Magyarország, 1916. december (23. évfolyam, 334-363. szám)

1916-12-23 / 356. szám

mfüif Budapest,­ 1916. szombat,, december .23. 20AGIYARORSEILC! Az ásítánt holnap adja át a választ Bőrűi*, december 22. A „Vossisehe Zeitung* Jelentést szerint holnap, szombaton, fp»iáfe átadni a négyes« szövetség válaszát a középponti halaknak békeajánlatára. A kantellár nem mondhat többet! Berlin, december 22­­ .,Nordd. Alig. Ztg.‘­ írja : Újabban több Olyan kísérlettel találkozunk a lapokban, ame­lyek Scheidemann képviselő cikkeiből és be­szédeiből a képviselőnek a kancellárhoz való bizalmas barátságát akarják kimagyar­ázni, vagy legalább is a békére nézve való gondolat­­közösséget. E kísérleteknek nyilvánvaló célja az, hogy a kancellárt rábírják a békeköprlelé­­sek nyilvánosságra hozatalára. Amit ez idő szerint a béke céljairól el lehet mondani, azt a kancellár nagy vonásokban elmondta a bi­rodalmi gyűlésen. Amidőn a birodalmi gyűlés főbizottságában utoljára szólalt fel a háború céljairól és Schelderstaffi és Gabet képviselők beszédéhez hozzászólt, nyomatékosan kijelen­tette, hogy ha egyes felszólalásokat megjegy­zés nélkül hagy, hallgatása sem helyeslést, sem pedig ennek az ellenkezőjét K­ein­ jelenti. Egy angol miniszter reális békeföltételei Hága, december 22. (Saját tudósítónktól.) Az angol sajtóban egyre növekedik a békekonferencia valószínű­sége. A Lloyds Lloird George beszéde után az 1917 június előtti békekötésre egy az öthöz fogad el fogadásokat. A békekonferencia közeli megkezdésére azonban még nem bonyolít le fogadásokat. Az ismert gyarmatspecialista és a külügyi hivatal tanácsadója, Johnstone, cikket irt a Daily News-ben a valószínű békefeléte­­­­lekről. Eszerint az antant, ha teljesen győze­delmeskedhetnek, az ellenfél tökéletes meg­büntetését kívánhatná, de a központi hatalmak sikerei után az antant csupán reális követelé­seket támaszthat. Követelései a következők lennének: 1. Franciaország, Szerbia, Monte­negró, Oláhország és Belgium kiürítése. 2. Anglia és Németország százmillió fontot fizet Belgiumnak. 3. A másik három kisebb állam is mindkét részről kártérítést kapnak. 4. Orosz­ország visszakapja összes elveszített részeit, kivéve Lengyelországot, amely önálló állam lenne. 5. Galícia ruthén részét mégis egyesíte­nék Kisoroszországgal. 6. Oroszország meg­kapja továbbá a Dardanellákon való szabad utat, Örményország protektorátusát és­ Angliá­val együtt a Perzsia fölötti protektorátust. 7. Franciaország Szíriának, Anglia az Eufrát völgyének Basráig és a Sinai félszigetnek is ő lenne a protektora. 8. Olaszország megkapja Trientet, a Dodekanezosz szigeteket, Ciprust és Redost. 9. Kelet-Afrikát visszaadják Német­országnak. 10. Az ellenséges kereskedelem el­leni prohivitív vámrendszert ki kell kapcsolni. 11. Arábia autonóm állam lesz. 12. Egyiptom védelem alatt álló ország lesz. A civilizáció öngyilkossága Angol lap a háború folytatása ellen Rotterdam, december 2. (Saját tudósítónktól.) A Nation cím­ű an­­gol hetilap foglalkozik Trepovnak azzal az ál­lításával, hogy a szövetséges hatalmak szerző­désben elismerték Oroszországnak a Darda­nellákra való jogát. A lap a következőket írja: Lehet, hogy a szövetséges hatalmak kötelezték magukat, hogy addig folytatják a háborút, amíg Oroszország becsvágya ki lesz elégítve. Ha azonban hasonló szerződéseket kötöt­tele Törökország felosztására, az