Magyarország, 1923. augusztus (30. évfolyam, 171-194. szám)
1923-08-10 / 179. szám
2 intézkedések alkalmazása sem felelt meg teljesen a gyakorlatiasság elvének. A vegyesbíróságok az alaptörvény által elébük utalt kérdéseket csak magánjogi szempontból tették vizsgálat tárgyává, holott minden gyakorlati szempont, így elsősorban az anszagi is, az OFB elé tartozott volna. Súlyos sérelmek foglaltatnak a kishaszonbérletekre vonatkozó intézkedésekben is, minthogy ezek bérlői csak megkötött és kisebb jövedelmi földhöz juthattak a földbirtokreform értelmében. Az alaptörvény szerint nem lehet a kis gazddaságokhoz való igény jogosultságot elemizni. Erre vonatkozólag az új törvényjavaslat szintén módosításokat tartalmaz. A kis földművesedésnek részére a kishaszonbérletek kiadását biztosítani eddig nem lehetett. A földművelésügyi miniszter az alaptör- vény szerint csak igen korlátolt mértékben verhetett részt az ellenőrzésben. Az új törvényjavaslat értelmében már fokozottabb ellenőrzést biztosít magának. Fontos kormányzati érdek fűződik ahoz, hogy a törvény megoldását megnyugtató modern és eredményesen vihessék keresztül, amit rendeleti úton szabályozni meig lehetett. A törvényjavaslat célja tehát, hogy a földbírtokreform keresztülvitelét gyorsabbá és szabályosabbá tehesse, amire vonatkozóan gyakorlatibb rendelkezéseket kellett életbe léptetni. Az új törvényjavaslat sem érinti a magántulajdon elvén felépült szabad rendelkezési jogot. A járadékbirtokoknál a birtokost évi járadék megváltásával kártalanítják. Az OFB a járadéktelkek létesítésére mutatkozó kilátásokat szigorú vizsgálat tárgyává kell hogy tegye. A bíróság hatásköre lényegesen kibővül és a miniszter az eddiginél sokkal szélesebb keretek között nyert befolyást a gyakorlati végrehajtás , fölött is. Minthogy azonban a fölzbirtokreform végrehajtása következtében a mezőgazdasági termelés esetleg súlyos hátrányokat szenvedne, a javaslat ezt azzal igyekszik ellen,súlyozni, hogy ezt a kérdést a leggyorsabban és legteljesebben maguk az érdekelt bíróságok intézhetik el. Mindezek után a miniszter reméli, hogy az átmeneti évek nehézségei után a földművelés és a mezőgazdaság fellendül és az ország általános gazdasági helyzetének legfontosabb tényezőjévé válik. Keméli azt is, hogy az új törvényjavaslatban foglalt rendelkezésekkel a további törvényhatósági beavatkozás mellőzhető lesz. angol kormányra nézve csak egy politika lehetséges: Franciaországot támogatni. (II.) Berlin, augusztus 8. Hermes birodalmi pénzügyminiszter tegnapi beszédében még a következőket mondotta: A Ruhrmegszállás tartama alatt július20-ig a békeszerződés végrehajtására közel 6 billió martát hoztunk össze a birodalom háztartásában, mégpedig jóvátételt készpénzfizetésekre 927 milliárdot, főleg Olaszországnak szóló szén, koksz és ezzel kapcsolatos melléktermékek szállítására 227 milliárdot, állatszállításokra 161 milliárdot, újjáépítési szállításokra 229 millárdot, hajók kiszolgáltatására 290 millárdot, az angol szankcióilletékre 1000 millárdot, a szövetségesközi bizottság költségeire 524 milliárdot, vagyis öszszesen, mint említettem, közel 6 billiót. 6 millió papírmárka révén folyósítót szállítások és szolgáltartások a következő összegeket tüntetik fel. A Kulr-megszállásban részt nem vevő államok 1923. január 1-től kezdve július 31-ig kereken 270 millió arany márkányi értékű dologi szolgáltatást kaptak. Ehez járul még 258 millió aranymárka, amelyet a jóvátételi bizottság 1922. évi augusztus 31-ig határozatának alapján a Belgiumnak adott kincstári váltók beváltására készpénzben fizettünk. A világ előtt nem lehet elég hangosan és nyomatékosan hangsúlyozni, hogy a németek, akiket a franciák olyan hallatlan módon sanyargatnak, a maguk általános nagy áldozatai mellett még ilyen hatalmas jóvátételi szolgáltatásokat róttak le. „Anglia néma áll Németország aláalin“ i3ae sssjjaS saj-36 !»£!