedóniai kikötő nemcsak a segítő expedíció kiindulási pontja, hanem az európai háború sakktáblájának egyik mezője lesz. A szövetségesek ott egy figurát állítanak fel, amely fontos szerepet fog játszani az Osatendétől Bagdadig lejátszódó hadműveletekben. A Görögországgal kötött megegyezés a szövetséges haderőknek minden könnyítést megad s a szövetségeseknek módjában lesz a pozíciók megerősítése és az ostromra való előkészület. Konstantin király kötelezte magát, hogy e munkát nem zavarja. A király minden áron el akarja kerülni, hogy vereség érje s ezért, nehogy konfliktusra adjon okot, csapatait visszavonja arról a területről, amely a jövőben a harc terévé válhat. Reánk bizza Szaloniki védelmét s csak egy hadosztályt hagy a városban, annak jeléül, hogy a kikötőváros nem szűnt meg görög lenni. Ez a hadosztály parancsot kapott, hogy ne vegyen részt a harcban. A görög kormányférfiak a küszöbön álló választásoknál annak a politikának helyeslését kérik a néptől, amely Görögország történelmének legsötétebb napjaira emlékeztet. Nem fogják-e Görögország jelenlegi kormányzói belátni, hogy a szövetségesek támogatása nagyobb védelmet nyújt, mint Vilmos császár és Ferdinánd király garanciái. Hiszen tapasztalatból tudják Athénben, hogy a leghatározottabb kötelezettségek elvállalása mindig attól függ, milyen értelemben magyarázzák azokat, mert a kazuisztika kimeríthetetlen alkalmat nyújt arra, hogy az ember kivonja magát kötelezettsége alól. Kérdés, vájjon a görög nép a területén folyó küzdelem láttára nem fogja-e szükségét érezni annak, hogy királya akarata ellenére is megvédelmezze magát. Mi nem engedhetjük át a Balkánt a németeknek és a bolgároknak azért, mert Görögország és Románia még mindig nem tudott végleges elhatározásra jutni. A német haditerv sokat remél az egyiptomiak, az indusok és az izlám felkelésétől. Szaloniki ez az egyik mérföldjelző köve. A „Tribunal legújabb haditerve Bukarest, december 16. Az 'Agenda Telegrafica Italiana, az itteni olasz távirati ügynökség, a következő szikratávirat útján kapott jelentést közvetítette a román lapoknak: A római Tribuna az antant balkáni hadjáratával foglalkozik és azzal, hogy miként lehetne a balkáni hadjáratokat, újabb kedvezőbb stádiumba vinni. A lap a következőket fejti ki: ,,A montenegrói terep rendkívül alkalmas az antant hadműveleteinek céljaira. A montenegrói csapatok guerillaharcot folytatnak az ellenséggel szemben. Szükségük volna azonban modern tüzérségi megerősítésre és arra, hogy angol és francia csapatok szánjanak partra Antivaribai, Dubeigloben, vagy San Giovanni di Mediában, hogy a montenegrói hadsereget megerősítések és közös offenzívát vezessenek a bosznia-hercegovinai határ ellen. Ez volna ez egyetlen észszerű módja a balkáni háború folytatásának. Ha ezek a támadások nyilván nem is járnának reális eredménnyel, mégis azt, hogy új frontot képeznek és ezzel az ellenség haderejét jobban elosztják.“ Szaloniki megerősítése Athén, december 16. Egyre folyik Szaloniki megerősítése és felfegyverzése. Erős ostromágyuk érkeztek a napokban és megfelelő ballon-capuit-rendszert is létesítettek. Az élelmiszer-szállítmányok nagy hajórakományokban érkeznek. A tengerpart, a kikötő minden tárháza hadiszerekkel van tele. Az idegenek, a görög lakosság közül is sokan sűrű csoportokban hagyják el Szalonikit. A legutóbbi csapatszállítmányokkal sok műszaki katonaság, is megérkezett.; IE. H.)