adriai partok és Olaszország kívánalmaira, valamint a franciák igényeire a rajnai tartományok tekintetében, akkor még öt esztendei programm áll a szövet­ségesek előtt, mint ahogyan Nortcliffe lord mes­ószta. Ez­ pedig a­ civilizáció öngyilkos­ságát jelentené. El kell tehát vélni ezt a gon­dolatot. ha Konstantinápoly elesik a szövetsé­gesek ostroma következtében, Oroszországot illeti, de azt nem tudjuk elhinni, hogy olyan megegyezés van, amely kötelezi a többi szövet­ségeseket addig harcolni, míg Konstantinápoly elesik.­ ­ Bukarestben Scapinelli Károly gróf irja a «Neues Wiener Journal­s-nak az elfoglalt Bukarest­ből december 11-éről keltezve a következőket: Már néhány napja itt időzöm a megszál­lott oláh fővárosban, amely hirtelen óriás tá­borra változott át. Keresztülvonuló csapatok zenekarai vidám nótákat játszanak. Autó-autó után vágtat az utcákon, mindenféle hadijármű megy keresztül a városon és köztük sétál a bukaresti lakosság. Fekete az emberektől a Strada Viktoria, e metropolis fő üzleti- és korzó­utcája. Ez az utca egész Bukarestet je­lenti, egyedül ez méltó az oláh főváros hí­rére: az eleganciám és szépségre. Mint az ország kisebb városaiban. Úgy itt is legnagyobbrészt újak a középületek s nagy pompával, cifrálkodással készültek, osz­lopcsarnokaik, árkádjaik, gyönyörű lépcsőhá­­zaik és freskóik vannak. Mellettük eltörpülnek a mia­gall épületek. Azonban ezek is fel akar­nak tűnni s ezért tarka táblákkal ékeskednek. Különösen a külvárosokban tapasztalhat az ember nagy izléshiányt. Másként van ez a főutcán. Itt két kultúra küzd egymással, vagy jobban mondva­ egyesül a kirakatokban egé­szen jó hatássá: a francia és a bécsi. Két köz­pont, amely divatcikkek és egyéb kiviteli dol­gok tekintetében leginkább jön számításba Bukarestben. A kávéházi­­és vendéglői életet illetően is leginkább a francia és a bécsi erkölcsök gya­korolták befolyást az oláh ízlésre. Most ter­mészetesen egész nap teli van valamennyi. A kávéházakban és vendéglőkben egy­más mellett ülnek az oláhok és a szövetsége­sek valamennyi katonai típusai. Az erős, magas bolgár paraszti­, kemény katona, a bagér bajor, a szász, a mecklenbingi, a ma­gyar, a török s az osztrák s csaknem mind­egyiknek az asztalánál ül egy-egy bukaresti ember. A Bukarestben lakó idegen elemek s a nagyszámú zsidóság megkönnyebbülten léleg­zik. Magyarok, erdélyi szászok, itt szolgáló bolgár cselédlányok súlyos napokról mesél­tek történeteket. Kérdezősködnek elhagyott hazájukról. A nők férjeik iránt érdeklődnek, akiket az oláhok­ valahová messzebbre inter­náltak. Az­ utcán mindenfelé csoportosul a nép, mindenki földijeit keresi a jövevényekben. Harminc-negyven magyar leány között egy magyar soffőr tart előadást, felel a kérdé­sekre, mindenkit vigasztal, nagyokat nevet s vele nevetnek a lányok. Az út közepén áll barna uniformisban a nagyvárosi rendőr, bottal a kezében. Nagyon jól van felszer­elve, udvarias és ügyes s most bizony sok a dolga. A sok írén, a keresztül­haladó autó, a csapatok, mind hozzája for­dulnak útbaigazításért. A városi rendőrség a maga egészében megmaradt a szolgálatban. A prefektúrát embertömeg állja körül. Autóosz­lopok táboroznak előtte, benzinre várnak. Fönt az emelten hivatalos­kodnak a tiszt­viselők. Nyugodtabb a világ a­ királyi palota előtt, amelynek kapujában német őrök állanak. Fer­dinánd király, elődjének