■ fordulása Hafbalia márkát tetett Németorság a Ruhr-megszállás óta A Daily Mail vezércikke azt igyekszik kimutatni, hogy a német nagyipar maga rontotta le szándékosan a német valutát, de ebben a kormány útmutatását követte és a cél az volt, hogy Németország megszabaduljon a jóvátételi fizetések terheitől. Abban egyetért a Daily Mail a Morningpost-tal, hogy az MAGYARORSZÁGBudapest, 1923. augusztus 10. péntrfe 1 Kétszemélyes palotaforradalom az egységes párton Í1 miniszterelnök ad audiendum idézte Csontost és Tankovicsot Másfélmillió a képviselők negyedévi illetménye (A Magyarország tudósítójától.) A nemzetgyűlés mai ülésének is megvolt a maga pikantériája, nevezetesen az egységes párt oldaláról felszólalt Csontos Imre a tárgyaláson lévő pénzügyi javaslathoz és erős ellenzéki beszéd kíséretében bejelentette, hogy azt nem szavazza meg. Ez a felszólalás élénk kommentárokra és megbeszélésekre adott alkalmat, Csontos Imrének erőteljesen kellett védekeznie beszéde végeztével a folyosón az őt felelősségre vonó kormánypárti képviselők ellen, aminek csak az vetett véget, hogy Mayer János, az egységes párt ügyvezető elnöke révén Bethlen magához kérette Csontost és Tankovics Jánost, aki tudniillik szintén a javaslat ellen iratkozott fel. A rövid tanácskozás során egyrészt Csontos ekszkurálta magát a beszédért, másrészt pedig Tankovics megígérte, hogy eláll a szótól. Az egységes párt kisgazdaképviselői egyetemlegesen kijelentették, hogy bár azonosítják magukat Csontos felszólalásával, eszük ágában sincs kilépni a pártból, elsősorban, mert nem válnak meg pártvezérüktől, másodsorban mert ők alkotják a párt törzsét, azonkívül mert úgy vélik, hogy az hagyja el a pártot, aki nincs megelégedve ővelük. Egyébként Csontos készülő felszólalásáról tudomása volt a párt vezetőségének is, sőt egyes képviselők figyelmeztették a párt elnökségét, hogy milyen felszólalások készültek, azonban leszerelésükre nem történt semmi. A pártban e pillanatban múló incidensnek tartják az egész felszólalást, amely csak azért következett be, mert az agrárdemokrata képviselők, az egy Szijj Bálint kivételével, nem voltak jelen a szombati pártértekezletén, ahol az összes pénzügyi kérdéseket applanálták és a megegyezést létrehozták. Számottevő politikai esemény a mentelmi bizottság állásfoglalásán kívül nincsen. Úgy tudjuk, hogy Nagy Emil igazságügyminiszter holnap határoz afelett, várjon Klárn vádjai ügyében felhatalmazza-e az ügyészséget a vizsgálóbírói végzés megszüntetésére. : ^ * A parlamentben tartózkodó képviselőjeis is vették fel negyedévi illetményeiket, ami 1.530.000 koronának felel meg. Amikor pedig ennek meglehetősen örültek, ugyanakkor sajnálattal állapították meg, hogy a vita mai menete és állása folytán nem igen remélhető, hogy a napirenden lévő törvényjavaslatokkal keddre végezhessenek . Arról értesülünk egyébként, hogy Lendvai- Lehner mandátuma ügyében az ellenzéki képviselők nem szándékoznak bejelentést tenni, illetve megvárják, hogy a kormánypárt részéről történik-e ilyen felszólalás. Ha nem, akkor még a nemzetgyűlés szünete előtt mégis szóvá teszi egy polgári ellenzéki képviselő Lendvai Lehner választását, Budapestre Kókai Mihálynak. Az emberi jóságnak, nemes érzésnek megható bizonysága ez a francia nyelven írott levél, amely szó szerint így hangzik: Kedves Család! „Mama, én már magyar pénzbe gyűjtötem este egy miliőt" A hét éves Kókai Ilonka levele szüleinek Belgiumból (A Magyarország tudósítójától.) Néhány héttel ezelőtt nyári üdülésre egy kis gyermeksereg utazott val együtt ábrázolja. A kicsike jó, kedves, bájos gyermek és már kezd egy kicsit flamand nyelven; beszélői, de azért az anyanyelvét sem hanyagolja el és ezen a héten már járni fog a magyarok részére berendezett iskolába. Ismételjük, Kedves Család, hogy szeretetteljesen viseljük gondját az Önök bájos gyeremekének és fogadják a távolból megkülönböztetett üdvözletünket. Goetschalek Emil és neje Lierre, Antwerpen közelében, íme a gyermek, a legkülönb diplomata, aki a nemrégen még egymással szemben harcbanálló emberekből eltünteti az ellenséges érzést és gyermekteltének isteni derűjével egybekapcsolja őket az emberszeretet nevében. Ker. 30. Juli. 1923. magukat. A kezünkbe került egy ilyen levél. A hétéves Kókai Ilonka küldte a kedves mamájának és papájának, Antwerpen mellől. Egy bájos gyermek portréja tükröződik ebben az írásban, amely a gyermekléleknek megörökítésre érdemes dokumentuma, íme, a kedves, derűs gyermekírás: Nagyon