ebben a palotájában jóformán sohasem tartózkodott, hanem to­vább, Bukaresten kívül egy vidéki kastélyban tartotta székhelyét. A szövetségesek katonái között még itt-ott minduntalan feltűnik egy-egy oláh is, amint szabadon futkos. De jól meg kell nézni, mi­előtt észrevennék, hogy ellenség. A háború mindent uniformizál. Minden nemzet tanult a másiktól, talán sohasem oly gyorsan, mint most, így pl. már a bukarestieknek is meg­vannak a női közúti vasúti kalauzai, akik éppen, úgy vannak öltözve, mint a bécsiek. A közúti vasút most is minden irányban közlekedik, néhány mellékvonalon még lovak vonják. Nyomorúságos apró állatok, amelyek azonban úgy nyargalnak, mint valami gyors kutyák. Az élelmiszerek beszerzése terén momen­tán mindenesetre nehézségek vannak, mint minden vasárnap, ahova a bevitel a háborús események folytán szünetel, de eb­ből a ven­déglőkben nem igen lehet semmit sem észre­venni. Kint a piacon is kapni még minden­félét. Ott találja az ember az igazi bennszülött lakosságot, amely cigányokkal van keverve. Hordozható tűzhelyeken frissen kisütött vajas­­süteményeket is árulnak ott. Az élelmiszer­­házalók mellett Bukarest megszállása megte­remtette az egészen modern utcai kereskedel­met is. Rikkancsok kiabálva kínálják a képes- levelező-lapokat, mások pedig a katonák cipőit tisztogatják. Mackensen arcképét is ordítozva kínálják mindenfelé. Átvonuló csapatok lé­péseinek dobogásától, kocsirobogástól és kiabálástól visszhangzik az egész város. A sok idegen mellett a bukaresti lakók kocsijai is sűrűn tűnnek fel az utcákon. Ezek a bukaresti frakkerek egészen olyanok, mint­­ az oroszok, a kocsisok hosszú köpenyükben­­ Moldvából vagy Magyarországból származtak, s Bukarestben mindig sok volt az idegen elem.­­ A lakosság nagy része bevándorolt: magyarok, , németek, osztrákok és zsidók. Ezek alkotják a­­ középosztályt. Csak a közönséges munkások és a gazdag bojárok a valódi bennszülötteik. Bu­karest valósággal a gyarmatváros képét adja. Kint, a főutca végén kezdődik a villanegyed, széles, rendetlenül kiépített külváros, amely kertes házakból áll. Az utcákat itt is a közúti vasút szeli keresztül. Este tíz órakor — oláh­országi idő szerint, ami egy órával korábban­ van, mint a középeurópai idő , minden helyi­séget be kell zárni. Tehát akkor, amikor ná­lunk még csak kilenc óra van. Újság most nem jelenik meg a városban. Hetek óta nem tudják itt, mi történik a vilá­gon. Csak a nagy eseményről, városok elfog­lalásáról értesültek, ami a szemük előtt ját­szódott le. Igen gyakran hallani Brattamt nevét, persze nem a leghízelgőbb jelző kíséretében. Már nagyon sokan belátták, mire jutottak az ő hírhedt „diadalmenetével“ és tudják, hogy Oláhország elkerülhette volna ezt a háborút. Teljesen megfordult már a hangulat s az em­­­berek a békére vágynak. Mindamellett a hangulat nem mondható nyomottnak. Az emberek, az elfoglalás után gyorsan igyekeztek, arra, hogy megtalálják a maguk hasznát. Gurul a márka, a korona, a­­ frank és a lei és mindenki igyekszik minél­­ többet elfogni belőle. BSe» katonáink as rilinlnK nri MSszsg® Süán­srsság le!J«s laversíM fioziák Fgkréges fclrályunknak feszsná­­zásl sjáedChMl, es! palgdrab legyük BHHtki amMkezatesiő a király ás mmzet Esszeforradásának süss magasztos ün­­­­nepei, BíVdlfc gazdaság! ergEsszIfásiunk­­, «ék minden előzői alkom­ályaitM mm« » sikerével! "

Next