örültünk, amikor megkaptuk Ilonkájától részére küldött levelüket és arcképeiket és kötelessé-, günknek tartjuk Önöket azonnal értesíteni, hogy a kicsike nagyon meg van elégedve. A magunk részé- ről arra kérjük Önöket, hogy bízzanak bennünk, mert a legnagyobb gonddal vigyázunk gyermekükre, Budapestről Belgiumba. A magyar gyermekeket flamand családoknál helyezték el, ahol, mint a szüleikhez érkezett levelek bizonyítják, nagyon jól érzik Levelünkhöz mellékelve küldjük a gyermek arcképét, azonkívül az ő határozott kívánságára a magainkért is. Néhány nap múlva pedig újabb fényképet küldünk, amely Ilonkát egy kertben három kis pajtává; London, augusztus 9. (A Magyarország tudósítójának telefonjelentése, Párizson és Berlin irt.) A lapok közül csak a Temps, a Morning Fest és a Daily Mail kíséri megjegyzéssel Cuno német kancellár tegnapi nyilatkozatát. A Times kiemeli, hogy kétszeresen örvendetes a brit kormányra nézve, ha a német kancellár az angol javaslatokon kritikát gyakorol, mert ezáltal elesik az a francia szemrehányás, hogy Anglia a német érdekeket képviseli, másrészt fölötte fontos, hogy a német nép végre tisztán lásson és ve áltassa magát azzal, hogy Anglia a Ruhr- i kontaktusban a németek oldalán áll. Az a körülmény, hogy annak idején az angol kormány határozottan és nyomatékosan ellenezte a fluhr-megszállást, a német közvéleményben túlságosan vérmes reménységeket keltett. A német nép, amely kétségbeejtő helyzetben van, azt hitte, hogy mindazok, akik nem harcolnak ellene, egyetértenek vele, ügyét magukévá teszik.* Jó volt ezt az ábrándot eloszlatni, mert bénítólag hatott Németországra, most a németeken a sor, hogy jóindulatot mutassanak és e tekintetben kedvező jel, hogy a német kormány új adórendszerrel akar egyensúlyt teremteni az államháztartásban. A Morningpost azt olvassa ki a kancellár tegnapi nyilatkozatából, hogy Németország a brit kormánytól rideg visszautasítást kapott. Németország megértette belőle, hogy ajánlatai nem kielégítőek és a német közvélemény helyesen cselekszik, ha nem számít túlságosan az angol jóakaratra. Kedves mama és papa-leveled megkaptam és mibalja a lajosnak és mama papa lajos kaptam egy babát egy láncot és egy karkötőt mama it nincs gyerek csak keten vagyunk én és a Terézik hogy vagytok én nagyon jól vagyok. Vasárnap egy kicsit sétáltam és asztán bementünk egy vendéglőbe és ot a nénivel mentünk kétszer csokoládéér és meg vasárnap a Templomba voltam. Én is nagyon vártam a levelet és azéran az házon az a kereszt mert ot vagyok. ( A kisleány t. i. küldött egy képeslapot, amelyen kereszttel jelölte meg azt a házat, ahol lakik.) És elküldöm az én fényképemet és a néniét meg a bácsiét és máskor ne írjatok alján szomorút mert én sírtam. És első nap kaptam egy labdát, és ne Írjatok mindegyikre külön mért tinálatok kétszáz korona a bélyeg. És a bácsinak nincs esze mert mindig bolondozik. Mama én már magyar pénzbe gyűjtötem este egy miliőt majt ha haza megyek haza viszem. Már kaptam egy kabátot. Én én is mindig féltiszkor fekszek le. Csókolai Ilonka Mama kieset a fogam. Két képeslapot is küldött haza a kis Kókai Ilonka, amelyben megírja, hogy ő nagyon jól van, mihelyt odaértek, mingyárt kapott enni és kapott ruhát és cipőt és kalapot is, sőt pénze is van. Az egyik képeslapra Osvald Erzsébet tanítónő ráírta, hogy Ilonka egy kereskedőnél lakik és nagyon jó dolga van. Leközöljük azt a levelet is, amelyet a budapesti kisleányt vendégül látó flamand család küldött ELŐFIZETÉSI ÁRAK: A Magyarország egy hónapra 4000 korona három hónapra 12.000 korona. Az Est-tel vagy a Pesti Naplóval együtt naponta kétszeri kézbesítéssel egy hónapra 7000 korona, három hónapra 20.000 korona. A Magyarország, Az Est és a Pesti Napló együtt naponta háromszori kézbesítéssel egy hónapra 10.000 korona, három hónapra 28.000 korona. Ausztriában hétköznap 1500, vasárnap 2000 osztrák korona. Egyes szám ára Budapesten és vidéken 200 korona, vasárnapi szám 250 korona. Külföldön az előfizetési árak kétszeresét számítjuk. A Magyarország telefonszámai. Szerkesztőség és kiadóhivatal: 70—92-től 70—09-ig, továbbá: József 112—30, József 62—31, intermúban b. 42. Felelős szerkesztő: József 72—24-